Acts 13 Parallel Bible Translations

Acts 13
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch), and Saul. Now there were in the church at Antioch prophets and teachers, Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen a lifelong friend of Herod the tetrarch, and Saul. Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. Now there were prophets and teachers at Antioch, in the church that was <i>there:</i> Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen who had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul. Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch) and Saul.
2 While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them. While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. While they were serving the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set Barnabas and Saul apart for Me for the work to which I have called them.” While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.”
3 And after they had fasted and prayed, they laid their hands on them and sent them off. Then after fasting and praying they laid their hands on them and sent them off. And when they had fasted and prayed, and laid <i>their</i> hands on them, they sent <i>them</i> away. Then, when they had fasted, prayed, and laid their hands on them, they sent them away. So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off.
4 So Barnabas and Saul, sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. So they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus. So, being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia and from there they sailed to Cyprus. The two of them, sent on their way by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus.
5 When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. And John was with them as their helper. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the synagogues of the Jews. And they had John to assist them. And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to <i>their</i> minister. When they reached Salamis, they <i>began</i> to proclaim the word of God in the synagogues of the Jews; and they also had John as their helper. When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. John was with them as their helper.
6 They traveled through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, When they had gone through the whole island as far as Paphos, they came upon a certain magician, a Jewish false prophet named Bar-Jesus. And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name <i>was</i> Barjesus: When they had gone through the whole island as far as Paphos, they found a magician, a Jewish false prophet whose name was Bar-Jesus, They traveled through the whole island until they came to Paphos. There they met a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus,
7 an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, a man of intelligence, summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. He was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence, who summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God. who was with the proconsul, Sergius Paulus, a man of intelligence. This man summoned Barnabas and Saul and sought to hear the word of God. who was an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, an intelligent man, sent for Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God.
8 But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. But Elymas the magician (for that is the meaning of his name) opposed them, seeking to turn the proconsul away from the faith. But Elymas the sorcerer (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith. But Elymas the magician (for so his name is translated) was opposing them, seeking to turn the proconsul away from the faith. But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith.
9 Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked directly at Elymas But Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked intently at him Then Saul, (who also <i>is called</i> Paul,) filled with the Holy Ghost, set his eyes on him, But Saul, who was also <i>known as</i> Paul, filled with the Holy Spirit, stared at him, Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked straight at Elymas and said,
10 and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord? and said, “You son of the devil, you enemy of all righteousness, full of all deceit and villainy, will you not stop making crooked the straight paths of the Lord? And said, O full of all subtilty and all mischief, <i>thou</i> child of the devil, <i>thou</i> enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord? and said, “You who are full of all deceit and fraud, you son of the devil, you enemy of all righteousness, will you not stop making crooked the straight ways of the Lord? “You are a child of the devil and an enemy of everything that is right! You are full of all kinds of deceit and trickery. Will you never stop perverting the right ways of the Lord?
11 Now look, the hand of the Lord is against you, and for a time you will be blind and unable to see the light of the sun. Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. And now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and unable to see the sun for a time.” Immediately mist and darkness fell upon him, and he went about seeking people to lead him by the hand. And now, behold, the hand of the Lord <i>is</i> upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand. Now, behold, the hand of the Lord is upon you, and you will be blind and not see the sun for a time.” And immediately a mist and a darkness fell upon him, and he went about seeking those who would lead him by the hand. Now the hand of the Lord is against you. You are going to be blind for a time, not even able to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand.
12 When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord. Then the proconsul believed, when he saw what had occurred, for he was astonished at the teaching of the Lord. Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord. Then the proconsul believed when he saw what had happened, being amazed at the teaching of the Lord. When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was amazed at the teaching about the Lord.
13 After setting sail from Paphos, Paul and his companions came to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. Now Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia. And John left them and returned to Jerusalem, Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem. Now Paul and his companions put out to sea from Paphos and came to Perga in Pamphylia; but John left them and returned to Jerusalem. From Paphos, Paul and his companions sailed to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem.
14 And from Perga, they traveled inland to Pisidian Antioch, where they entered the synagogue on the Sabbath and sat down. but they went on from Perga and came to Antioch in Pisidia. And on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. But going on from Perga, they arrived at Pisidian Antioch, and on the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. From Perga they went on to Pisidian Antioch. On the Sabbath they entered the synagogue and sat down.
15 After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue leaders sent word to them: “Brothers, if you have a word of encouragement for the people, please speak. After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, “Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.” And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, <i>Ye</i> men <i>and</i> brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on. After the reading of the Law and the Prophets, the synagogue officials sent <i>word</i> to them, saying, “Brothers, if you have any word of exhortation for the people, say it.” After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.”
16 Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: “Men of Israel and you Gentiles who fear God, listen to me! So Paul stood up, and motioning with his hand said: “Men of Israel and you who fear God, listen. Then Paul stood up, and beckoning with <i>his</i> hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience. Paul stood up, and motioning with his hand said, “Men of Israel, and you who fear God, listen: Standing up, Paul motioned with his hand and said: “Fellow Israelites and you Gentiles who worship God, listen to me!
17 The God of the people of Israel chose our fathers. He made them into a great people during their stay in Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land. The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with uplifted arm he led them out of it. The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it. The God of this people Israel chose our fathers and made the people great during their stay in the land of Egypt, and with an uplifted arm He led them out from it. The God of the people of Israel chose our ancestors; he made the people prosper during their stay in Egypt; with mighty power he led them out of that country;
18 He endured their conduct for about forty years in the wilderness. And for about forty years he put up with them in the wilderness. And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness. For a period of about forty years He put up with them in the wilderness. for about forty years he endured their conduct in the wilderness;
19 And having vanquished seven nations in Canaan, He gave their land to His people as an inheritance. And after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance. And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot. When He had destroyed seven nations in the land of Canaan, He distributed their land as an inheritance—<i>all of which took</i> about 450 years. and he overthrew seven nations in Canaan, giving their land to his people as their inheritance.
20 All this took about 450 years. After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. All this took about 450 years. And after that he gave them judges until Samuel the prophet. And after that he gave <i>unto them</i> judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. After these things He gave <i>them</i> judges until Samuel the prophet. All this took about 450 years. “After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet.
21 Then the people asked for a king, and God gave them forty years under Saul son of Kish, from the tribe of Benjamin. Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years. Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. Then the people asked for a king, and he gave them Saul son of Kish, of the tribe of Benjamin, who ruled forty years.
22 After removing Saul, He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David son of Jesse a man after My own heart; he will carry out My will in its entirety.’ And when he had removed him, he raised up David to be their king, of whom he testified and said, ‘I have found in David the son of Jesse a man after my heart, who will do all my will.’ And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the <i>son</i> of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will. After He had removed him, He raised up David to be their king, concerning whom He also testified and said, ‘I have found David, the son of Jesse, a man after My heart, who will do all My will.’ After removing Saul, he made David their king. God testified concerning him: ‘I have found David son of Jesse, a man after my own heart; he will do everything I want him to do.’
23 From the descendants of this man, God has brought to Israel the Savior Jesus, as He promised. Of this man’s offspring God has brought to Israel a Savior, Jesus, as he promised. Of this man's seed hath God according to <i>his</i> promise raised unto Israel a Saviour, Jesus: From the descendants of this man, according to promise, God has brought to Israel a Savior, Jesus, “From this man’s descendants God has brought to Israel the Savior Jesus, as he promised.
24 Before the arrival of Jesus, John preached a baptism of repentance to all the people of Israel. Before his coming, John had proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel. after John had proclaimed, before His coming, a baptism of repentance to all the people of Israel. Before the coming of Jesus, John preached repentance and baptism to all the people of Israel.
25 As John was completing his course, he said, ‘Who do you suppose I am? I am not that One. But He is coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’ And as John was finishing his course, he said, ‘What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’ And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not <i>he</i>. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of <i>his</i> feet I am not worthy to loose. And while John was completing his course, he kept saying, ‘What do you suppose that I am? I am not <i>He.</i> But behold, one is coming after me, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.’ As John was completing his work, he said: ‘Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’
26 Brothers, children of Abraham, and you Gentiles who fear God, it is to us that this message of salvation has been sent. “Brothers, sons of the family of Abraham, and those among you who fear God, to us has been sent the message of this salvation. Men <i>and</i> brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent. “Brothers, sons of Abraham’s family, and those among you who fear God, to us the message of this salvation has been sent. “Fellow children of Abraham and you God-fearing Gentiles, it is to us that this message of salvation has been sent.
27 The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning Him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. For those who live in Jerusalem and their rulers, because they did not recognize him nor understand the utterances of the prophets, which are read every Sabbath, fulfilled them by condemning him. For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read every sabbath day, they have fulfilled <i>them</i> in condemning <i>him</i>. For those who live in Jerusalem, and their rulers, recognizing neither Him nor the declarations of the prophets which are read every Sabbath, fulfilled <i>these</i> by condemning <i>Him.</i> The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath.
28 And though they found no ground for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed. And though they found in him no guilt worthy of death, they asked Pilate to have him executed. And though they found no cause of death <i>in him</i>, yet desired they Pilate that he should be slain. And though they found no grounds for <i>putting Him to</i> death, they asked Pilate that He be executed. Though they found no proper ground for a death sentence, they asked Pilate to have him executed.
29 When they had carried out all that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. And when they had carried out all that was written of him, they took him down from the tree and laid him in a tomb. And when they had fulfilled all that was written of him, they took <i>him</i> down from the tree, and laid <i>him</i> in a sepulchre. When they had carried out everything that was written concerning Him, they took Him down from the cross and laid Him in a tomb. When they had carried out all that was written about him, they took him down from the cross and laid him in a tomb.
30 But God raised Him from the dead, But God raised him from the dead, But God raised him from the dead: But God raised Him from the dead; But God raised him from the dead,
31 and for many days He was seen by those who had accompanied Him from Galilee to Jerusalem. They are now His witnesses to our people. and for many days he appeared to those who had come up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people. And he was seen many days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people. and for many days He appeared to those who came up with Him from Galilee to Jerusalem, the very ones who are now His witnesses to the people. and for many days he was seen by those who had traveled with him from Galilee to Jerusalem. They are now his witnesses to our people.
32 And now we proclaim to you the good news: What God promised our fathers And we bring you the good news that what God promised to the fathers, And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers, And we preach to you the good news of the promise made to the fathers, “We tell you the good news: What God promised our ancestors
33 He has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: ‘You are My Son; today I have become Your Father.’ this he has fulfilled to us their children by raising Jesus, as also it is written in the second Psalm, “‘You are my Son, today I have begotten you.’ God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee. that God has fulfilled this <i>promise</i> to those of us <i>who are the</i> descendants by raising Jesus, as it is also written in the second Psalm: ‘YOU ARE MY SON; TODAY I HAVE FATHERED YOU.’ he has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: “’You are my son; today I have become your father.’
34 In fact, God raised Him from the dead, never to see decay. As He has said: ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’ And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, “‘I will give you the holy and sure blessings of David.’ And as concerning that he raised him up from the dead, <i>now</i> no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. <i>As for the fact</i> that He raised Him from the dead, never again to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY <i>AND</i> FAITHFUL <i>MERCIES</i> OF DAVID.’ God raised him from the dead so that he will never be subject to decay. As God has said, “’I will give you the holy and sure blessings promised to David.’
35 So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’ Therefore he says also in another psalm, “‘You will not let your Holy One see corruption.’ Wherefore he saith also in another <i>psalm</i>, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption. Therefore, He also says in another <i>Psalm:</i> ‘YOU WILL NOT ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.’ So it is also stated elsewhere: “’You will not let your holy one see decay.’
36 For when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep. His body was buried with his fathers and saw decay. For David, after he had served the purpose of God in his own generation, fell asleep and was laid with his fathers and saw corruption, For David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption: For David, after he had served God’s purpose in his own generation, fell asleep, and was buried among his fathers and underwent decay; “Now when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep; he was buried with his ancestors and his body decayed.
37 But the One whom God raised from the dead did not see decay. but he whom God raised up did not see corruption. But he, whom God raised again, saw no corruption. but He whom God raised did not undergo decay. But the one whom God raised from the dead did not see decay.
38 Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. Let it be known to you therefore, brothers, that through this man forgiveness of sins is proclaimed to you, Be it known unto you therefore, men <i>and</i> brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins: Therefore let it be known to you, brothers, that through Him forgiveness of sins is proclaimed to you, “Therefore, my friends, I want you to know that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you.
39 Through Him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses. and by him everyone who believes is freed from everything from which you could not be freed by the law of Moses. And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. and through Him everyone who believes is freed from all things, from which you could not be freed through the Law of Moses. Through him everyone who believes is set free from every sin, a justification you were not able to obtain under the law of Moses.
40 Watch out, then, that what was spoken by the prophets does not happen to you: Beware, therefore, lest what is said in the Prophets should come about: Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets; Therefore, see that the thing spoken of in the Prophets does not come upon <i>you:</i> Take care that what the prophets have said does not happen to you:
41 ‘Look, you scoffers, wonder and perish! For I am doing a work in your days that you would never believe, even if someone told you.’ “‘Look, you scoffers, be astounded and perish; for I am doing a work in your days, a work that you will not believe, even if one tells it to you.’” Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you. ‘LOOK, YOU SCOFFERS, AND BE ASTONISHED, AND PERISH; FOR I AM ACCOMPLISHING A WORK IN YOUR DAYS, A WORK WHICH YOU WILL NEVER BELIEVE, THOUGH SOMEONE SHOULD DESCRIBE IT TO YOU.’” “’Look, you scoffers, wonder and perish, for I am going to do something in your days that you would never believe, even if someone told you.’”
42 As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath. As they went out, the people begged that these things might be told them the next Sabbath. And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath. As Paul and Barnabas were going out, <i>the people repeatedly</i> begged to have these things spoken to them the next Sabbath. As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people invited them to speak further about these things on the next Sabbath.
43 After the synagogue was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God. And after the meeting of the synagogue broke up, many Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who, as they spoke with them, urged them to continue in the grace of God. Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God. Now when <i>the meeting of</i> the synagogue had broken up, many of the Jews and the God-fearing proselytes followed Paul and Barnabas, who were speaking to them and urging them to continue in the grace of God. When the congregation was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who talked with them and urged them to continue in the grace of God.
44 On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord. The next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord. And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God. The next Sabbath nearly all the city assembled to hear the word of the Lord. On the next Sabbath almost the whole city gathered to hear the word of the Lord.
45 But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what was spoken by Paul, reviling him. But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming. But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and <i>began</i> contradicting the things spoken by Paul, and were blaspheming. When the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy. They began to contradict what Paul was saying and heaped abuse on him.
46 Then Paul and Barnabas answered them boldly: “It was necessary to speak the word of God to you first. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. And Paul and Barnabas spoke out boldly, saying, “It was necessary that the word of God be spoken first to you. Since you thrust it aside and judge yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles. Paul and Barnabas spoke out boldly and said, “It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you repudiate it and consider yourselves unworthy of eternal life, behold, we are turning to the Gentiles. Then Paul and Barnabas answered them boldly: “We had to speak the word of God to you first. Since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles.
47 For this is what the Lord has commanded us: ‘I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’ For so the Lord has commanded us, saying, “‘I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’” For so hath the Lord commanded us, <i>saying</i>, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth. For so the Lord has commanded us, ‘I HAVE APPOINTED YOU AS A LIGHT TO THE GENTILES, THAT YOU MAY BRING SALVATION TO THE END OF THE EARTH.’” For this is what the Lord has commanded us: “’I have made you a light for the Gentiles, that you may bring salvation to the ends of the earth.’”
48 When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. When the Gentiles heard this, they <i>began</i> rejoicing and glorifying the word of the Lord; and all who had been appointed to eternal life believed. When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.
49 And the word of the Lord spread throughout that region. And the word of the Lord was spreading throughout the whole region. And the word of the Lord was published throughout all the region. And the word of the Lord was being spread through the whole region. The word of the Lord spread through the whole region.
50 The Jews, however, incited the religious women of prominence and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their district. But the Jews incited the devout women of high standing and the leading men of the city, stirred up persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their district. But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts. But the Jews incited the devout women of prominence and the leading men of the city, and instigated a persecution against Paul and Barnabas, and drove them out of their region. But the Jewish leaders incited the God-fearing women of high standing and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas, and expelled them from their region.
51 So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. But they shook off the dust from their feet against them and went to Iconium. But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium. But they shook off the dust <i>from</i> their feet <i>in protest</i> against them and went to Iconium. So they shook the dust off their feet as a warning to them and went to Iconium.
52 And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost. And the disciples were continually filled with joy and with the Holy Spirit. And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page