|
|
Mark 1 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | This is the beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. | The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God. | The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God; | The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God, | The beginning of the good news about Jesus the Messiah, the Son of God, |
| 2 | As it is written in Isaiah the prophet: “Behold, I will send My messenger ahead of You, who will prepare Your way.” | As it is written in Isaiah the prophet, “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way, | As it is written in the prophets, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. | just as it is written in Isaiah the prophet: “BEHOLD, I AM SENDING MY MESSENGER BEFORE YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY; | as it is written in Isaiah the prophet: “I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way” — |
| 3 | “A voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for Him.’ ” | the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare the way of the Lord, make his paths straight,’” | The voice of one crying in the wilderness, Prepare ye the way of the Lord, make his paths straight. | THE VOICE OF ONE CALLING OUT IN THE WILDERNESS, ‘PREPARE THE WAY OF THE LORD, MAKE HIS PATHS STRAIGHT!’” | “a voice of one calling in the wilderness, ‘Prepare the way for the Lord, make straight paths for him.’” |
| 4 | John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | John did baptize in the wilderness, and preach the baptism of repentance for the remission of sins. | John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. | And so John the Baptist appeared in the wilderness, preaching a baptism of repentance for the forgiveness of sins. |
| 5 | People went out to him from all of Jerusalem and the countryside of Judea. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. | And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. | And there went out unto him all the land of Judaea, and they of Jerusalem, and were all baptized of him in the river of Jordan, confessing their sins. | And all the country of Judea was going out to him, and all the people of Jerusalem; and they were being baptized by him in the Jordan River, confessing their sins. | The whole Judean countryside and all the people of Jerusalem went out to him. Confessing their sins, they were baptized by him in the Jordan River. |
| 6 | John was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist. His food was locusts and wild honey. | Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. | And John was clothed with camel's hair, and with a girdle of a skin about his loins; and he did eat locusts and wild honey; | John was clothed with camel’s hair and <i>wore</i> a leather belt around his waist, and his diet was locusts and wild honey. | John wore clothing made of camel’s hair, with a leather belt around his waist, and he ate locusts and wild honey. |
| 7 | And he began to proclaim: “After me will come One more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. | And he preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. | And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. | And he was preaching, saying, “After me One is coming who is mightier than I, and I am not fit to bend down and untie the straps of His sandals. | And this was his message: “After me comes the one more powerful than I, the straps of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. |
| 8 | I baptize you with water, but He will baptize you with the Holy Spirit. | I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” | I indeed have baptized you with water: but he shall baptize you with the Holy Ghost. | I baptized you with water; but He will baptize you with the Holy Spirit.” | I baptize you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” |
| 9 | In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. | In those days Jesus came from Nazareth of Galilee and was baptized by John in the Jordan. | And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. | In those days Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. | At that time Jesus came from Nazareth in Galilee and was baptized by John in the Jordan. |
| 10 | As soon as Jesus came up out of the water, He saw the heavens breaking open and the Spirit descending on Him like a dove. | And when he came up out of the water, immediately he saw the heavens being torn open and the Spirit descending on him like a dove. | And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him: | And immediately coming up out of the water, He saw the heavens opening, and the Spirit, like a dove, descending upon Him; | Just as Jesus was coming up out of the water, he saw heaven being torn open and the Spirit descending on him like a dove. |
| 11 | And a voice came from heaven: “You are My beloved Son; in You I am well pleased. | And a voice came from heaven, “You are my beloved Son; with you I am well pleased.” | And there came a voice from heaven, <i>saying</i>, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased. | and a voice came from the heavens: “You are My beloved Son; in You I am well pleased.” | And a voice came from heaven: “You are my Son, whom I love; with you I am well pleased.” |
| 12 | At once the Spirit drove Jesus into the wilderness, | The Spirit immediately drove him out into the wilderness. | And immediately the Spirit driveth him into the wilderness. | And immediately the Spirit brought Him out into the wilderness. | At once the Spirit sent him out into the wilderness, |
| 13 | and He was there for forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and the angels ministered to Him. | And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him. | And he was there in the wilderness forty days, tempted of Satan; and was with the wild beasts; and the angels ministered unto him. | And He was in the wilderness for forty days, being tempted by Satan; and He was with the wild animals, and the angels were serving Him. | and he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. He was with the wild animals, and angels attended him. |
| 14 | After the arrest of John, Jesus went into Galilee and proclaimed the gospel of God. | Now after John was arrested, Jesus came into Galilee, proclaiming the gospel of God, | Now after that John was put in prison, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of the kingdom of God, | Now after John was taken into custody, Jesus came into Galilee, preaching the gospel of God, | After John was put in prison, Jesus went into Galilee, proclaiming the good news of God. |
| 15 | “The time is fulfilled, He said, “and the kingdom of God is near. Repent and believe in the gospel! | and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” | And saying, The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand: repent ye, and believe the gospel. | and saying, “The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent and believe in the gospel.” | “The time has come,” he said. “The kingdom of God has come near. Repent and believe the good news!” |
| 16 | As Jesus was walking beside the Sea of Galilee, He saw Simon and his brother Andrew. They were casting a net into the sea, for they were fishermen. | Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. | Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. | As He was going along the Sea of Galilee, He saw Simon and Andrew, the brother of Simon, casting a net in the sea; for they were fishermen. | As Jesus walked beside the Sea of Galilee, he saw Simon and his brother Andrew casting a net into the lake, for they were fishermen. |
| 17 | “Come, follow Me, Jesus said, “and I will make you fishers of men. | And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.” | And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. | And Jesus said to them, “Follow Me, and I will have you become fishers of people.” | “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” |
| 18 | And at once they left their nets and followed Him. | And immediately they left their nets and followed him. | And straightway they forsook their nets, and followed him. | Immediately they left their nets and followed Him. | At once they left their nets and followed him. |
| 19 | Going on a little farther, He saw James son of Zebedee and his brother John. They were in a boat, mending their nets. | And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets. | And when he had gone a little further thence, he saw James the <i>son</i> of Zebedee, and John his brother, who also were in the ship mending their nets. | And going on a little farther, He saw James the son of Zebedee, and his brother John, who were also in the boat mending the nets. | When he had gone a little farther, he saw James son of Zebedee and his brother John in a boat, preparing their nets. |
| 20 | Immediately Jesus called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed Him. | And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him. | And straightway he called them: and they left their father Zebedee in the ship with the hired servants, and went after him. | Immediately He called them; and they left their father Zebedee in the boat with the hired men, and went away to follow Him. | Without delay he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired men and followed him. |
| 21 | Then Jesus and His companions went to Capernaum, and right away Jesus entered the synagogue on the Sabbath and began to teach. | And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching. | And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. | They went into Capernaum; and immediately on the Sabbath <i>Jesus</i> entered the synagogue and <i>began</i> to teach. | They went to Capernaum, and when the Sabbath came, Jesus went into the synagogue and began to teach. |
| 22 | The people were astonished at His teaching, because He taught as one who had authority, and not as the scribes. | And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. | And they were astonished at his doctrine: for he taught them as one that had authority, and not as the scribes. | And they were amazed at His teaching; for He was teaching them as <i>one</i> having authority, and not as the scribes. | The people were amazed at his teaching, because he taught them as one who had authority, not as the teachers of the law. |
| 23 | Suddenly a man with an unclean spirit cried out in the synagogue: | And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out, | And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, | Just then there was a man in their synagogue with an unclean spirit; and he cried out, | Just then a man in their synagogue who was possessed by an impure spirit cried out, |
| 24 | “What do You want with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are— the Holy One of God! | “What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.” | Saying, Let <i>us</i> alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art, the Holy One of God. | saying, “What business do you have with us, Jesus of Nazareth? Have You come to destroy us? I know who You are: the Holy One of God!” | “What do you want with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God!” |
| 25 | But Jesus rebuked the spirit. “Be silent! He said. “ Come out of him! | But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” | And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. | And Jesus rebuked him, saying, “Be quiet, and come out of him!” | “Be quiet!” said Jesus sternly. “Come out of him!” |
| 26 | At this, the unclean spirit threw the man into convulsions and came out with a loud shriek. | And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him. | And when the unclean spirit had torn him, and cried with a loud voice, he came out of him. | After throwing him into convulsions and crying out with a loud voice, the unclean spirit came out of him. | The impure spirit shook the man violently and came out of him with a shriek. |
| 27 | All the people were amazed and began to ask one another, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him! | And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.” | And they were all amazed, insomuch that they questioned among themselves, saying, What thing is this? what new doctrine <i>is</i> this? for with authority commandeth he even the unclean spirits, and they do obey him. | And they were all amazed, so they debated among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey Him.” | The people were all so amazed that they asked each other, “What is this? A new teaching—and with authority! He even gives orders to impure spirits and they obey him.” |
| 28 | And the news about Jesus spread quickly through the whole region of Galilee. | And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee. | And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. | Immediately the news about Him spread everywhere into all the surrounding region of Galilee. | News about him spread quickly over the whole region of Galilee. |
| 29 | As soon as Jesus and His companions had left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew. | And immediately he left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John. | And forthwith, when they were come out of the synagogue, they entered into the house of Simon and Andrew, with James and John. | And immediately after they left the synagogue, they entered the house of Simon and Andrew, with James and John. | As soon as they left the synagogue, they went with James and John to the home of Simon and Andrew. |
| 30 | Simon’s mother-in-law was sick in bed with a fever, and they promptly told Jesus about her. | Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. | But Simon's wife's mother lay sick of a fever, and anon they tell him of her. | Now Simon’s mother-in-law was lying sick with a fever; and they immediately spoke to Jesus about her. | Simon’s mother-in-law was in bed with a fever, and they immediately told Jesus about her. |
| 31 | So He went to her, took her by the hand, and helped her up. The fever left her, and she began to serve them. | And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them. | And he came and took her by the hand, and lifted her up; and immediately the fever left her, and she ministered unto them. | And He came to her and raised her up, taking <i>her by</i> the hand, and the fever left her, and she served them. | So he went to her, took her hand and helped her up. The fever left her and she began to wait on them. |
| 32 | That evening, after sunset, people brought to Jesus all who were sick and demon-possessed, | That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons. | And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils. | Now when evening came, after the sun had set, they <i>began</i> bringing to Him all who were ill and those who were demon-possessed. | That evening after sunset the people brought to Jesus all the sick and demon-possessed. |
| 33 | and the whole town gathered at the door. | And the whole city was gathered together at the door. | And all the city was gathered together at the door. | And the whole city had gathered at the door. | The whole town gathered at the door, |
| 34 | And He healed many who were ill with various diseases and drove out many demons. But He would not allow the demons to speak, because they knew who He was. | And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him. | And he healed many that were sick of divers diseases, and cast out many devils; and suffered not the devils to speak, because they knew him. | And He healed many who were ill with various diseases, and cast out many demons; and He would not permit the demons to speak, because they knew who He was. | and Jesus healed many who had various diseases. He also drove out many demons, but he would not let the demons speak because they knew who he was. |
| 35 | Early in the morning, while it was still dark, Jesus got up and slipped out to a solitary place to pray. | And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed. | And in the morning, rising up a great while before day, he went out, and departed into a solitary place, and there prayed. | And in the early morning, while it was still dark, Jesus got up, left <i>the house,</i> and went away to a secluded place, and prayed there <i>for a time.</i> | Very early in the morning, while it was still dark, Jesus got up, left the house and went off to a solitary place, where he prayed. |
| 36 | Simon and his companions went to look for Him, | And Simon and those who were with him searched for him, | And Simon and they that were with him followed after him. | Simon and his companions eagerly searched for Him; | Simon and his companions went to look for him, |
| 37 | and when they found Him, they said, “Everyone is looking for You! | and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.” | And when they had found him, they said unto him, All <i>men</i> seek for thee. | and they found Him and said to Him, “Everyone is looking for You.” | and when they found him, they exclaimed: “Everyone is looking for you!” |
| 38 | But Jesus answered, “Let us go on to the neighboring towns so I can preach there as well, for that is why I have come. | And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.” | And he said unto them, Let us go into the next towns, that I may preach there also: for therefore came I forth. | He said to them, “Let’s go somewhere else to the towns nearby, so that I may also preach there; for this is why I came.” | Jesus replied, “Let us go somewhere else—to the nearby villages—so I can preach there also. That is why I have come.” |
| 39 | So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. | And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. | And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils. | And He went into their synagogues preaching throughout Galilee, and casting out the demons. | So he traveled throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons. |
| 40 | Then a leper came to Jesus, begging on his knees: “If You are willing, You can make me clean. | And a leper came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If you will, you can make me clean.” | And there came a leper to him, beseeching him, and kneeling down to him, and saying unto him, If thou wilt, thou canst make me clean. | And a man with leprosy came to Jesus, imploring Him and kneeling down, and saying to Him, “If You are willing, You can make me clean.” | A man with leprosy came to him and begged him on his knees, “If you are willing, you can make me clean.” |
| 41 | Moved with compassion, Jesus reached out His hand and touched the man. “I am willing, He said. “Be clean! | Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.” | And Jesus, moved with compassion, put forth <i>his</i> hand, and touched him, and saith unto him, I will; be thou clean. | Moved with compassion, <i>Jesus</i> reached out with His hand and touched him, and said to him, “I am willing; be cleansed.” | Jesus was indignant. He reached out his hand and touched the man. “I am willing,” he said. “Be clean!” |
| 42 | And immediately the leprosy left him, and the man was cleansed. | And immediately the leprosy left him, and he was made clean. | And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. | And immediately the leprosy left him, and he was cleansed. | Immediately the leprosy left him and he was cleansed. |
| 43 | Jesus promptly sent him away with a stern warning: | And Jesus sternly charged him and sent him away at once, | And he straitly charged him, and forthwith sent him away; | And He sternly warned him and immediately sent him away, | Jesus sent him away at once with a strong warning: |
| 44 | “See that you don’t tell anyone. But go, show yourself to the priest and present the offering Moses prescribed for your cleansing, as a testimony to them.” | and said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them.” | And saith unto him, See thou say nothing to any man: but go thy way, shew thyself to the priest, and offer for thy cleansing those things which Moses commanded, for a testimony unto them. | and He said to him, “See that you say nothing to anyone; but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, as a testimony to them.” | “See that you don’t tell this to anyone. But go, show yourself to the priest and offer the sacrifices that Moses commanded for your cleansing, as a testimony to them.” |
| 45 | But the man went out and openly began to proclaim and spread the news. Consequently, Jesus could no longer enter a town in plain view, but He stayed out in solitary places. Yet people came to Him from every quarter. | But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter. | But he went out, and began to publish <i>it</i> much, and to blaze abroad the matter, insomuch that Jesus could no more openly enter into the city, but was without in desert places: and they came to him from every quarter. | But he went out and began to proclaim it freely and to spread the news around, to such an extent that Jesus could no longer publicly enter a city, but stayed out in unpopulated areas; and they were coming to Him from everywhere. | Instead he went out and began to talk freely, spreading the news. As a result, Jesus could no longer enter a town openly but stayed outside in lonely places. Yet the people still came to him from everywhere. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |