Bible
>
Acts
> Acts 4
◄
Acts 4
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
[While Peter and John]
were speaking
to
the
people,
the
priests
and
the
captain
of the
temple guard
and
the
Sadducees
came
up to them,
1
Λαλούντων
δὲ
αὐτῶν
πρὸς
τὸν
λαὸν
ἐπέστησαν
αὐτοῖς
οἱ
ἱερεῖς
καὶ
ὁ
στρατηγὸς
τοῦ
ἱεροῦ
καὶ
οἱ
Σαδδουκαῖοι
2
greatly disturbed
that
they
were teaching
the
people
and
proclaiming
in
Jesus
the
resurrection
of
[the] dead.
2
διαπονούμενοι
διὰ
τὸ
διδάσκειν
αὐτοὺς
τὸν
λαὸν
καὶ
καταγγέλλειν
ἐν
τῷ
Ἰησοῦ
τὴν
ἀνάστασιν
τὴν
ἐκ
νεκρῶν
3
They seized
[Peter and John],
and
because
it was
already
evening,
they put [them]
in
custody
until
the
next day.
3
καὶ
ἐπέβαλον
αὐτοῖς
τὰς
χεῖρας
καὶ
ἔθεντο
εἰς
τήρησιν
εἰς
τὴν
αὔριον
ἦν
γὰρ
ἑσπέρα
ἤδη
4
But
many
who
heard
the
message
believed,
and
the
number
of
men
grew to
about
five
thousand.
4
πολλοὶ
δὲ
τῶν
ἀκουσάντων
τὸν
λόγον
ἐπίστευσαν
καὶ
ἐγενήθη
‹ὁ›
ἀριθμὸς
τῶν
ἀνδρῶν
ὡς
χιλιάδες
πέντε
5
The
next day
[the]
rulers,
elders,
and
scribes
assembled
in
Jerusalem,
5
Ἐγένετο
δὲ
ἐπὶ
τὴν
αὔριον
συναχθῆναι
αὐτῶν
τοὺς
ἄρχοντας
καὶ
τοὺς
πρεσβυτέρους
καὶ
τοὺς
γραμματεῖς
ἐν
Ἰερουσαλήμ
6
along with
Annas
the
high priest,
Caiaphas,
John,
Alexander,
and
many others
from
the high priest’s
family.
6
καὶ
Ἅννας
ὁ
ἀρχιερεὺς
καὶ
Καϊάφας
καὶ
Ἰωάννης
καὶ
Ἀλέξανδρος
καὶ
ὅσοι
ἦσαν
ἐκ
γένους
ἀρχιερατικοῦ
7
They had
[Peter and John]
{brought} in
[and] began to question them:
“By
what
power
or
what
name
{did} you
do
this?”
7
καὶ
στήσαντες
αὐτοὺς
ἐν
τῷ
μέσῳ
ἐπυνθάνοντο
Ἐν
ποίᾳ
δυνάμει
ἢ
ἐν
ποίῳ
ὀνόματι
ἐποιήσατε
τοῦτο
ὑμεῖς
8
Then
Peter,
filled
with [the] Holy
Spirit,
said
to
them,
“Rulers
and
elders
of the
people!
8
Τότε
Πέτρος
πλησθεὶς
Πνεύματος
Ἁγίου
εἶπεν
πρὸς
αὐτούς
Ἄρχοντες
τοῦ
λαοῦ
καὶ
πρεσβύτεροι
9
If
we
are being examined
today
about
a kind service
[to a] man
[who was] lame,
[to determine]
how
he
was healed,
9
εἰ
ἡμεῖς
σήμερον
ἀνακρινόμεθα
ἐπὶ
εὐεργεσίᾳ
ἀνθρώπου
ἀσθενοῦς
ἐν
τίνι
οὗτος
σέσωσται
10
[then] let this be
known
to all
of you
and
to all
the
people
of Israel:
[It is]
by
the
name
of Jesus
Christ
of
Nazareth,
whom
you
crucified
[but] whom
God
raised
from
[the] dead,
[that]
this [man]
stands
before
you
healed.
10
γνωστὸν
ἔστω
πᾶσιν
ὑμῖν
καὶ
παντὶ
τῷ
λαῷ
Ἰσραὴλ
ὅτι
ἐν
τῷ
ὀνόματι
Ἰησοῦ
Χριστοῦ
τοῦ
Ναζωραίου
ὃν
ὑμεῖς
ἐσταυρώσατε
ὃν
ὁ
Θεὸς
ἤγειρεν
ἐκ
νεκρῶν
ἐν
τούτῳ
οὗτος
παρέστηκεν
ἐνώπιον
ὑμῶν
ὑγιής
11
[He]
is
‘the
stone
you
builders
rejected,
which
has become
[the] cornerstone.’
11
οὗτός
ἐστιν
Ὁ
λίθος
ὁ
ἐξουθενηθεὶς
ὑφ’
ὑμῶν
τῶν
οἰκοδόμων
ὁ
γενόμενος
εἰς
κεφαλὴν
γωνίας
12
Salvation
exists
in
no one
else,
for
there is
no
other
name
under
heaven
given
to
men
by
which
we
must
be saved.”
12
Καὶ
οὐκ
ἔστιν
ἐν
ἄλλῳ
οὐδενὶ
ἡ
σωτηρία
οὐδὲ
γὰρ
ὄνομά
ἐστιν
ἕτερον
ὑπὸ
τὸν
οὐρανὸν
τὸ
δεδομένον
ἐν
ἀνθρώποις
ἐν
ᾧ
δεῖ
σωθῆναι
ἡμᾶς
13
[When]
they saw
the
boldness
of Peter
and
John
and
realized
that
they were
unschooled,
ordinary
men,
they were astonished
and
recognized
that
they had been
with
Jesus.
13
Θεωροῦντες
δὲ
τὴν
τοῦ
Πέτρου
παρρησίαν
καὶ
Ἰωάννου
καὶ
καταλαβόμενοι
ὅτι
ἄνθρωποι
ἀγράμματοί
εἰσιν
καὶ
ἰδιῶται
ἐθαύμαζον
ἐπεγίνωσκόν
τε
αὐτοὺς
ὅτι
σὺν
τῷ
Ἰησοῦ
ἦσαν
14
And
seeing
the
man
who
had been healed
standing [there]
with
them,
they had
nothing
to say in response.
14
τόν
τε
ἄνθρωπον
βλέποντες
σὺν
αὐτοῖς
ἑστῶτα
τὸν
τεθεραπευμένον
οὐδὲν
εἶχον
ἀντειπεῖν
15
So
they ordered
them
to leave
the
Sanhedrin
[and] then conferred
together.
15
κελεύσαντες
δὲ
αὐτοὺς
ἔξω
τοῦ
συνεδρίου
ἀπελθεῖν
συνέβαλλον
πρὸς
ἀλλήλους
16
“What
shall we do
with
these
men?”
they asked.
“[It] is clear
to everyone
living
[in] Jerusalem
that
a remarkable
miracle
has occurred
through
them,
and
we cannot
deny [it].
16
λέγοντες
Τί
ποιήσωμεν
τοῖς
ἀνθρώποις
τούτοις
ὅτι
μὲν
γὰρ
γνωστὸν
σημεῖον
γέγονεν
δι’
αὐτῶν
πᾶσιν
τοῖς
κατοικοῦσιν
Ἰερουσαλὴμ
φανερόν
καὶ
οὐ
δυνάμεθα
ἀρνεῖσθαι
17
But
to
keep [this message] from spreading
any further
among
the
people,
we must warn
them
to speak
no more
to anyone
in
this
name.”
17
ἀλλ’
ἵνα
μὴ
ἐπὶ
πλεῖον
διανεμηθῇ
εἰς
τὸν
λαόν
ἀπειλησώμεθα
αὐτοῖς
μηκέτι
λαλεῖν
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
τούτῳ
μηδενὶ
ἀνθρώπων
18
Then
they called
them in [again]
and commanded [them]
not
to speak
[or]
teach
at all
in
the
name
of Jesus.
18
Καὶ
καλέσαντες
αὐτοὺς
παρήγγειλαν
‹τὸ›
καθόλου
μὴ
φθέγγεσθαι
μηδὲ
διδάσκειν
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματι
τοῦ
Ἰησοῦ
19
But
Peter
and
John
replied,
“Judge for yourselves
whether
it is
right
in God’s sight
to listen
to you
rather
than
God.
19
Ὁ
δὲ
Πέτρος
καὶ
Ἰωάννης
ἀποκριθέντες
εἶπον
πρὸς
αὐτούς
Εἰ
δίκαιόν
ἐστιν
ἐνώπιον
τοῦ
Θεοῦ
ὑμῶν
ἀκούειν
μᾶλλον
ἢ
τοῦ
Θεοῦ
κρίνατε
20
For
we
cannot
stop
speaking about
what
we have seen
and
heard.”
20
οὐ
δυνάμεθα
γὰρ
ἡμεῖς
ἃ
εἴδαμεν
καὶ
ἠκούσαμεν
μὴ
λαλεῖν
21
[So]
[the Council members] threatened them further
[and] let them go.
They could not find a way
to punish
them,
because
{all} the
people
were glorifying
God
for
what
had happened.
21
Οἱ
δὲ
προσαπειλησάμενοι
ἀπέλυσαν
αὐτούς
μηδὲν
εὑρίσκοντες
τὸ
πῶς
κολάσωνται
αὐτούς
διὰ
τὸν
λαόν
ὅτι
πάντες
ἐδόξαζον
τὸν
Θεὸν
ἐπὶ
τῷ
γεγονότι
22
For
the
man
who
was miraculously
healed
was
over
forty
years [old].
22
ἐτῶν
γὰρ
ἦν
πλειόνων
τεσσεράκοντα
ὁ
ἄνθρωπος
ἐφ’
ὃν
γεγόνει
τὸ
σημεῖον
τοῦτο
τῆς
ἰάσεως
23
On their release,
[Peter and John] returned
to
[their]
own people
and
reported
everything that
the
chief priests
and
elders
had said
to
them.
23
Ἀπολυθέντες
δὲ
ἦλθον
πρὸς
τοὺς
ἰδίους
καὶ
ἀπήγγειλαν
ὅσα
πρὸς
αὐτοὺς
οἱ
ἀρχιερεῖς
καὶ
οἱ
πρεσβύτεροι
εἶπαν
24
[When]
[the believers] heard this,
they lifted up
[their] voices
to
God
with one accord.
“Sovereign Lord,”
they said,
“You
made
the
heaven
and
the
earth
and
the
sea
and
everything
in
them.
24
οἱ
δὲ
ἀκούσαντες
ὁμοθυμαδὸν
ἦραν
φωνὴν
πρὸς
τὸν
Θεὸν
καὶ
εἶπαν
Δέσποτα
σὺ
ὁ
ποιήσας
τὸν
οὐρανὸν
καὶ
τὴν
γῆν
καὶ
τὴν
θάλασσαν
καὶ
πάντα
τὰ
ἐν
αὐτοῖς
25
[You]
spoke
by
[the] Holy
Spirit
through [the] mouth
of
Your
servant,
our
father
David:
‘Why
{do} the nations
rage,
and
[the] peoples
plot
in vain?
25
ὁ
τοῦ
πατρὸς
ἡμῶν
διὰ
Πνεύματος
Ἁγίου
στόματος
Δαυὶδ
παιδός
σου
εἰπών
Ἵνα‿
Τί
ἐφρύαξαν
ἔθνη
καὶ
λαοὶ
ἐμελέτησαν
κενά
26
The
kings
of the
earth
take [their] stand
and
the
rulers
gather
together
against
the
Lord
and
against
His
Anointed One.’
26
παρέστησαν
οἱ
βασιλεῖς
τῆς
γῆς
καὶ
οἱ
ἄρχοντες
συνήχθησαν
ἐπὶ
τὸ
αὐτὸ
κατὰ
τοῦ
Κυρίου
καὶ
κατὰ
τοῦ
Χριστοῦ
αὐτοῦ
27
In
fact,
this [is]
the very
city
[where]
Herod
and
Pontius
Pilate
conspired
with
[the] Gentiles
and
[the] people
of Israel
against
Your
holy
servant
Jesus,
whom
You anointed.
27
Συνήχθησαν
γὰρ
ἐπ’
ἀληθείας
ἐν
τῇ
πόλει
ταύτῃ
ἐπὶ
τὸν
ἅγιον
Παῖδά
σου
Ἰησοῦν
ὃν
ἔχρισας
Ἡρῴδης
τε
καὶ
Πόντιος
Πιλᾶτος
σὺν
ἔθνεσιν
καὶ
λαοῖς
Ἰσραήλ
28
They carried out
what
Your
hand
and
purpose
had decided beforehand
would happen.
28
ποιῆσαι
ὅσα
ἡ
χείρ
σου
καὶ
ἡ
βουλὴ
[σου]
προώρισεν
γενέσθαι
29
And
now,
Lord,
consider
their
threats,
and
enable
Your
servants
to speak
Your
word
with
complete
boldness,
29
καὶ
τὰ
νῦν
Κύριε
ἔπιδε
ἐπὶ
τὰς
ἀπειλὰς
αὐτῶν
καὶ
δὸς
τοῖς
δούλοις
σου
μετὰ
παρρησίας
πάσης
λαλεῖν
τὸν
λόγον
σου
30
as
You
stretch out
Your
hand
to
heal
and
[perform]
signs
and
wonders
through
the
name
of Your
holy
servant
Jesus.”
30
ἐν
τῷ
τὴν
χεῖρά
‹σου›
ἐκτείνειν
σε
εἰς
ἴασιν
καὶ
σημεῖα
καὶ
τέρατα
γίνεσθαι
διὰ
τοῦ
ὀνόματος
τοῦ
ἁγίου
Παιδός
σου
Ἰησοῦ
31
[After]
they
had prayed,
[their]
meeting
place
was shaken,
and
they were all filled with
the
Holy
Spirit
and
spoke
the
word
of God
boldly.
31
Καὶ
δεηθέντων
αὐτῶν
ἐσαλεύθη
ὁ
τόπος
ἐν
ᾧ
ἦσαν
συνηγμένοι
καὶ
ἐπλήσθησαν
ἅπαντες
τοῦ
Ἁγίου
Πνεύματος
καὶ
ἐλάλουν
τὸν
λόγον
τοῦ
Θεοῦ
μετὰ
παρρησίας
32
The
congregation
of
believers
was
one
[in] heart
and
soul.
No
one
claimed that
any
of
his
possessions
was
his own,
but
they shared
everything they owned.
32
Τοῦ
δὲ
πλήθους
τῶν
πιστευσάντων
ἦν
καρδία
καὶ
ψυχὴ
μία
καὶ
οὐδὲ
εἷς
τι
τῶν
ὑπαρχόντων
αὐτῷ
ἔλεγεν
ἴδιον
εἶναι
ἀλλ’
ἦν
αὐτοῖς
πάντα
κοινά
33
[With] great
power,
the
apostles
continued to give
[their]
testimony
about the
resurrection
of the
Lord
Jesus.
And
abundant
grace
was
upon
them
all.
33
καὶ
δυνάμει
μεγάλῃ
ἀπεδίδουν
τὸ
μαρτύριον
οἱ
ἀπόστολοι
«τοῦ
Κυρίου
Ἰησοῦ»
«τῆς
ἀναστάσεως»
χάρις
τε
μεγάλη
ἦν
ἐπὶ
πάντας
αὐτούς
34
There were
no
needy
ones
among
them,
because
those who
owned
lands
or
houses
would sell [ their property ],
bring
the
proceeds
from
[the] sales,
34
Οὐδὲ
γὰρ
ἐνδεής
τις
ἦν
ἐν
αὐτοῖς
ὅσοι
γὰρ
κτήτορες
χωρίων
ἢ
οἰκιῶν
ὑπῆρχον
πωλοῦντες
ἔφερον
τὰς
τιμὰς
τῶν
πιπρασκομένων
35
and
lay [them]
at
the
apostles’
feet
for distribution
[to]
anyone
as
he had
need.
35
καὶ
ἐτίθουν
παρὰ
τοὺς
πόδας
τῶν
ἀποστόλων
διεδίδετο
δὲ
ἑκάστῳ
καθότι
ἄν
τις
χρείαν
εἶχεν
36
Joseph,
a Levite
from Cyprus,
whom
the
apostles
called
Barnabas
(
meaning
Son
of Encouragement),
36
Ἰωσὴφ
δὲ
ὁ
ἐπικληθεὶς
Βαρνάβας
ἀπὸ
τῶν
ἀποστόλων
ὅ
ἐστιν
μεθερμηνευόμενον
Υἱὸς
παρακλήσεως
Λευίτης
Κύπριος
τῷ
γένει
37
sold
a field
he
owned,
brought
the
money,
and
laid [it]
at
the
apostles’
feet.
37
ὑπάρχοντος
αὐτῷ
ἀγροῦ
πωλήσας
ἤνεγκεν
τὸ
χρῆμα
καὶ
ἔθηκεν
πρὸς
τοὺς
πόδας
τῶν
ἀποστόλων
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub