3191. meletaó
Berean Strong's Lexicon
meletaó: To meditate, to care for, to practice, to study

Original Word: μελετάω
Part of Speech: Verb
Transliteration: meletaó
Pronunciation: meh-leh-TAH-oh
Phonetic Spelling: (mel-et-ah'-o)
Definition: To meditate, to care for, to practice, to study
Meaning: I devise, plan; practice, exercise myself in, study, ponder.

Word Origin: Derived from μέλος (melos), meaning "limb" or "member," suggesting the idea of care or attention to detail.

Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H1897 - הָגָה (hagah): Often translated as "meditate," "mutter," or "speak," this Hebrew word shares a similar emphasis on meditation and thoughtful reflection, particularly in the context of the Scriptures (e.g., Joshua 1:8, Psalm 1:2).

Usage: The verb "meletaó" primarily conveys the idea of careful consideration, meditation, or diligent practice. In the New Testament, it is used to describe the act of giving thoughtful attention to something, often in the context of spiritual or moral reflection. It implies a deliberate and focused effort to understand or internalize a concept or practice.

Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of meditation or careful study was highly valued, particularly in philosophical and rhetorical traditions. The practice of meditation was not only about intellectual engagement but also about moral and spiritual formation. In the Jewish tradition, meditation on the Scriptures was a central aspect of religious life, emphasizing the importance of internalizing God's Word and living according to His commandments.

HELPS Word-studies

Cognate: 3191 meletáō – properly, to care for, attend to; hence be diligent, especially to ponder (study). See 3199 (melei).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from meleté (care)
Definition
to care for, practice, study
NASB Translation
devise (1), take pains (1).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 3191: μελετάω

μελετάω, μελέτω; 1 aorist ἐμελέτησα; (from μελέτη care, practice); especially frequent in Greek writings from Sophocles and Thucydides down; the Sept. chiefly for הָגָה; to care for, attend to carefully, practise: τί, 1 Timothy 4:15 (R. V. be diligent in); to meditate equivalent to to devise, contrive: Acts 4:25 from Psalm 2:1; used by the Greeks of the meditative pondering and the practice of orators and rhetoricians, as μελετᾶν τήν ἀπολογίαν ὑπέρ ἑαυτῶν, Demosthenes, p. 1129, 9 (cf. Passow, under the word,

d. (Liddell and Scott, under the word, II. 2 and III. 4 b.)), which usage seems to have been in the writer's mind in Mark 13:11 (R L brackets Compare: προμελετάω).

Strong's Exhaustive Concordance
imagine, premeditate.

From a presumed derivative of melo; to take care of, i.e. (by implication) revolve in the mind -- imagine, (pre-)meditate.

see GREEK melo

Forms and Transliterations
εμελέτα εμελέτησα εμελετήσαμεν εμελετησαν εμελέτησαν ἐμελέτησαν εμελέτων μελετα μελετά μελέτα μελετάν μελέτας μελετάτε μελέτη μελετήσει μελετήσεις μελετήσω μελετητή μελετών μελετώσι emeletesan emeletēsan emelétesan emelétēsan meleta meléta
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Acts 4:25 V-AIA-3P
GRK: καὶ λαοὶ ἐμελέτησαν κενά
NAS: AND THE PEOPLES DEVISE FUTILE THINGS?
KJV: and the people imagine vain things?
INT: and peoples did devise vain things

1 Timothy 4:15 V-PMA-2S
GRK: ταῦτα μελέτα ἐν τούτοις
NAS: Take pains with these things;
KJV: Meditate upon these things;
INT: These things meditate on in them

Strong's Greek 3191
2 Occurrences


ἐμελέτησαν — 1 Occ.
μελέτα — 1 Occ.

















3190
Top of Page
Top of Page