Bible
>
Luke
> Luke 21
◄
Luke 21
►
Parallel Study Bible
STU ▾
English Study Bible
Greek Study Bible
1
Then
[Jesus] looked up
[and] saw
the
rich
putting
their
gifts
into
the
treasury,
1
Ἀναβλέψας
δὲ
εἶδεν
τοὺς
βάλλοντας
εἰς
τὸ
γαζοφυλάκιον
τὰ
δῶρα
αὐτῶν
πλουσίους
2
and
He saw
a
poor
widow
put
in
two
small copper coins.
2
εἶδεν
δέ
τινα
χήραν
πενιχρὰν
βάλλουσαν
ἐκεῖ
λεπτὰ
δύο
3
“Truly
I tell
you,”
He said,
“this
poor
widow
has put in
more
than all [the others].
3
Καὶ
εἶπεν
Ἀληθῶς
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
ἡ
χήρα
αὕτη
«ἡ
πτωχὴ»
πλεῖον
πάντων
ἔβαλεν
4
For
they all
contributed
out of
their
surplus,
but
she
out of
her
poverty
has put in
all
she had
to live on.”
4
πάντες
γὰρ
οὗτοι
ἐκ
τοῦ
περισσεύοντος
αὐτοῖς
ἔβαλον
εἰς
τὰ
δῶρα
αὕτη
δὲ
ἐκ
τοῦ
ὑστερήματος
αὐτῆς
πάντα
τὸν
βίον
ὃν
εἶχεν
ἔβαλεν
5
As
some [of the disciples]
were remarking
how
the
temple
was adorned
with beautiful
stones
and
consecrated gifts,
[Jesus] said,
5
Καί
τινων
λεγόντων
περὶ
τοῦ
ἱεροῦ
ὅτι
λίθοις
καλοῖς
καὶ
ἀναθήμασιν
κεκόσμηται
εἶπεν
6
“[As for] what
you see here,
[the] time
will come
[when]
not one
stone
will be left
on
[another];
[every one]
will be toppled.”
6
Ταῦτα
ἃ
θεωρεῖτε
ἐλεύσονται
ἡμέραι
ἐν
αἷς
οὐκ
ἀφεθήσεται
λίθος
ἐπὶ
λίθῳ
(ὧδε)
ὃς
οὐ
καταλυθήσεται
7
“Teacher,”
they asked,
“when {will}
these things
happen?
And
what [will be]
the
sign
[that]
they
are about
to take place?”
7
Ἐπηρώτησαν
δὲ
αὐτὸν
λέγοντες
Διδάσκαλε
πότε
οὖν
ταῦτα
ἔσται
καὶ
τί
τὸ
σημεῖον
ὅταν
μέλλῃ
ταῦτα
γίνεσθαι
8
[Jesus] answered,
“See to it
that you are not deceived.
For
many
will come
in
My
name,
claiming,
‘I
am [He],’
and,
‘The
time
is near.’
{Do} not
follow
them.
8
Ὁ
δὲ
εἶπεν
Βλέπετε
μὴ
πλανηθῆτε
πολλοὶ
γὰρ
ἐλεύσονται
ἐπὶ
τῷ
ὀνόματί
μου
λέγοντες
Ἐγώ
εἰμι
καί
Ὁ
καιρὸς
ἤγγικεν
μὴ
πορευθῆτε
ὀπίσω
αὐτῶν
9
When
you hear of
wars
and
rebellions,
{do} not
be alarmed.
These things
must
happen
first,
but
the
end
[is] not
imminent.”
9
ὅταν
δὲ
ἀκούσητε
πολέμους
καὶ
ἀκαταστασίας
μὴ
πτοηθῆτε
δεῖ
γὰρ
ταῦτα
γενέσθαι
πρῶτον
ἀλλ’
οὐκ
εὐθέως
τὸ
τέλος
10
Then
He told
them,
“Nation
will rise
against
nation,
and
kingdom
against
kingdom.
10
Τότε
ἔλεγεν
αὐτοῖς
Ἐγερθήσεται
ἔθνος
ἐπ’
ἔθνος
καὶ
βασιλεία
ἐπὶ
βασιλείαν
11
There will be
great
earthquakes,
famines,
and
pestilences
in various
places,
along with
fearful sights
and
great
signs
from
heaven.
11
σεισμοί
τε
μεγάλοι
καὶ
κατὰ
τόπους
λιμοὶ*
καὶ
λοιμοὶ*
ἔσονται
φόβητρά
τε
καὶ
«ἀπ’
οὐρανοῦ»
σημεῖα
μεγάλα
ἔσται
12
But
before
all
[this],
they will seize
you
and
persecute [you].
On account of
My
name,
they will deliver you
to
the
synagogues
and
prisons,
[and] they will bring [you]
before
kings
and
governors.
12
Πρὸ
δὲ
τούτων
πάντων
ἐπιβαλοῦσιν
ἐφ’
ὑμᾶς
τὰς
χεῖρας
αὐτῶν
καὶ
διώξουσιν
παραδιδόντες
εἰς
τὰς
συναγωγὰς
καὶ
φυλακάς
ἀπαγομένους
ἐπὶ
βασιλεῖς
καὶ
ἡγεμόνας
ἕνεκεν
τοῦ
ὀνόματός
μου
13
This will be your opportunity
to
serve as witnesses.
13
ἀποβήσεται
ὑμῖν
εἰς
μαρτύριον
14
So
make up
your
mind
not
to worry beforehand
how to defend yourselves.
14
θέτε
οὖν
ἐν
ταῖς
καρδίαις
ὑμῶν
μὴ
προμελετᾶν
ἀπολογηθῆναι
15
For
I
will give
you
speech
and
wisdom
that
none of
your adversaries
will be able to
resist
[or]
contradict.
15
ἐγὼ
γὰρ
δώσω
ὑμῖν
στόμα
καὶ
σοφίαν
ᾗ
οὐ
δυνήσονται
ἀντιστῆναι
ἢ
ἀντειπεῖν
ἅπαντες
οἱ
ἀντικείμενοι
ὑμῖν
16
You will be betrayed
even
by
parents
and
brothers
and
relatives
and
friends,
and
[some] of
you
will be put to death.
16
Παραδοθήσεσθε
δὲ
καὶ
ὑπὸ
γονέων
καὶ
ἀδελφῶν
καὶ
συγγενῶν
καὶ
φίλων
καὶ
θανατώσουσιν
ἐξ
ὑμῶν
17
And
you will be
hated
by
everyone
because of
My
name.
17
καὶ
ἔσεσθε
μισούμενοι
ὑπὸ
πάντων
διὰ
τὸ
ὄνομά
μου
18
Yet
not even
a hair
of
your
head
will perish.
18
καὶ
θρὶξ
ἐκ
τῆς
κεφαλῆς
ὑμῶν
οὐ
μὴ
ἀπόληται
19
By
your
patient endurance,
you will gain
your
souls.
19
ἐν
τῇ
ὑπομονῇ
ὑμῶν
κτήσασθε*
τὰς
ψυχὰς
ὑμῶν
20
But
when
you see
Jerusalem
surrounded
by
armies,
you will know
that
her
desolation
is near.
20
Ὅταν
δὲ
ἴδητε
κυκλουμένην
ὑπὸ
στρατοπέδων
Ἰερουσαλήμ
τότε
γνῶτε
ὅτι
ἤγγικεν
ἡ
ἐρήμωσις
αὐτῆς
21
Then
{let} those
in
Judea
flee
to
the
mountains,
{let}
those
in
[the city]
get out,
and {let}
those
in
the
country
stay out of
[the city].
21
τότε
οἱ
ἐν
τῇ
Ἰουδαίᾳ
φευγέτωσαν
εἰς
τὰ
ὄρη
καὶ
οἱ
ἐν
μέσῳ
αὐτῆς
ἐκχωρείτωσαν
καὶ
οἱ
ἐν
ταῖς
χώραις
μὴ
εἰσερχέσθωσαν
εἰς
αὐτήν
22
For
these
are
[the] days
of vengeance,
to fulfill
all
that is written.
22
ὅτι
ἡμέραι
ἐκδικήσεως
αὗταί
εἰσιν
τοῦ
πλησθῆναι
πάντα
τὰ
γεγραμμένα
23
How miserable
those
days [will be]
[for] pregnant
and
nursing [mothers].
For
there will be
great
distress
upon
the
land
and
wrath
against
this
people.
23
Οὐαὶ
ταῖς
ἐν
γαστρὶ
ἐχούσαις
καὶ
ταῖς
θηλαζούσαις
ἐν
ἐκείναις
ταῖς
ἡμέραις
ἔσται
γὰρ
ἀνάγκη
μεγάλη
ἐπὶ
τῆς
γῆς
καὶ
ὀργὴ
τῷ
λαῷ
τούτῳ
24
They will fall
by [the] edge
of [the] sword
and
be led captive
into
all
the
nations.
And
Jerusalem
will be
trodden down
by
[the] Gentiles,
until
[the] times
of [the] Gentiles
are fulfilled.
24
καὶ
πεσοῦνται
στόματι
μαχαίρης
καὶ
αἰχμαλωτισθήσονται
εἰς
τὰ
ἔθνη
πάντα
καὶ
Ἰερουσαλὴμ
ἔσται
πατουμένη
ὑπὸ
ἐθνῶν
ἄχρι
οὗ
πληρωθῶσιν
(καὶ
ἔσονται)
καιροὶ
ἐθνῶν
25
There will be
signs
in
[the] sun
and
moon
and
stars,
and
on
the
earth
dismay
among the nations,
bewildered
by
[the] roaring
of [the] sea
and
[the] surging of the waves.
25
Καὶ
ἔσονται
σημεῖα
ἐν
ἡλίῳ
καὶ
σελήνῃ
καὶ
ἄστροις
καὶ
ἐπὶ
τῆς
γῆς
συνοχὴ
ἐθνῶν
ἐν
ἀπορίᾳ
ἤχους
θαλάσσης
καὶ
σάλου
26
Men
will faint
from
fear
and
anxiety
over what
is coming
upon the
earth,
for
the
powers
of the
heavens
will be shaken.
26
ἀποψυχόντων
ἀνθρώπων
ἀπὸ
φόβου
καὶ
προσδοκίας
τῶν
ἐπερχομένων
τῇ
οἰκουμένῃ
αἱ
γὰρ
δυνάμεις
τῶν
οὐρανῶν
σαλευθήσονται
27
At that time
they will see
the
Son
of Man
coming
in
a cloud
with
power
and
great
glory.
27
καὶ
τότε
ὄψονται
τὸν
Υἱὸν
τοῦ
ἀνθρώπου
ἐρχόμενον
ἐν
νεφέλῃ
μετὰ
δυνάμεως
καὶ
δόξης
πολλῆς
28
When
these things
begin
to happen,
stand up
and
lift up
your
heads,
because
your
redemption
is drawing near.”
28
ἀρχομένων
δὲ
τούτων
γίνεσθαι
ἀνακύψατε
καὶ
ἐπάρατε
τὰς
κεφαλὰς
ὑμῶν
διότι
ἐγγίζει
ἡ
ἀπολύτρωσις
ὑμῶν
29
Then
[Jesus] told
them
a parable:
“Look at
the
fig tree
and
all
the
trees.
29
Καὶ
εἶπεν
παραβολὴν
αὐτοῖς
Ἴδετε
τὴν
συκῆν
καὶ
πάντα
τὰ
δένδρα
30
When
they sprout leaves,
you can see
for
yourselves
[and] know
that
summer
is
near.
30
ὅταν
προβάλωσιν
ἤδη
βλέποντες
ἀφ’
ἑαυτῶν
γινώσκετε
ὅτι
ἤδη
ἐγγὺς
τὸ
θέρος
ἐστίν
31
So
also,
when
you see
these things
taking place,
you
will know
that
the
kingdom
of God
is
near.
31
οὕτως
καὶ
ὑμεῖς
ὅταν
ἴδητε
ταῦτα
γινόμενα
γινώσκετε
ὅτι
ἐγγύς
ἐστιν
ἡ
βασιλεία
τοῦ
Θεοῦ
32
Truly
I tell
you,
this
generation
will not pass away
until
all [these things]
have happened.
32
ἀμὴν
λέγω
ὑμῖν
ὅτι
οὐ
μὴ
παρέλθῃ
ἡ
γενεὰ
αὕτη
ἕως
ἂν
πάντα
γένηται
33
Heaven
and
earth
will pass away,
but
My
words
will never pass away.
33
ὁ
οὐρανὸς
καὶ
ἡ
γῆ
παρελεύσονται
οἱ
δὲ
λόγοι
μου
οὐ
μὴ
παρελεύσονται
34
But
watch
yourselves,
or
your
hearts
will be weighed down
by
dissipation,
drunkenness,
and
[the] worries
of life—
and
that
day
will spring
upon
you
suddenly
like
a snare.
34
Προσέχετε
δὲ
ἑαυτοῖς
μή‿
ποτε
βαρηθῶσιν
ὑμῶν
αἱ
καρδίαι
ἐν
κραιπάλῃ
καὶ
μέθῃ
καὶ
μερίμναις
βιωτικαῖς
καὶ
ἐπιστῇ
ἐφ’
ὑμᾶς
αἰφνίδιος
ἡ
ἡμέρα
ἐκείνη
ὡς
παγίς
35
For
it will come
upon
all
who
dwell
on
the face
of the
whole
earth.
35
ἐπεισελεύσεται
γὰρ
ἐπὶ
πάντας
τοὺς
καθημένους
ἐπὶ
πρόσωπον
πάσης
τῆς
γῆς
36
[So]
keep watch
at
all
times,
[and] pray
that
you may have the strength
to escape
all
that
is about
to happen
and
to stand
before
the
Son
of Man.”
36
ἀγρυπνεῖτε
δὲ
ἐν
παντὶ
καιρῷ
δεόμενοι
ἵνα
κατισχύσητε
ἐκφυγεῖν
ταῦτα
πάντα
τὰ
μέλλοντα
γίνεσθαι
καὶ
σταθῆναι
ἔμπροσθεν
τοῦ
Υἱοῦ
τοῦ
ἀνθρώπου
37
[Every]
day
[Jesus]
taught
at
the
temple,
but
[every]
evening
He went out
to spend the night
on
the
Mount
of
Olives.
37
Ἦν
δὲ
τὰς
ἡμέρας
ἐν
τῷ
ἱερῷ
διδάσκων
τὰς
δὲ
νύκτας
ἐξερχόμενος
ηὐλίζετο
εἰς
τὸ
ὄρος
τὸ
καλούμενον
Ἐλαιῶν
38
And
early in the morning
all
the
people {would come}
to hear
Him
at
the
temple.
38
καὶ
πᾶς
ὁ
λαὸς
ὤρθριζεν
πρὸς
αὐτὸν
ἐν
τῷ
ἱερῷ
ἀκούειν
αὐτοῦ
Greek and Hebrew Study Bible
courtesy Bible Hub and the Discovery Bible team.
Section Headings Courtesy
INT Bible
© 2012, Used by Permission
Bible Hub