Lexicon kraipalé: Carousing, drunkenness, hangover Original Word: κραιπάλη Strong's Exhaustive Concordance drunken dissipationProbably from the same as harpazo; properly, a headache (as a seizure of pain) from drunkenness, i.e. (by implication) a debauch (by analogy, a glut) -- surfeiting. see GREEK harpazo NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. word Definition drunken nausea NASB Translation dissipation (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 2897: κραιπάλῃκραιπάλῃ (WH κρεπάλη, see their Appendix, p. 151), κραιπαλης, ἡ (from ΚΡΑΣ the head, and πάλλω to toss about; so explained by Galen and Clement of Alexandria, Paedag. 2, 2, 26 and Phryn. in Bekker, Anecd., p. 45, 13 (cf. Vanicek, p. 148)), Latincrapula (i. e. the giddiness and headache caused by drinking wine to excess): Luke 21:34 (A. V. surfeiting; cf. Trench, § lxi.). (Aristophanes Acharn. 277; Alciphron 3, 24; Plutarch, mor., p. 127 f. (de sanitate 11); Lucian, Herodian, 2, 5, 1.) STRONGS NT 2897: κρεπάλη [κρεπάλη, see κραιπάλῃ.] Topical Lexicon Word Origin: Derived from a presumed derivative of the base of κραιπαλόω (kraipalóō), meaning to be intoxicated or to be in a state of drunkenness.Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for κραιπάλη, the concept of drunkenness and its associated moral failings is addressed in several Hebrew terms, such as שִׁכָּרוֹן (shikkaron, Strong's Hebrew 7943), which refers to drunkenness or intoxication, and סָבָא (sava, Strong's Hebrew 5433), meaning to drink to excess or become drunk. These terms similarly convey the dangers of overindulgence and the need for self-control and spiritual vigilance. Usage: The word κραιπάλη is used in the New Testament to describe a condition of moral and physical stupor resulting from excessive drinking. It is often associated with a lack of self-control and vigilance. Context: The term κραιπάλη appears in the New Testament in the context of moral exhortation and warning against the dangers of overindulgence. In Luke 21:34, Jesus warns His disciples: "But watch yourselves, or your hearts will be weighed down by dissipation, drunkenness, and the worries of life—and that day will spring upon you suddenly like a trap." Here, κραιπάλη is translated as "dissipation," highlighting the spiritual lethargy and distraction that can result from a lifestyle of excess and indulgence. The use of κραιπάλη in this passage serves as a caution against allowing physical desires and worldly concerns to dull spiritual alertness and readiness for the coming of the Lord. The term underscores the importance of sobriety and vigilance in the Christian life, as believers are called to live in a manner that is pleasing to God, avoiding the pitfalls of intemperance and moral laxity. Forms and Transliterations κραιπάλη κραιπάλῃ κράμα κρεπαλη κρεπάλῃ kraipale kraipalē kraipálei kraipálēiLinks Interlinear Greek • Interlinear Hebrew • Strong's Numbers • Englishman's Greek Concordance • Englishman's Hebrew Concordance • Parallel Texts |