2337. thélazó
Strong's Lexicon
thélazó: To nurse, to suckle, to breastfeed

Original Word: θηλάζω
Part of Speech: Verb
Transliteration: thélazó
Pronunciation: thay-LAH-zo
Phonetic Spelling: (thay-lad'-zo)
Definition: To nurse, to suckle, to breastfeed
Meaning: (a) I give suck, (b) I suck.

Word Origin: Derived from the Greek word "thēlē," meaning "nipple" or "breast."

Corresponding Greek / Hebrew Entries: The Hebrew equivalent often associated with the concept of nursing is יָנַק (yanak), Strong's Hebrew 3243, which also means to suckle or nurse.

Usage: The verb "thélazó" primarily refers to the act of nursing or breastfeeding an infant. It is used in the New Testament to describe the natural and nurturing relationship between a mother and her child. This term emphasizes the provision of nourishment and care, highlighting the dependency of the infant on the mother for sustenance.

Cultural and Historical Background: In ancient Jewish and Greco-Roman cultures, breastfeeding was a common and essential practice for the survival and health of infants. Mothers were expected to nurse their children, and wet nurses were employed if the mother was unable to do so. Breastfeeding was seen as a natural and vital part of child-rearing, symbolizing the bond between mother and child and the provision of life-sustaining nourishment.

HELPS Word-studies

Cognate: 2337 thēlázō – to nurse (suck milk). See 2338 (thēlys).

NAS Exhaustive Concordance
Word Origin
from thélé (a nipple)
Definition
to suckle
NASB Translation
nursed (1), nursing babies (4).

Thayer's Greek Lexicon
STRONGS NT 2337: θηλάζω

θηλάζω; 1 aorist ἐθήλασα; (θηλή a breast (cf. Peile, Etym., p. 124f));

1. transitive, to give the breast, give suck, to suckle: Matthew 24:19; Mark 13:17; Luke 21:23 (Lysias, Aristotle, others; the Sept. for הֵינִיק); μαστοί ἐθήλασαν, Luke 23:29 R G.

2. intransitive, to suck: Matthew 21:16 (Aristotle, Plato, Lucian, others; the Sept. for יָנַק); μαστούς, Luke 11:27; Job 3:12; Song of Solomon 8:1; Joel 2:16; Theocritus, 3:16.

Strong's Exhaustive Concordance
to suckle, suck.

From thele (the nipple); to suckle, (by implication) to suck -- (give) suck(-ling).

Forms and Transliterations
εθήλαζεν εθήλασα εθήλασαν εθηλασας εθήλασας ἐθήλασας εθήλασε θηλάζει θηλάζοντα θηλάζοντος θηλαζοντων θηλαζόντων θηλαζουσαις θηλαζούσαις θηλαζούσας θηλάζων θηλάσαι θηλάσει θηλάσειεν θηλάσεις θηλάσητε θήλασόν θηλυκού θηλυμανείς ethelasas ethēlasas ethḗlasas thelazonton thelazónton thēlazontōn thēlazóntōn thelazousais thelazoúsais thēlazousais thēlazoúsais
Links
Interlinear GreekInterlinear HebrewStrong's NumbersEnglishman's Greek ConcordanceEnglishman's Hebrew ConcordanceParallel Texts
Englishman's Concordance
Matthew 21:16 V-PPA-GMP
GRK: νηπίων καὶ θηλαζόντων κατηρτίσω αἶνον
NAS: OF INFANTS AND NURSING BABIES YOU HAVE PREPARED
KJV: and sucklings thou hast perfected
INT: of little children and infants you have ordained praise

Matthew 24:19 V-PPA-DFP
GRK: καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις
NAS: and to those who are nursing babies in those
KJV: and to them that give suck in
INT: and to those that nurse infants in those

Mark 13:17 V-PPA-DFP
GRK: καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις
NAS: and to those who are nursing babies in those
KJV: and to them that give suck in
INT: and to those that nurse infants in those

Luke 11:27 V-AIA-2S
GRK: μαστοὶ οὓς ἐθήλασας
NAS: at which You nursed.
KJV: the paps which thou hast sucked.
INT: [the] breasts at which you nursed

Luke 21:23 V-PPA-DFP
GRK: καὶ ταῖς θηλαζούσαις ἐν ἐκείναις
NAS: and to those who are nursing babies in those
KJV: and to them that give suck, in
INT: and to those nursing in those

Strong's Greek 2337
5 Occurrences


ἐθήλασας — 1 Occ.
θηλαζόντων — 1 Occ.
θηλαζούσαις — 3 Occ.















2336
Top of Page
Top of Page