Strong's Lexicon anakupto: To lift up, to raise oneself, to stand erect Original Word: ἀνακύπτω Word Origin: From ἀνά (ana, meaning "up" or "again") and κύπτω (kuptō, meaning "to bend" or "to stoop") Corresponding Greek / Hebrew Entries: While there is no direct Hebrew equivalent for "anakuptō," the concept of lifting up one's head or standing erect can be related to Hebrew terms like נָשָׂא (nasa, Strong's H5375), which means "to lift" or "to carry." Usage: The verb "anakuptō" is used in the New Testament to describe the action of lifting up or raising oneself, often in a metaphorical sense. It conveys the idea of standing up straight or looking up, both physically and spiritually. This term is used to encourage believers to be alert and hopeful, especially in anticipation of divine intervention or redemption. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, posture was often symbolic of one's state of mind or spirit. To "lift up" one's head or to "stand erect" was associated with confidence, readiness, and hope. In a biblical context, this term is used to encourage believers to remain vigilant and expectant of God's promises, especially in times of trial or uncertainty. Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 352: ἀνακύπτωἀνακύπτω: 1 aorist ἀνεκυψα; to raise or lift oneself up; a. one's body: Luke 13:11; John 8:7, 10; (Xenophon, de re equ. 7, 10, elsewhere; the Sept. Job 10:15). b. one's soul: to be elated, exalted: Luke 21:28; (Xenophon, oec. 11, 5; Josephus, b. j. 6, 8, 5, elsewhere). From ana (in the sense of reversal) and kupto; to unbend, i.e. Rise; figuratively, be elated -- lift up, look up. see GREEK ana see GREEK kupto Englishman's Concordance Luke 13:11 V-ANAGRK: μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ NAS: and could not straighten up at all. KJV: no wise lift up [herself]. INT: not able to lift up herself to the Luke 21:28 V-AMA-2P John 8:7 V-AIA-3S John 8:10 V-APA-NMS Strong's Greek 352 |