Ruth 2:14
New International Version
At mealtime Boaz said to her, "Come over here. Have some bread and dip it in the wine vinegar." When she sat down with the harvesters, he offered her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.

New Living Translation
At mealtime Boaz called to her, "Come over here, and help yourself to some food. You can dip your bread in the sour wine." So she sat with his harvesters, and Boaz gave her some roasted grain to eat. She ate all she wanted and still had some left over.

English Standard Version
And at mealtime Boaz said to her, “Come here and eat some bread and dip your morsel in the wine.” So she sat beside the reapers, and he passed to her roasted grain. And she ate until she was satisfied, and she had some left over.

Berean Study Bible
At mealtime Boaz said to her, “Come over here; have some bread and dip it into the vinegar sauce.” So she sat down beside the harvesters, and he offered her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left over.

New American Standard Bible
At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left.

King James Bible
And Boaz said unto her, At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.

Christian Standard Bible
At mealtime Boaz told her, "Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce." So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over.

Contemporary English Version
At mealtime Boaz said to Ruth, "Come, eat with us. Have some bread and dip it in the sauce." At once she sat down with the workers, and Boaz handed her some roasted grain. Ruth ate all she wanted and had some left over.

Good News Translation
At mealtime Boaz said to Ruth, "Come and have a piece of bread, and dip it in the sauce." So she sat with the workers, and Boaz passed some roasted grain to her. She ate until she was satisfied, and she still had some food left over.

Holman Christian Standard Bible
At mealtime Boaz told her, "Come over here and have some bread and dip it in the vinegar sauce." So she sat beside the harvesters, and he offered her roasted grain. She ate and was satisfied and had some left over.

International Standard Version
At lunchtime, Boaz invited her, "Come on over, have some food, and dip your bread in our oil and vinegar." So she sat down beside the harvesters, and he handed her some roasted grain, which she ate until she was satisfied. She kept what was left over.

NET Bible
Later during the mealtime Boaz said to her, "Come here and have some food! Dip your bread in the vinegar!" So she sat down beside the harvesters. Then he handed her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest.

New Heart English Bible
At meal time Boaz said to her, "Come here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar." She sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she ate, and was satisfied, and left some of it.

GOD'S WORD® Translation
When it was time to eat, Boaz told her, "Come here. Have some bread, and dip it into the sour wine." So she sat beside the reapers, and he handed her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over.

JPS Tanakh 1917
And Boaz said unto her at meal-time: 'Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar.' And she sat beside the reapers; and they reached her parched corn, and she did eat and was satisfied, and left thereof.

New American Standard 1977
And at mealtime Boaz said to her, “Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar.” So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left.

Jubilee Bible 2000
And Boaz said unto her at mealtime, Come here and eat of the bread and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and he gave her of the pottage, and she ate and was satisfied, and some was left over.

King James 2000 Bible
And Boaz said unto her, At mealtime come here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he passed to her parched grain, and she did eat, and was satisfied, and left.

American King James Version
And Boaz said to her, At mealtime come you here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.

American Standard Version
And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she did eat, and was sufficed, and left thereof.

Douay-Rheims Bible
And Booz said to her: At mealtime come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. So she sat at the side of the reapers, and she heaped to herself frumenty, and ate and was filled, and took the leavings.

Darby Bible Translation
And Boaz said to her at mealtime, Come hither and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers; and he reached her parched corn, and she ate and was sufficed, and reserved [some].

English Revised Version
And at meal-time Boaz said unto her, Come hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and they reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left thereof.

Webster's Bible Translation
And Boaz said to her, At meal-time come thou hither, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she ate, and was satisfied, and left.

World English Bible
At meal time Boaz said to her, "Come here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar." She sat beside the reapers, and they reached her parched grain, and she ate, and was satisfied, and left some of it.

Young's Literal Translation
And Boaz saith to her, 'At meal-time come nigh hither, and thou hast eaten of the bread, and dipped thy morsel in the vinegar.' And she sitteth at the side of the reapers, and he reacheth to her roasted corn, and she eateth, and is satisfied, and leaveth.
Study Bible HEB ▾ 
Boaz Meets Ruth
13“My lord,” she said, “may I continue to find favor in your eyes, for you have comforted and spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your servant girls.” 14At mealtime Boaz said to her, “Come over here; have some bread and dip it into the vinegar sauce.” So she sat down beside the harvesters, and he offered her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left over. 15When Ruth got up to glean, Boaz ordered his young men, “Even if she gathers among the sheaves, do not insult her.…
Cross References
Ruth 2:13
"My lord," she said, "may I continue to find favor in your eyes, for you have comforted and spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your servant girls."

Ruth 2:15
When Ruth got up to glean, Boaz ordered his young men, "Even if she gathers among the sheaves, do not insult her.

Ruth 2:18
She picked up the grain and went into the town, where her mother-in-law saw what she had gleaned. And she brought out what she had saved from her meal and gave it to Naomi.

Treasury of Scripture

And Boaz said to her, At mealtime come you here, and eat of the bread, and dip your morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached her parched corn, and she did eat, and was sufficed, and left.

At meal-time

Job 31:16-22 If I have withheld the poor from their desire, or have caused the …

Proverbs 11:24,25 There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds …

Isaiah 32:8 But the liberal devises liberal things; and by liberal things shall he stand.

Isaiah 58:7,10,11 Is it not to deal your bread to the hungry, and that you bring the …

Luke 14:12-14 Then said he also to him that bade him, When you make a dinner or …

dip thy morsel Vinegar, robb of fruits, etc., are used for this purpose in the East to the present day; into which, says Dr. Shaw, they dip the bread and hand together.

parched

1 Samuel 17:17 And Jesse said to David his son, Take now for your brothers an ephah …

1 Samuel 25:18 Then Abigail made haste, and took two hundred loaves, and two bottles …

2 Samuel 17:28 Brought beds, and basins, and earthen vessels, and wheat, and barley, …

she did

Deuteronomy 8:10 When you have eaten and are full, then you shall bless the LORD your …

Deuteronomy 11:15 And I will send grass in your fields for your cattle, that you may …

2 Kings 4:43,44 And his servitor said, What, should I set this before an hundred …

Matthew 14:20 And they did all eat, and were filled: and they took up of the fragments …

was sufficed

Ruth 2:18 And she took it up, and went into the city: and her mother in law …

Psalm 23:5 You prepare a table before me in the presence of my enemies: you …







Lexicon
At mealtime
לְעֵ֣ת (lə·‘êṯ)
Preposition-l | Noun - common singular construct
Strong's Hebrew 6256: Time, now, when

Boaz
בֹ֜עַז (ḇō·‘az)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 1162: Boaz -- 'quickness', an ancestor of David, also a pillar before the temple

said
וַיֹּאמֶר֩ (way·yō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 559: To utter, say

to her,
לָ֨ה (lāh)
Preposition | third person feminine singular
Strong's Hebrew

“Come over
גֹּ֤שִֽׁי (gō·šî)
Verb - Qal - Imperative - feminine singular
Strong's Hebrew 5066: To draw near, approach

here;
הֲלֹם֙ (hă·lōm)
Adverb
Strong's Hebrew 1988: Hith-er

have
וְאָכַ֣לְתְּ (wə·’ā·ḵalt)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular
Strong's Hebrew 398: To eat

some
מִן־ (min-)
Preposition
Strong's Hebrew 4480: A part of, from, out of

bread
הַלֶּ֔חֶם (hal·le·ḥem)
Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 3899: Food, bread, grain

and dip
וְטָבַ֥לְתְּ (wə·ṭā·ḇalt)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - second person feminine singular
Strong's Hebrew 2881: To dip, to immerse

it
פִּתֵּ֖ךְ (pit·têḵ)
Noun - feminine singular construct | second person feminine singular
Strong's Hebrew 6595: Fragment, bit, morsel

into the vinegar sauce.”
בַּחֹ֑מֶץ (ba·ḥō·meṣ)
Preposition-b, Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 2558: Vinegar

So she sat down
וַתֵּ֙שֶׁב֙ (wat·tê·šeḇ)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry

beside
מִצַּ֣ד (miṣ·ṣaḏ)
Preposition-m | Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 6654: A side, an adversary

the harvesters,
הַקּֽוֹצְרִ֔ים (haq·qō·wṣ·rîm)
Article | Verb - Qal - Participle - masculine plural
Strong's Hebrew 7114: To dock off, curtail, to harvest

and he offered
וַיִּצְבָּט־ (way·yiṣ·bāṭ-)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 6642: To grasp, hand out

her
לָ֣הּ (lāh)
Preposition | third person feminine singular
Strong's Hebrew

roasted grain,
קָלִ֔י (qā·lî)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 7039: Roasted ears of grain

and she ate
וַתֹּ֥אכַל (wat·tō·ḵal)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 398: To eat

and was satisfied
וַתִּשְׂבַּ֖ע (wat·tiś·ba‘)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 7646: To be sated, satisfied or surfeited

and had some left over.
וַתֹּתַֽר׃ (wat·tō·ṯar)
Conjunctive waw | Verb - Hifil - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 3498: To jut over, exceed, to excel, to remain, be left, to leave, cause to abound, preserve
(14) At meal-time.--This should apparently be joined to what precedes: Boaz now shows a fresh act of kindness.

Vinegar.--By this term is to be understood wine which had become sour (Proverbs 10:26). As such, Nazarites were forbidden to use it (Numbers 6:3). Similar to this was the vinegar of the Gospel narrative, a sour wine generally mixed with water, which was offered to our Saviour (Matthew 27:48, &c.).

Left.--Had to spare. In Ruth 2:18, we find that this superfluity was put by for her mother-in-law.

Verse 14. - And Boaz, at meal-time, said to her, Come along hither. Luther, Coverdale, and King's James's English translators took the expression "at meal-time" as part of the report of Boaz's words: "And Boaz said, At meal-time come along hither." But it is evidently to be taken, in accordance with the Masoretic punctuation, as the historical statement of the narrator: "At meal-time, Boaz said, Come along hither." At meal-time Boaz rejoined Ruth, and said to her, "Come along hither." Then they would walk along in company, till they reached the siesta-hut, ' And eat of the bread, that is going, and dip thy morsel in the vinegar, or the sour wine that was quite a favorite beverage with out-door workers. It had a peculiarly cooling and refreshing effect. It corresponded to the posed used by the Roman soldiery, and would, according to circumstances and individual taste, be taken either "neat" or diluted with water. And she sat by the side of the reapers. Probably along with the other young women, although the refer-once to them is accidentally overlapped by the specification of the male workers. And he prepared for her a bunch of parched corn. יִצְבָּט is only conjecturally rendered "reached" in King James's version, and by many other translators. The rendering is given under the leadership of the Chaldee Paraphrast, who explains the word by אושִׁיט, which is a pure Chaldee word for "reached." But light is thrown on the old Hebrew word by both Arabic and Sanscrit cognates, as well as by the Septuagint version (ἐβούνισε). It meant to bind into a bunch or bunches (see Furst and Raabe). The word is illustrated by modern Oriental usage. Dr. W. M. Thomson says, "Harvest is the time for parched corn. It is made thus: - A quantity of the best ears, not too ripe, are plucked with the stalks attached. These are tied into small parcels; a blazing fire is kindled with dry grass and thorn bushes, and the corn-heads are held in it until the chaff is mostly burnt off. The grain is thus sufficiently roasted to be eaten, and it is a favorite article all over the country" ('The Land and the Book,' p. 648). Mr. Legh, in like manner, states, in MacMichael's Journey, 1819, that, traveling in harvest-time in the country cast of the Dead Sea, they one day rested near some cornfields, "where one of the Arabs, having plucked some green ears of corn, parched them for us by putting them into the fire, and then, when roasted, rubbing out the grain in his hands" (Kitto's 'Pictorial Bible,' in loc.). Sometimes, however, the parched corn is otherwise prepared. Dr. Robinson says, "In one field, as we approached Kubeibeh, nearly 200 reapers and gleaners were at work; the latter being nearly as numerous as the former. A few were taking their refreshment, and offered us some of their 'parched corn.' In the season of harvest the grains of wheat, not yet fully dry and hard, are roasted in a pan or on an iron plate, and constitute a very palatable article of food. This is eaten with bread, or instead of it. Indeed, the use of it is so common at this time among the laboring classes, that this parched wheat is sold in the markets; and it was among our list of articles to be purchased at Hebron for our journey to Wady Musa. The Arabs, it was said, prefer it to rice; but this we did not find to be the case. The whole scene of the reapers and gleaners, and their 'parched corn,' gave us a lively representation of the story of Ruth and the ancient harvest-time in the fields of Boaz" ('Biblical Researches,' vol. 2. p. 394, ed. 1841). Boaz had given Ruth a kind of Benjamin's portion of parched corn. She could not use it all. And she ate, and was satisfied, and left over. Carefully reserving, however, and "basketing up" the liberal surplus. 2:4-16 The pious and kind language between Boaz and his reapers shows that there were godly persons in Israel. Such language as this is seldom heard in our field; too often, on the contrary, what is immoral and corrupt. A stranger would form a very different opinion of our land, from that which Ruth would form of Israel from the converse and conduct of Boaz and his reapers. But true religion will teach a man to behave aright in all states and conditions; it will form kind masters and faithful servants, and cause harmony in families. True religion will cause mutual love and kindness among persons of different ranks. It had these effects on Boaz and his men. When he came to them he prayed for them. They did not, as soon as he was out of hearing curse him, as some ill-natured servants that hate their master's eye, but they returned his courtesy. Things are likely to go on well where there is such good-will as this between masters and servants. They expressed their kindness to each other by praying one for another. Boaz inquired concerning the stranger he saw, and ordered her to be well treated. Masters must take care, not only that they do no hurt themselves, but that they suffer not their servants and those under them to do wrong. Ruth humbly owned herself unworthy of favours, seeing she was born and brought up a heathen. It well becomes us all to think humbly of ourselves, esteeming others better than ourselves. And let us, in the kindness of Boaz to Ruth, note the kindness of the Lord Jesus Christ to poor sinners.
Jump to Previous
Ate Boaz Bread Corn Dip Eat Harvesters Hither Meal Morsel Offered Parched Piece Reached Reapers Roasted Sat Satisfied Served Sufficed Thereof Time Vinegar Wine
Jump to Next
Ate Boaz Bread Corn Dip Eat Harvesters Hither Meal Morsel Offered Parched Piece Reached Reapers Roasted Sat Satisfied Served Sufficed Thereof Time Vinegar Wine
Links
Ruth 2:14 NIV
Ruth 2:14 NLT
Ruth 2:14 ESV
Ruth 2:14 NASB
Ruth 2:14 KJV

Ruth 2:14 Bible Apps
Ruth 2:14 Biblia Paralela
Ruth 2:14 Chinese Bible
Ruth 2:14 French Bible
Ruth 2:14 German Bible

Alphabetical: all and At ate beside Boaz bread Come dip down eat grain had harvesters Have he her here in it left may mealtime of offered over piece reapers roasted said sat satisfied served she So some that the to vinegar wanted was When wine with you your

OT History: Ruth 2:14 At meal time Boaz said to her (Ru Rut.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Ruth 2:13
Top of Page
Top of Page