Acts 27:12
New International Version
Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided that we should sail on, hoping to reach Phoenix and winter there. This was a harbor in Crete, facing both southwest and northwest.

New Living Translation
And since Fair Havens was an exposed harbor--a poor place to spend the winter--most of the crew wanted to go on to Phoenix, farther up the coast of Crete, and spend the winter there. Phoenix was a good harbor with only a southwest and northwest exposure.

English Standard Version
And because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there, on the chance that somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing both southwest and northwest, and spend the winter there.

Berean Study Bible
Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to sail on, if somehow they could reach Phoenix to winter there. Phoenix was a harbor in Crete facing both southwest and northwest.

Berean Literal Bible
And the harbor being unsuitable to winter in, the majority reached a decision to set sail from there, if somehow they might be able, having arrived at Phoenix--a harbor of Crete looking toward the southwest and toward the northwest--to winter there.

New American Standard Bible
Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there.

King James Bible
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.

Christian Standard Bible
Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to set sail from there, hoping somehow to reach Phoenix, a harbor on Crete facing the southwest and northwest, and to winter there.

Contemporary English Version
The harbor at Fair Havens wasn't a good place to spend the winter. Because of this, almost everyone agreed that we should at least try to sail along the coast of Crete as far as Phoenix. It had a harbor that opened toward the southwest and northwest, and we could spend the winter there.

Good News Translation
The harbor was not a good one to spend the winter in; so almost everyone was in favor of putting out to sea and trying to reach Phoenix, if possible, in order to spend the winter there. Phoenix is a harbor in Crete that faces southwest and northwest.

Holman Christian Standard Bible
Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to set sail from there, hoping somehow to reach Phoenix, a harbor on Crete open to the southwest and northwest, and to winter there.

International Standard Version
Since the harbor was not a good place to spend the winter, most of the men favored putting out to sea from there on the chance that somehow they could reach Phoenix and spend the winter there. It is a Cretian harbor that faces southwest and northwest.

NET Bible
Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there. They hoped that somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete facing southwest and northwest, and spend the winter there.

New Heart English Bible
Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix, and winter there, which is a port of Crete, looking northeast and southeast.

Aramaic Bible in Plain English
And because it was not suitable to winter in that port, many of us wanted to journey from there, and if it was possible for us, to arrive and to winter in a certain port which was in Crete, called Phoenix; and it faces toward the south.

GOD'S WORD® Translation
Since the harbor was not a good place to spend the winter, most of the men decided to sail from there. They hoped to reach the city of Phoenix somehow and spend the winter there. (Phoenix is a harbor that faces the southwest and northwest winds and is located on the island of Crete.)

New American Standard 1977
And because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there.

Jubilee Bible 2000
And because the haven was not commodious to winter in, many were in agreement to depart from there also, if by any means they might attain to Phenice and winter there, which is a port of Crete and lies toward Africa and the west.

King James 2000 Bible
And because the haven was not suitable to winter in, the majority advised to depart from there also, if by any means they might arrive at Phoenix, and there to winter; which is a haven of Crete, and opens toward the southwest and northwest.

American King James Version
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart there also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lies toward the south west and north west.

American Standard Version
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking northeast and south-east.

Douay-Rheims Bible
And whereas it was not a commodious haven to winter in, the greatest part gave counsel to sail thence, if by any means they might reach Phenice to winter there, which is a haven of Crete, looking towards the southwest and northwest.

Darby Bible Translation
And the harbour being ill adapted to winter in, the most counselled to set sail thence, if perhaps they might reach Phoenice to winter in, a port of Crete looking north-east and south-east.

English Revised Version
And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking north-east and south-east.

Webster's Bible Translation
And because the haven was not commodious to winter in, the greater part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is a haven of Crete, and lieth towards the south-west and north-west.

Weymouth New Testament
and as the harbour was inconvenient for wintering in, the majority were in favour of putting out to sea, to try whether they could get to Phoenix--a harbour on the coast of Crete facing north-east and south-east--to winter there.

World English Bible
Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix, and winter there, which is a port of Crete, looking northeast and southeast.

Young's Literal Translation
and the haven being incommodious to winter in, the more part gave counsel to sail thence also, if by any means they might be able, having attained to Phenice, there to winter, which is a haven of Crete, looking to the south-west and north-west,
Study Bible
Paul Sails for Rome
11But contrary to Paul’s advice, the centurion was persuaded by the pilot and by the owner of the ship. 12Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to sail on, if somehow they could reach Phoenix to winter there. Phoenix was a harbor in Crete facing both southwest and northwest. 13When a gentle south wind began to blow, they thought they had their opportunity. So they weighed anchor and sailed along, hugging the coast of Crete.…
Cross References
Acts 2:11
both Jews and converts to Judaism; Cretans and Arabs--we hear them declaring the mighty works of God in our own tongues!"

Acts 27:7
After sailing slowly for many days, we arrived off Cnidus. When the wind impeded us, we sailed to the lee of Crete, opposite Salmone.

Acts 27:13
When a gentle south wind began to blow, they thought they had their opportunity. So they weighed anchor and sailed along, hugging the coast of Crete.

Acts 27:21
After the men had gone a long time without food, Paul stood up among them and said, "Men, you should have followed my advice not to sail from Crete. Then you would have averted this disaster and loss.

Titus 1:5
The reason I left you in Crete was that you would set in order what was unfinished and appoint elders in every town, as I directed you.

Titus 1:12
As one of their own prophets has said, "Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons."

Treasury of Scripture

And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart there also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lies toward the south west and north west.

the haven.

Acts 27:8
And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

Psalm 107:30
Then are they glad because they be quiet; so he bringeth them unto their desired haven.

Phenice.

Crete.

Acts 27:7
And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone;







Lexicon
Since
δὲ (de)
Conjunction
Strong's Greek 1161: A primary particle; but, and, etc.

the
τοῦ (tou)
Article - Genitive Masculine Singular
Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

harbor
λιμένος (limenos)
Noun - Genitive Masculine Singular
Strong's Greek 3040: A harbor, port, haven. Apparently a primary word; a harbor.

was
ὑπάρχοντος (hyparchontos)
Verb - Present Participle Active - Genitive Masculine Singular
Strong's Greek 5225: To begin, am, exist, be in possession. From hupo and archomai; to begin under, i.e. Come into existence; expletively, to exist (verb).

unsuitable
ἀνευθέτου (aneuthetou)
Adjective - Genitive Masculine Singular
Strong's Greek 428: Unfitted, unsuitable, inconvenient, not well placed. Not well set, i.e. Inconvenient.

to
πρὸς (pros)
Preposition
Strong's Greek 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward.

winter in,
παραχειμασίαν (paracheimasian)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's Greek 3915: Wintering, spending the winter. From paracheimazo; a wintering over.

the
οἱ (hoi)
Article - Nominative Masculine Plural
Strong's Greek 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

majority
πλείονες (pleiones)
Adjective - Nominative Masculine Plural - Comparative
Strong's Greek 4119: Or neuter pleion, or pleon comparative of polus; more in quantity, number, or quality; also the major portion.

decided
βουλὴν (boulēn)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's Greek 1012: Counsel, deliberate wisdom, decree. From boulomai; volition, i.e. advice, or purpose.

to sail
ἀναχθῆναι (anachthēnai)
Verb - Aorist Infinitive Passive
Strong's Greek 321: From ana and ago; to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away.

on,
ἐκεῖθεν (ekeithen)
Adverb
Strong's Greek 1564: Thence, from that place. From ekei; thence.

if
εἴ (ei)
Conjunction
Strong's Greek 1487: If. A primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.

somehow
πως (pōs)
Adverb
Strong's Greek 4459: Adverb from the base of pou; an interrogative particle of manner; in what way?; also as exclamation, how much!

they could
δύναιντο (dynainto)
Verb - Present Optative Middle or Passive - 3rd Person Plural
Strong's Greek 1410: (a) I am powerful, have (the) power, (b) I am able, I can. Of uncertain affinity; to be able or possible.

reach
καταντήσαντες (katantēsantes)
Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's Greek 2658: From kata and a derivative of anti; to meet against, i.e. Arrive at.

Phoenix
Φοίνικα (Phoinika)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's Greek 5405: Phoenix, a bay on the south coast of Crete. Probably the same as phoinix; Phoenix, a place in Crete.

to winter [there].
παραχειμάσαι (paracheimasai)
Verb - Aorist Infinitive Active
Strong's Greek 3914: To pass the winter. From para and cheimazo; to winter near, i.e. Stay with over the rainy season.

[Phoenix was] a harbor
λιμένα (limena)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's Greek 3040: A harbor, port, haven. Apparently a primary word; a harbor.

in Crete
Κρήτης (Krētēs)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's Greek 2914: Crete. Of uncertain derivation; Crete, an island in the Mediterranean.

facing
βλέποντα (bleponta)
Verb - Present Participle Active - Accusative Masculine Singular
Strong's Greek 991: (primarily physical), I look, see, perceive, discern. A primary verb; to look at.

[both]
κατὰ (kata)
Preposition
Strong's Greek 2596: A primary particle; down, in varied relations (genitive, dative or accusative) with which it is joined).

southwest
λίβα (liba)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's Greek 3047: Probably from leibo; the south(- west) wind (as bringing rain, i.e. the south quarter).

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's Greek 2532: And, even, also, namely.

northwest.
χῶρον (chōron)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's Greek 5566: The north-west wind, and the quarter of the sky from which it comes. Of Latin origin; the north-west wind.
(12) And because the haven was not commodious to winter in . . .--The anchorage in the Fair Havens, while it gave immediate shelter from the north-west gales, was open to those from other points of the compass, and it was therefore decided by the majority (there would seem to have been something like a vote taken on the question) to press on and face the immediate risk for the sake of the more permanent advantages.

Phenice . . . which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west.--The precise meaning of the phrase is that the harbour looked, as we say, down these winds, in the direction to which they blew--i.e., that it faced the north-east and south-east, the words used being the names, not of points of the compass, but of the winds which blew from them. The harbour so described has been identified with the modern Lutro, on the east of the promontory of Kavo Muros, which looks eastward, and so corresponds to the interpretation just given of the words that describe it. The harbour is named by Ptolemy (iii. 17) as Phoenikous, and a city named Phoenix lay a few miles inland. It is still used as a harbour by Greek pirates, and was marked as such in the French admiralty charts of 1738; but, owing to the silting up of the sand, has become unsuitable for larger vessels. An inscription of the time of Nerva, of the nature of a votive tablet to Jupiter and Serapis, found near the spot, records the fact that it was erected by Epictetus, the tabularius, or agent, of the fleet to which the ship belonged, with the assistance of Dionysius of Alexandria, the pilot (the same word as that which St. Luke uses) of a ship which had as its sign (the same word as in Acts 28:4) the Isopharia. It is a natural inference from this that the Alexandrian ship (we note the Egyptian element in the dedication to Serapis, and possibly in the connection of the sign with the Pharos, or lighthouse of Alexandria) had anchored, and possibly wintered, at Ph?nice, and that the tablet was a thank-offering for its preservation. (See Alford, Prolegomena.)

Verse 12. - Put to sea from thence for depart thence also, A.V. and T.R.; could reach Phoenix for might attain to Phenice, A.V.; winter there for there to winter, A.V.; a haven for an haven, A.V.; looking north-east and south-east for and lieth toward the south-west and north-west, A.V. Not commodious; ἀνευθέτου (not well placed, or disposed), only here. But the simple εὔθετος is used twice by St. Luke (Luke 9:62; Luke 14:35), in the sense of "fit" (also Hebrews 6:7), and is of frequent use in medical writers, for "convenient," "well adapted to," and the like. To put to sea (αναχθῆναι); see ver. 3, note. Reach; καταντῆσαι, only in the Acts (frequently) and in St. Paul's Epistles. It is generally, if not always, used of coming from the higher to the lower place, and from the sea to the land (see Acts 16:1; Acts 18:19, 24; Acts 20:15; Acts 21:7; Acts 28:13, etc.). Phoenix. It is variously written Phoenicus, Phoenice, and Phoenix; and probably derived its name from the palm tree, (φοῖνιξ), which is indigenous in Crete. It is identified with almost certainty with the modern Lutro or Loutro, which is both "an admirable harbor," situated exactly where Phoenice ought to be, and further by its proximity to a village called Aradhene, and another called Anopolis, shown to be the same as. Phoenix, or Phenice, which is described m ancient writers (Hierocles and Stephanus of Byzantium) as identical with or close to Aradhena and Anopolls (the upper city). Winter; παραχειμάσαι, so too Acts 28:11; 1 Corinthians 16:6; Titus 3:12, and παραχειμασία in this verse. It is found also in classical writers. Looking north-east and south-east. The margin of the R.V. has "Greek, down the southwest wind, and down the north-west." This phrase has caused considerable perplexity to commentators. To say, as a recommendation of a harbor for winter quarters, that it lies or looks toward the south-west and north-west, and consequently is exposed to the most furious winter storms, is obviously impossible. If Phoenix was open to the south-west and the north-west, it would not be as commodius a place to winter in as Fair Havens was which was sheltered by Cape Matala. Two methods, therefore, have been adopted of explaining the phrase so as to make it give a reasonable sense. One, that adopted by Dean Howson and Bishop Wordsworth, viz. that it looks southwest and north-west, from the point of view of the sailor, or any one approaching it from the sea, the object upon which it looks being the land which locks it in and shelters it. The other is that supported by Alford, and adopted by the R.V., and rests upon the observation that λίβς and χῶρος are not points or' the compass, but the names of the south-west and north-west winds, and that to look down (κατά) a wind is the same as looking down a stream. If the harbour looks down the south-west wind it looks toward the north-east, and if it looks down the north-west wind it looks toward the southeast. Its open side would be from northeast to south-east, it would be entirely sheltered on the south-west and north-west side. This is the explanation adopted also by Dean Plumptre. The south-west wind; λίψ, only here in the New Testament, but frequent in classical Greek and in the LXX. (see Psalm 78. [82, Septuagint] 26). As a point of the compass, it is the rendering of נֶגֶב (Genesis 13:14, etc.), תֵימָן (Numbers 2:10, etc.), of דָרום (Deuteronomy 33:23). The north-west wind; χῶρος (the Latin Caurus or Corus), only here in the New Testament, and not found in Greek writers. 27:12-20 Those who launch forth on the ocean of this world, with a fair gale, know not what storms they may meet with; and therefore must not easily take it for granted that they have obtained their purpose. Let us never expect to be quite safe till we enter heaven. They saw neither sun nor stars for many days. Thus melancholy sometimes is the condition of the people of God as to their spiritual matters; they walk in darkness, and have no light. See what the wealth of this world is: though coveted as a blessing, the time may come when it will be a burden; not only too heavy to be carried safely, but heavy enough to sink him that has it. The children of this world can be prodigal of their goods for the saving their lives, yet are sparing of them in works of piety and charity, and in suffering for Christ. Any man will rather make shipwreck of his goods than of his life; but many rather make shipwreck of faith and a good conscience, than of their goods. The means the sailors used did not succeed; but when sinners give up all hope of saving themselves, they are prepared to understand God's word, and to trust in his mercy through Jesus Christ.
Jump to Previous
Advised Attain Chance Coast Crete Decision Depart Facing Favour Harbor Harbour Haven Lieth Majority Means North-East Part Phenice Phoenix Port Putting Reach Reached Sea Somehow Southeast Suitable Thence Towards Try Whether Winter
Jump to Next
Advised Attain Chance Coast Crete Decision Depart Facing Favour Harbor Harbour Haven Lieth Majority Means North-East Part Phenice Phoenix Port Putting Reach Reached Sea Somehow Southeast Suitable Thence Towards Try Whether Winter
Links
Acts 27:12 NIV
Acts 27:12 NLT
Acts 27:12 ESV
Acts 27:12 NASB
Acts 27:12 KJV

Acts 27:12 Bible Apps
Acts 27:12 Biblia Paralela
Acts 27:12 Chinese Bible
Acts 27:12 French Bible
Acts 27:12 German Bible

Alphabetical: a and Because both could Crete decided decision facing for from harbor hoping if in majority northwest not of on out Phoenix put reach reached sail sea should Since somehow southwest spend suitable that the there they This to unsuitable was we winter wintering

NT Apostles: Acts 27:12 Because the haven was not suitable (Acts of the Apostles Ac) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Acts 27:11
Top of Page
Top of Page