Verse (Click for Chapter) New International Version The lion killed enough for his cubs and strangled the prey for his mate, filling his lairs with the kill and his dens with the prey. New Living Translation The lion tore up meat for his cubs and strangled prey for his mate. He filled his den with prey, his caverns with his plunder. English Standard Version The lion tore enough for his cubs and strangled prey for his lionesses; he filled his caves with prey and his dens with torn flesh. Berean Standard Bible The lion mauled enough for its cubs and strangled prey for the lioness. It filled its dens with the kill, and its lairs with mauled prey. King James Bible The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. New King James Version The lion tore in pieces enough for his cubs, Killed for his lionesses, Filled his caves with prey, And his dens with flesh. New American Standard Bible The lion tore enough for his cubs, Killed enough prey for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. NASB 1995 The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. NASB 1977 The lion tore enough for his cubs, Killed enough for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. Legacy Standard Bible The lion tore enough for its cubs And strangled enough for its lionesses And filled its lairs with torn up prey And its dens with torn up flesh. Amplified Bible The lion [of Assyria] tore enough for his cubs (Assyrian citizens), Killed [enough prey] for his lionesses, And filled his lairs with prey And his dens with torn flesh. Christian Standard Bible The lion mauled whatever its cubs needed and strangled prey for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey. Holman Christian Standard Bible The lion mauled whatever its cubs needed and strangled prey for its lionesses. It filled up its dens with the kill, and its lairs with mauled prey. American Standard Version The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin. Aramaic Bible in Plain English A lion breaks apart enough for the food of his whelps and has killed also for his mates and filled his caves and his dens with prey Brenton Septuagint Translation The lion seized enough prey for his whelps, and strangled for his young lions, and filled his lair with prey, and his dwelling-place with spoil. Contemporary English Version These are the same lions that ferociously attacked their victims, then dragged away the flesh to feed their young. Douay-Rheims Bible The lion caught enough for his whelps, and killed for his lionesses: and he filled his holes with prey, and his den with rapine. English Revised Version The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his caves with prey, and his dens with ravin. GOD'S WORD® Translation The lion tore its prey to pieces to feed its cubs. It strangled [the prey] for its mates. It used to fill its caves with torn carcasses and its dens with torn flesh. Good News Translation The lion killed his prey and tore it to pieces for his mate and her cubs; he filled his den with torn flesh. International Standard Version This lion renders its prey to pieces to feed its whelps, and strangles enough prey for its mate, filling its lairs with prey and its dens with rendered flesh. JPS Tanakh 1917 The lion did tear in pieces enough for his whelps, And strangled for his lionesses, And filled his caves with prey, And his dens with ravin. Literal Standard Version The lion is tearing parts [for] his whelps, | And is strangling for his lionesses, | And he fills his holes [with] prey, | And his habitations [with] torn flesh. Majority Standard Bible The lion mauled enough for its cubs and strangled prey for the lioness. It filled its dens with the kill, and its lairs with mauled prey. New American Bible The lion tore apart enough for his cubs, and strangled for his lionesses; He filled his lairs with prey, and his dens with torn flesh. NET Bible The lion tore apart as much prey as his cubs needed and strangled prey to provide food for his lionesses; he filled his lairs with prey and his dens with torn flesh. New Revised Standard Version The lion has torn enough for his whelps and strangled prey for his lionesses; he has filled his caves with prey and his dens with torn flesh. New Heart English Bible The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled for his lionesses, and filled his caves with the kill, and his dens with prey. Webster's Bible Translation The lion tore in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with ravin. World English Bible The lion tore in pieces enough for his cubs, and strangled prey for his lionesses, and filled his caves with the kill and his dens with prey. Young's Literal Translation The lion is tearing parts for his whelps, And is strangling for his lionesses, And he doth fill with prey his holes, And his habitations with rapine. Additional Translations ... Audio Bible Context The Overthrow of Nineveh…11Where is the lions’ lair or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled with their cubs, with nothing to frighten them away? 12The lion mauled enough for its cubs and strangled prey for the lioness. It filled its dens with the kill, and its lairs with mauled prey. 13“Behold, I am against you,” declares the LORD of Hosts. “I will send your chariots up in smoke, and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voices of your messengers will no longer be heard.”… Cross References Numbers 23:24 Behold, the people rise like a lioness; they rouse themselves like a lion, not resting until they devour their prey and drink the blood of the slain." 2 Samuel 17:8 He continued, "You know your father and his men. They are mighty men, and as fierce as a wild bear robbed of her cubs. Moreover, your father is a man of war who will not spend the night with the troops. Nahum 2:11 Where is the lions' lair or the feeding ground of the young lions, where the lion and lioness prowled with their cubs, with nothing to frighten them away? Nahum 2:13 "Behold, I am against you," declares the LORD of Hosts. "I will send your chariots up in smoke, and the sword will devour your young lions. I will cut off your prey from the earth, and the voices of your messengers will no longer be heard." Treasury of Scripture The lion did tear in pieces enough for his whelps, and strangled for his lionesses, and filled his holes with prey, and his dens with shred. and filled. Psalm 17:12 Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places. Isaiah 10:6-14 I will send him against an hypocritical nation, and against the people of my wrath will I give him a charge, to take the spoil, and to take the prey, and to tread them down like the mire of the streets… Jeremiah 51:34 Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out. Jump to Previous Caves Cubs Dens Enough Fill Filled Filling Flesh Food Full Hole Holes Kill Killed Lion Mate Meat Parts Pieces Prey Pulled Resting-Place Stored Strangled Strangling Tear Tearing Tore Torn Whelps YoungJump to Next Caves Cubs Dens Enough Fill Filled Filling Flesh Food Full Hole Holes Kill Killed Lion Mate Meat Parts Pieces Prey Pulled Resting-Place Stored Strangled Strangling Tear Tearing Tore Torn Whelps YoungNahum 2 1. The fearful and victorious armies of God against Nineveh.Verse 12. - The figure of the lieu is continued, and this verse, in loose apposition to the preceding, may be best explained by continuing the interrogation in thought - Where is now the lion that used to tear in pieces, etc.? The lion did tear in pieces enough for his whelps. The Assyrian monarch provided for his children and dependents by plundering other nations. His lionesses may mean his wives and concubines. It was the custom both with the Persians and Assyrians to assign towns and provinces to their favourites. Xenophon ('Anab.,' 1:4. 10) mentions certain villages as set apart for the girdle of Queen Parysatis. A Lapide quotes Cicero, 'Verr.,' 2:3. 33, "They say that the barbarian kings of the Persians and Syrians [i.e. Assyrians] are wont to have many wives, to whom they assign cities in this fashion - this city is to provide a girdle for her waist, that a necklace, that again to dress her hair; and so they have whole nations, not only privy to their lusts, but also abettors of them" (see Arnold's note on Thucydides, 1:138; temp. 2 Macc. 4:30). Parallel Commentaries ... Hebrew The lionאַרְיֵ֤ה (’ar·yêh) Noun - masculine singular Strong's 738: A lion mauled טֹרֵף֙ (ṭō·rêp̄) Verb - Qal - Participle - masculine singular Strong's 2963: To pluck off, pull to pieces, to supply with food enough for בְּדֵ֣י (bə·ḏê) Preposition-b | Noun - masculine singular construct Strong's 1767: Sufficiency, enough its cubs גֹֽרוֹתָ֔יו (ḡō·rō·w·ṯāw) Noun - masculine plural construct | third person masculine singular Strong's 1484: A cub, of the lion and strangled prey וּמְחַנֵּ֖ק (ū·mə·ḥan·nêq) Conjunctive waw | Verb - Piel - Participle - masculine singular Strong's 2614: To be narrow, to throttle, to choke oneself to death for the lioness. לְלִבְאֹתָ֑יו (lə·liḇ·’ō·ṯāw) Preposition-l | Noun - feminine plural construct | third person masculine singular Strong's 3833: To roar, a lion, It filled וַיְמַלֵּא־ (way·mal·lê-) Conjunctive waw | Verb - Piel - Consecutive imperfect - third person masculine singular Strong's 4390: To fill, be full of its dens חֹרָ֔יו (ḥō·rāw) Noun - masculine plural construct | third person masculine singular Strong's 2356: A cavity, socket, den with the kill, טֶ֣רֶף (ṭe·rep̄) Noun - masculine singular Strong's 2964: Something torn, a fragment, a fresh leaf, prey, food and its lairs וּמְעֹֽנֹתָ֖יו (ū·mə·‘ō·nō·ṯāw) Conjunctive waw | Noun - feminine plural construct | third person masculine singular Strong's 4585: An abode, of God, men, animals, a retreat with mauled prey. טְרֵפָֽה׃ (ṭə·rê·p̄āh) Noun - feminine singular Strong's 2966: Prey, flocks devoured by animals Links Nahum 2:12 NIVNahum 2:12 NLT Nahum 2:12 ESV Nahum 2:12 NASB Nahum 2:12 KJV Nahum 2:12 BibleApps.com Nahum 2:12 Biblia Paralela Nahum 2:12 Chinese Bible Nahum 2:12 French Bible Nahum 2:12 Catholic Bible OT Prophets: Nahum 2:12 The lion tore in pieces enough (Nah. Na) |