Strong's Lexicon menó: To remain, to abide, to stay, to continue, to dwell, to endure Original Word: μένω Word Origin: A primary verb Corresponding Greek / Hebrew Entries: - H3427 (יָשַׁב, yashab) - to sit, dwell, remain - H5975 (עָמַד, amad) - to stand, remain, endure Usage: The Greek verb "μένω" (menó) primarily means to remain or stay in a given place, state, or relation. It conveys a sense of persistence and continuity, often implying a steadfastness or enduring presence. In the New Testament, it is frequently used to describe the believer's relationship with Christ, emphasizing a continual, abiding connection. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of "abiding" or "remaining" was often associated with loyalty and fidelity, whether in personal relationships, philosophical schools, or civic duties. In the context of the New Testament, "μένω" takes on a deeply spiritual connotation, reflecting the intimate and enduring relationship between believers and Christ. This abiding is not merely a physical presence but involves a spiritual and relational depth, akin to the rabbinic tradition of disciples remaining with their teacher to learn and emulate their way of life. NAS Exhaustive Concordance Word Origina prim. verb Definition to stay, abide, remain NASB Translation abide (16), abides (22), abiding (4), await (1), continue (4), continues (1), endures (3), enduring (1), lasting (2), lives (1), living (1), remain (20), remained (6), remaining (1), remains (8), stand (1), stay (11), stayed (11), staying (3), waiting (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 3306: ἐνμένω[ἐνμένω, see ἐμμένω and under the word ἐν, III. 3.] STRONGS NT 3306: μένωμένω; imperfect ἔμενον; future μένω; 1 aorist ἔμεινα; pluperfect μεμενήκειν without augment (1 John 2:19; cf. ἐκβάλλω (and see Tdf. Proleg., p. 120f)); (from Homer down); the Sept. chiefly for עָמַד and קוּם, also for חִכָּה, יָשַׁב, etc.; to remain, abide; I. intransitively; in reference: 1. to place; a. properly, equivalent to Latincommoror, to sojourn, tarry: ἐν with the dative of place, Luke 8:27; Luke 10:7; John 7:9; John 11:6; Acts 20:15; Acts 27:31; Acts 28:30 (R G L); 2 Timothy 4:20; with adverbs of place: ἐκεῖ, Matthew 10:11; John 2:12; John 10:40; (John 11:54 WH Tr text); ὧδε, Matthew 26:38; Mark 14:34; παρά τίνι, with one, John 1:39( b. tropically; α. equivalent to not to depart, not to leave, to continue to be present: μετά τίνος (genitive of person), to maintain unbroken fellowship with one, adhere to his party, 1 John 2:19; to be constantly present to help one, of the Holy Spirit, John 14:16 R G; also παρά with the dative of person, John 14:17; ἐπί τινα, to put forth constant influence upon one, of the Holy Spirit, John 1:32f; also of the wrath of God, John 3:36; τό κάλυμμα ἐπί τῇ ἀναγνώσει, of that which continually prevents the right understanding of what is read, 2 Corinthians 3:14. In the mystic phraseology of John, God is said μένειν in Christ, i. e. to dwell as it were within him, to be continually operative in him by his divine influence and energy, John 14:10; Christians are said μένειν ἐν τῷ Θεῷ, to be rooted as it were in him, knit to him by the spirit they have received from him, 1 John 2:6, 24, 27; 1 John 3:6; hence, one is said μένειν in Christ or in God, and conversely Christ or God is said μένειν in one: John 6:56; John 15:4; 1 John 3:24; 1 John 4:13, 16; ὁ Θεός μένει ἐν αὐτῷ καί αὐτός ἐν τῷ Θεῷ, 1 John 4:15; cf. Rückert, Abendmahl, p. 268f μένει τί ἐν ἐμοί, something has established itself permanently within my soul, and always exerts its power in me: τά ῤήματα μου, John 15:7; ὁ λόγος τοῦ Θεοῦ, 1 John 2:14; ἡ χαρά ἡ ἐμή (not joy in me, i. e. of which I am the object, but the joy with which I am filled), John 15:11 Rec.; ὁ ἠκουσατα, 1 John 2:24; the Holy Spirit, John 2:17; John 3:9; ἡ ἀλήθεια, 2 John 1:2; love toward God, 1 John 3:17; in the same sense one is said ἔχειν τί μένον ἐν ἑαυτῷ, as τόν λόγον τοῦ Θεοῦ, John 5:38; ζωήν αἰώνιον, 1 John 3:15. equivalent to to persevere; ἐν τίνι, of him who cleaves, holds fast, to a thing: ἐν τῷ λόγῳ, John 8:31; ἐν τῇ ἀγάπη, 1 John 4:16; ἐν πίστει, 1 Timothy 2:15; ἐν οἷς (ἐν τούτοις, ἅ) ἔμαθες, 2 Timothy 3:14; ἐν τῇ διδαχή, 2 John 1:9 (ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ, 2 Macc. 8:1); differently ἐν τῇ ἀγάπη τίνος, i. e. to keep oneself always worthy of his love, John 15:9f β. to be held, or kept, continually: ἐν τῷ θανάτῳ, in the state of death, 1 John 3:14; ἐν τῇ σκοτία, John 12:46; ἐν τῷ φωτί, 1 John 2:10. 2. to Time; to continue to be, i. e. not to perish, to last, to endure: of persons, to survive, live (examples from secular authors are given in Kypke, Observations, i., p. 415f): Philippians 1:25 (so ἐμμένειν, Sir. 39:11); with εἰς τόν αἰῶνα added, John 12:34; Hebrews 7:24; also of him who becomes partaker of the true and everlasting life, opposed to παράγεσθαι, 1 John 2:17; ἕως ἄρτι, opposed to οἱ καιμηθεντες, 1 Corinthians 15:6; ὀλίγον, Revelation 17:10; ἕως ἔρχομαι, John 21:22f; of things, not to perish, to last, stand: of cities, Matthew 11:23; Heb. xiii, 14; of works, opposed to κατακαίεσθαι, 1 Corinthians 3:14; of purposes, moral excellences, Romans 9:11; 1 Corinthians 13:13; Hebrews 13:1; λόγος Θεοῦ, 1 Peter 1:23; (where Rec. adds εἰς τόν αἰῶνα added, 2 Corinthians 9:9; τό ῤῆμα27ὁ καρπός, John 15:16; ὕπαρξις, Hebrews 10:34; ἁμαρτία, John 9:41; βρῶσις, opposed to ἡ ἀπολλυμενη, John 6:27; one's δικαιοσύνη with εἰς τόν αἰῶνα added, 2 Corinthians 9:9; τό ῤῆμα κυρίου, 1 Peter 1:25. things which one does not part with are said μένειν to him, i. e. to remain to him, be still in (his) possession: Acts 5:4 (1 Macc. 15:7). 3. to State or Condition; to remain as one is, not to become another or different: with a predicate nominative μόνος, John 12:24; ἀσάλευτος, Acts 27:41; ἄγαμος, 1 Corinthians 7:11; πιστός, 2 Timothy 2:13; ἱερεύς, Hebrews 7:3; with adverbs, οὕτως, 1 Corinthians 7:40; ὡς κἀγώ, ibid. 8; ἐν with the dative of the state, ibid. 20, 24. II. transitively; τινα, to wait for, await one (cf. Buttmann, § 131, 4): Acts 20:23; with ἐν and the dative of place added, Acts 20:5. (Compare: ἀναμένω, διαμένω, ἐνμένω, ἐπιμένω, καταμένω, παραμένω, συνπαραμένω, περιμένω, προσμένω, ὑπομένω.) A primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy) -- abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own. Englishman's Concordance Matthew 10:11 V-AMA-2PGRK: ἐστιν κἀκεῖ μείνατε ἕως ἂν NAS: is worthy in it, and stay at his house KJV: and there abide till INT: is and there remain until anyhow Matthew 11:23 V-AIA-3S Matthew 26:38 V-AMA-2P Mark 6:10 V-PMA-2P Mark 14:34 V-AMA-2P Luke 1:56 V-AIA-3S Luke 8:27 V-IIA-3S Luke 9:4 V-PMA-2P Luke 10:7 V-PMA-2P Luke 19:5 V-ANA Luke 24:29 V-AMA-2S Luke 24:29 V-ANA John 1:32 V-AIA-3S John 1:33 V-PPA-ANS John 1:38 V-PIA-2S John 1:39 V-PIA-3S John 1:39 V-AIA-3P John 2:12 V-AIA-3P John 3:36 V-PIA-3S John 4:40 V-ANA John 4:40 V-AIA-3S John 5:38 V-PPA-AMS John 6:27 V-PPA-AFS John 6:56 V-PIA-3S John 7:9 V-AIA-3S Strong's Greek 3306 |