Berean Strong's Lexicon epistrephó: To turn, to return, to turn back, to convert Original Word: ἐπιστρέφω Word Origin: From the preposition ἐπί (epi, meaning "upon" or "towards") and the verb στρέφω (strephó, meaning "to turn"). Corresponding Greek / Hebrew Entries: - שׁוּב (shub): Often translated as "return" or "turn back," used in the Old Testament to describe returning to God or repenting (e.g., Jeremiah 3:12). Usage: The verb "epistrephó" primarily means to turn or return, often implying a change of direction or a conversion. In the New Testament, it is frequently used in a spiritual sense, referring to turning back to God or converting to faith in Christ. It can denote both a physical turning and a metaphorical or spiritual turning, such as repentance or conversion. Cultural and Historical Background: In the Greco-Roman world, the concept of turning or returning was often associated with physical movement or change in direction. However, in Jewish and early Christian contexts, it took on a deeper spiritual meaning. The idea of turning back to God was central to the message of the prophets in the Old Testament and continued into the New Testament with the call to repentance and faith in Jesus Christ. This turning was not merely a change in belief but involved a transformation of life and behavior. NAS Exhaustive Concordance Word Originfrom epi and strephó Definition to turn, to return NASB Translation back (2), back* (3), return (6), returned (3), returns (2), take back (1), turn (8), turn back (1), turned (6), turned again (1), turned around (1), turning (2), turning around (2), turns (2), turns...back (1). Thayer's Greek Lexicon STRONGS NT 1994: ἐπιστρέφωἐπιστρέφω; future ἐπιστρέψω; 1 aorist ἐπέστρεψα; 2 aorist passive ἐπεστραφην; from Homer down; the Sept. for הָפַך, סָבַב and הֵסֵב, פָּנָה, and times without number for שׁוּב and הֵשִׁיב; 1. transitively, a. to turn to: ἐπί τόν Θεόν, to the worship of the true God, Acts 26:20. b. to cause to return, to bring back; figuratively, τινα ἐπί κύριον τόν Θεόν, to the love and obedience of God, Luke 1:16; ἐπί τέκνα, to love for the children, Luke 1:17; ἐν φρονήσει δικαίων, that they may be in (R. V. to walk in) the wisdom of the righteous, Luke 1:17; τινα ἐπί τινα, supply from the context ἐπί τήν ἀλήθειαν and ἐπί τήν ὁδόν, James 5:19f. 2. intransitive, (Winers Grammar, § 38, 1 (compare p. 26; Buttmann, 144 (126f))); a. to turn, to turn oneself: ἐπί τόν κύριον and ἐπί τόν Θεόν, of Gentiles passing over to the religion of Christ, Acts 9:35; Acts 11:21; Acts 14:15; Acts 15:19; Acts 26:20, cf. 1 Peter 2:25; πρός τί, Acts 9:40; πρός τόν Θεόν, 1 Thessalonians 1:9; 2 Corinthians 3:16; ἀπό τίνος εἰς τί, Acts 26:18. b. to turn oneself about, turn back: absolutely, Acts 16:18; followed by an infinitive expressing purpose, Revelation 1:12. c. to return, turn back, come back; α. properly: Luke 2:20 Rec.; b. to return: followed by πρός (WH text ἐπί) τινα, Matthew 10:13 (on which passage see εἰρήνη, 3 at the end); ἐπί τόν Θεόν, 1 Peter 2:25 (see 2 a. above); to return to a better mind, repent, John 12:40 (R G). From epi and strepho; to revert (literally, figuratively or morally) -- come (go) again, convert, (re-)turn (about, again). see GREEK epi see GREEK strepho Englishman's Concordance Matthew 10:13 V-AMP-3SGRK: πρὸς ὑμᾶς ἐπιστραφήτω NAS: it is not worthy, take back your [blessing of] peace. KJV: let your peace return to you. INT: to you let return Matthew 12:44 V-FIA-1S Matthew 13:15 V-ASA-3P Matthew 24:18 V-AMA-3S Mark 4:12 V-ASA-3P Mark 5:30 V-APP-NMS Mark 8:33 V-APP-NMS Mark 13:16 V-AMA-3S Luke 1:16 V-FIA-3S Luke 1:17 V-ANA Luke 2:39 V-AIA-3P Luke 8:55 V-AIA-3S Luke 17:4 V-ASA-3S Luke 17:31 V-AMA-3S Luke 22:32 V-APA-NMS John 21:20 V-APP-NMS Acts 3:19 V-AMA-2P Acts 9:35 V-AIA-3P Acts 9:40 V-APA-NMS Acts 11:21 V-AIA-3S Acts 14:15 V-PNA Acts 15:19 V-PPA-DMP Acts 15:36 V-APA-NMP Acts 16:18 V-APA-NMS Acts 26:18 V-ANA Strong's Greek 1994 |