Verse (Click for Chapter) New International Version The next day we landed at Sidon; and Julius, in kindness to Paul, allowed him to go to his friends so they might provide for his needs. New Living Translation The next day when we docked at Sidon, Julius was very kind to Paul and let him go ashore to visit with friends so they could provide for his needs. English Standard Version The next day we put in at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him leave to go to his friends and be cared for. Berean Standard Bible The next day we landed at Sidon, and Julius treated Paul with consideration, allowing him to visit his friends and receive their care. Berean Literal Bible And the next day we landed at Sidon. And Julius, having treated Paul considerately, allowed him, having gone to his friends, to receive care. King James Bible And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go unto his friends to refresh himself. New King James Version And the next day we landed at Sidon. And Julius treated Paul kindly and gave him liberty to go to his friends and receive care. New American Standard Bible The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. NASB 1995 The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. NASB 1977 And the next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. Legacy Standard Bible The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care. Amplified Bible The next day we landed at Sidon; and Julius, treating Paul with [thoughtful] consideration, allowed him to go to his friends there and be cared for and refreshed. Christian Standard Bible The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care. Holman Christian Standard Bible The next day we put in at Sidon, and Julius treated Paul kindly and allowed him to go to his friends to receive their care. American Standard Version And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself. Aramaic Bible in Plain English The next day we came to Sidon and the Centurion treated Paulus with compassion and allowed him to go to his friends and be refreshed. Contemporary English Version The next day we came to shore at Sidon. Captain Julius was very kind to Paul. He even let him visit his friends, so they could give him whatever he needed. Douay-Rheims Bible And the day following we came to Sidon. And Julius treating Paul courteously, permitted him to go to his friends, and to take care of himself. English Revised Version And the next day we touched at Sidon: and Julius treated Paul kindly, and gave him leave to go unto his friends and refresh himself. GOD'S WORD® Translation The next day we arrived at the city of Sidon. Julius treated Paul kindly and allowed him to visit his friends and receive any care he needed. Good News Translation The next day we arrived at Sidon. Julius was kind to Paul and allowed him to go and see his friends, to be given what he needed. International Standard Version The next day, we arrived at Sidon, and Julius treated Paul kindly allowing him to visit his friends there and to receive any care he needed. Literal Standard Version on the next [day] also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, permitted [him], having gone on to friends, to receive [their] care. Majority Standard Bible The next day we landed at Sidon, and Julius treated Paul with consideration, allowing him to visit his friends and receive their care. New American Bible On the following day we put in at Sidon where Julius was kind enough to allow Paul to visit his friends who took care of him. NET Bible The next day we put in at Sidon, and Julius, treating Paul kindly, allowed him to go to his friends so they could provide him with what he needed. New Revised Standard Version The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul kindly, and allowed him to go to his friends to be cared for. New Heart English Bible The next day, we landed at Sidon. Julius treated Paul kindly, and gave him permission to go to his friends and refresh himself. Webster's Bible Translation And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously treated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself. Weymouth New Testament The next day we put in at Sidon. There Julius treated Paul with thoughtful kindness and allowed him to visit his friends and profit by their generous care. World English Bible The next day, we touched at Sidon. Julius treated Paul kindly and gave him permission to go to his friends and refresh himself. Young's Literal Translation on the next day also we touched at Sidon, and Julius, courteously treating Paul, did permit him, having gone on unto friends, to receive their care. Additional Translations ... Audio Bible Context Paul Sails for Rome…2We boarded an Adramyttian ship about to sail for ports along the coast of Asia, and we put out to sea. Aristarchus, a Macedonian from Thessalonica, was with us. 3 The next day we landed at Sidon, and Julius treated Paul with consideration, allowing him to visit his friends and receive their care. 4After putting out from there, we sailed to the lee of Cyprus because the winds were against us.… Cross References Joshua 19:28 It went on to Ebron, Rehob, Hammon, and Kanah, as far as Greater Sidon. Matthew 11:21 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Acts 24:23 He ordered the centurion to keep Paul under guard, but to allow him some freedom and permit his friends to minister to his needs. Acts 27:43 But the centurion, wanting to spare Paul's life, thwarted their plan. He commanded those who could swim to jump overboard first and get to land. Treasury of Scripture And the next day we touched at Sidon. And Julius courteously entreated Paul, and gave him liberty to go to his friends to refresh himself. Sidon. Acts 12:20 And Herod was highly displeased with them of Tyre and Sidon: but they came with one accord to him, and, having made Blastus the king's chamberlain their friend, desired peace; because their country was nourished by the king's country. Genesis 10:15 And Canaan begat Sidon his firstborn, and Heth, Genesis 49:13 Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon. Julius. Acts 24:23 And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him. Acts 27:1,3 And when it was determined that we should sail into Italy, they delivered Paul and certain other prisoners unto one named Julius, a centurion of Augustus' band… Acts 28:16 And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him. Jump to Previous Allowed Arrived Care Cared Consideration Courteously Entreated Friends Generous Julius Kind Kindly Kindness Liberty Needs Paul Permission Profit Provide Receive Refresh Rest Sidon Suffered Thoughtful Touched Treated VisitJump to Next Allowed Arrived Care Cared Consideration Courteously Entreated Friends Generous Julius Kind Kindly Kindness Liberty Needs Paul Permission Profit Provide Receive Refresh Rest Sidon Suffered Thoughtful Touched Treated VisitActs 27 1. Paul shipping toward Rome,10. foretells of the danger of the voyage, 11. but is not believed. 14. They are tossed to and fro by a storm; 41. and suffer shipwreck; 44. yet all come safe to land. (3) And Julius courteously entreated.--The English fairly expresses the meaning of the Greek adverb, which is literally philanthropically. We note, as in other instances, the favourable impression made by St. Paul's conduct on official persons who came in contact with him. (Comp. Acts 18:14; Acts 19:31; Acts 19:37.) The "friends" of St. Paul at Sidon were probably Christian disciples who had seen him when he passed through Ph?nicia, as in Acts 15:3, or in other journeys. To refresh himself.--Literally, to avail himself of their care. The Greek word suggests the thought of a provision of personal comforts, clothing and the like, for the voyage. After two years' imprisonment we may well believe that such kindly care would be both necessary and acceptable. Verse 3. - Treated Paul kindly for courteously entreated Paul, A.V.; leave for liberty, A.V.; and refresh for to refresh, A.V. We touched; κατήχθημεν (as Luke 5:11; Acts 21:3; Acts 28:12) of coming from the sea to land, contrasted with ἀνήχθημεν in vers. 2 and 4 (ἀναχθέντες) of going out to sea (as Luke 8:22; Acts 13:13; Acts 16:11; Acts 18:21; Acts 21:1, 2; and frequently in this chapter). At Sidon; where doubtless there were disciples, as well as at Tyre (Acts 21:4), though there is no special mention of such. Paul was glad to have an opportunity of visiting them while the ship was stopping there to unload, and set down and take up passengers; and Julius, perhaps by the orders of Festus and Agrippa, and also from the influence Paul's character and conduct had on him (comp. Daniel 1:9), courteously gave him leave to land, probably accompanied by a soldier. And refresh himself; literally, to meet with care. Ἐπιμελεία occurs only here in the New Testament, but is found in 1 Macc. 16:14 2Macc. 11:23, and is frequent in Xenophon and other classical writers, by whom it is used with τυχεῖν, as here. Luke also uses the verb ἐπιμελέομαι (Luke 10:34, 35); and ἐπιμελῶς (Luke 15:8). It is in very common use among medical writers for the care and attention required by the sick. It is very probable that St. Paul was suffering from his long confinement at Caesarea, and that the ἐπιμελία here mentioned has reference to his invalid state.Parallel Commentaries ... Greek TheΤῇ (Tē) Article - Dative Feminine Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. next [day] ἑτέρᾳ (hetera) Adjective - Dative Feminine Singular Strong's 2087: (a) of two: another, a second, (b) other, different, (c) one's neighbor. Of uncertain affinity; other or different. we landed κατήχθημεν (katēchthēmen) Verb - Aorist Indicative Passive - 1st Person Plural Strong's 2609: From kata and ago; to lead down; specially, to moor a vessel. at εἰς (eis) Preposition Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases. Sidon, Σιδῶνα (Sidōna) Noun - Accusative Feminine Singular Strong's 4605: Sidon, a great coast city of Phoenicia. Of Hebrew origin; Sidon, a place in Palestine. and τε (te) Conjunction Strong's 5037: And, both. A primary particle of connection or addition; both or also. Julius Ἰούλιος (Ioulios) Noun - Nominative Masculine Singular Strong's 2457: Julius, a Roman centurion on special service. Of Latin origin; Julius, a centurion. treated χρησάμενος (chrēsamenos) Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular Strong's 5530: To use, make use of, deal with, take advantage of. Paul Παύλῳ (Paulō) Noun - Dative Masculine Singular Strong's 3972: Paul, Paulus. Of Latin origin; Paulus, the name of a Roman and of an apostle. with consideration, φιλανθρώπως (philanthrōpōs) Adverb Strong's 5364: Humanely, kindly. Adverb from a compound of philos and anthropos; fondly to man, i.e. Humanely. allowing [him] ἐπέτρεψεν (epetrepsen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 2010: To turn to, commit, entrust; I allow, yield, permit. From epi and the base of trope; to turn over, i.e. Allow. to visit πορευθέντι (poreuthenti) Verb - Aorist Participle Passive - Dative Masculine Singular Strong's 4198: To travel, journey, go, die. his τοὺς (tous) Article - Accusative Masculine Plural Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. friends φίλους (philous) Adjective - Accusative Masculine Plural Strong's 5384: Friendly; subst: a friend, an associate. Properly, dear, i.e. A friend; actively, fond, i.e. Friendly. [and] receive τυχεῖν (tychein) Verb - Aorist Infinitive Active Strong's 5177: (a) gen: I obtain, (b) absol: I chance, happen; ordinary, everyday, it may chance, perhaps. [their] care. ἐπιμελείας (epimeleias) Noun - Genitive Feminine Singular Strong's 1958: Care, attention. From epimeleomai; carefulness, i.e. Kind attention. Links Acts 27:3 NIVActs 27:3 NLT Acts 27:3 ESV Acts 27:3 NASB Acts 27:3 KJV Acts 27:3 BibleApps.com Acts 27:3 Biblia Paralela Acts 27:3 Chinese Bible Acts 27:3 French Bible Acts 27:3 Catholic Bible NT Apostles: Acts 27:3 The next day we touched at Sidon (Acts of the Apostles Ac) |