Matthew 20 Parallel Bible Translations

Matthew 20
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard. “For the kingdom of heaven is like a master of a house who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. For the kingdom of heaven is like unto a man <i>that is</i> an householder, which went out early in the morning to hire labourers into his vineyard. “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire laborers for his vineyard. “For the kingdom of heaven is like a landowner who went out early in the morning to hire workers for his vineyard.
2 He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard. After agreeing with the laborers for a denarius a day, he sent them into his vineyard. And when he had agreed with the labourers for a penny a day, he sent them into his vineyard. When he had agreed with the laborers for a denarius for the day, he sent them into his vineyard. He agreed to pay them a denarius for the day and sent them into his vineyard.
3 About the third hour he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing. And going out about the third hour he saw others standing idle in the marketplace, And he went out about the third hour, and saw others standing idle in the marketplace, And he went out about the third hour and saw others standing idle in the marketplace; “About nine in the morning he went out and saw others standing in the marketplace doing nothing.
4 ‘You also go into my vineyard, he said, ‘and I will pay you whatever is right. and to them he said, ‘You go into the vineyard too, and whatever is right I will give you.’ And said unto them; Go ye also into the vineyard, and whatsoever is right I will give you. And they went their way. and to those he said, ‘You go into the vineyard also, and whatever is right, I will give you.’ And <i>so</i> they went. He told them, ‘You also go and work in my vineyard, and I will pay you whatever is right.’
5 So they went. He went out again about the sixth hour and the ninth hour and did the same thing. So they went. Going out again about the sixth hour and the ninth hour, he did the same. Again he went out about the sixth and ninth hour, and did likewise. Again he went out about the sixth and the ninth hour, and did the same thing. So they went. “He went out again about noon and about three in the afternoon and did the same thing.
6 About the eleventh hour he went out and found still others standing around. ‘Why have you been standing here all day long doing nothing? he asked. And about the eleventh hour he went out and found others standing. And he said to them, ‘Why do you stand here idle all day?’ And about the eleventh hour he went out, and found others standing idle, and saith unto them, Why stand ye here all the day idle? And about the eleventh <i>hour</i> he went out and found others standing <i>around;</i> and he said to them, ‘Why have you been standing here idle all day long?’ About five in the afternoon he went out and found still others standing around. He asked them, ‘Why have you been standing here all day long doing nothing?’
7 ‘Because no one has hired us, they answered. So he told them, ‘You also go into my vineyard.’ They said to him, ‘Because no one has hired us.’ He said to them, ‘You go into the vineyard too.’ They say unto him, Because no man hath hired us. He saith unto them, Go ye also into the vineyard; and whatsoever is right, <i>that</i> shall ye receive. They said to him, ‘Because no one hired us.’ He said to them, ‘You go into the vineyard too.’ “’Because no one has hired us,’ they answered. “He said to them, ‘You also go and work in my vineyard.’
8 When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, starting with the last ones hired and moving on to the first. And when evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, beginning with the last, up to the first.’ So when even was come, the lord of the vineyard saith unto his steward, Call the labourers, and give them <i>their</i> hire, beginning from the last unto the first. “Now when evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the laborers and pay them their wages, starting with the last <i>group</i> to the first.’ “When evening came, the owner of the vineyard said to his foreman, ‘Call the workers and pay them their wages, beginning with the last ones hired and going on to the first.’
9 The workers who were hired about the eleventh hour came and each received a denarius. And when those hired about the eleventh hour came, each of them received a denarius. And when they came that <i>were hired</i> about the eleventh hour, they received every man a penny. When those <i>hired</i> about the eleventh hour came, each one received a denarius. “The workers who were hired about five in the afternoon came and each received a denarius.
10 So when the original workers came, they assumed they would receive more. But each of them also received a denarius. Now when those hired first came, they thought they would receive more, but each of them also received a denarius. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. And <i>so</i> when those <i>hired</i> first came, they thought that they would receive more; but each of them also received a denarius. So when those came who were hired first, they expected to receive more. But each one of them also received a denarius.
11 On receiving their pay, they began to grumble against the landowner. And on receiving it they grumbled at the master of the house, And when they had received <i>it</i>, they murmured against the goodman of the house, When they received it, they grumbled at the landowner, When they received it, they began to grumble against the landowner.
12 ‘These men who were hired last worked only one hour, they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day. saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’ Saying, These last have wrought <i>but</i> one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. saying, ‘These who <i>were hired</i> last worked <i>only</i> one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day’s <i>work</i> and the scorching heat.’ These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’
13 But he answered one of them, ‘Friend, I am not being unfair to you. Did you not agree with me on one denarius? But he replied to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong. Did you not agree with me for a denarius? But he answered one of them, and said, Friend, I do thee no wrong: didst not thou agree with me for a penny? But he answered and said to one of them, ‘Friend, I am doing you no wrong; did you not agree with me for a denarius? “But he answered one of them, ‘I am not being unfair to you, friend. Didn’t you agree to work for a denarius?
14 Take your pay and go. I want to give this last man the same as I gave you. Take what belongs to you and go. I choose to give to this last worker as I give to you. Take <i>that</i> thine <i>is</i>, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. Take what is yours and go; but I want to give to this last person the same as to you. Take your pay and go. I want to give the one who was hired last the same as I gave you.
15 Do I not have the right to do as I please with what is mine? Or are you envious because I am generous? Am I not allowed to do what I choose with what belongs to me? Or do you begrudge my generosity?’ Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? Is it not lawful for me to do what I want with what is my own? Or is your eye envious because I am generous?’ Don’t I have the right to do what I want with my own money? Or are you envious because I am generous?’
16 So the last will be first, and the first will be last.” So the last will be first, and the first last.” So the last shall be first, and the first last: for many be called, but few chosen. So the last shall be first, and the first, last.” “So the last will be first, and the first will be last.”
17 As Jesus was going up to Jerusalem, He took the twelve disciples aside and said, And as Jesus was going up to Jerusalem, he took the twelve disciples aside, and on the way he said to them, And Jesus going up to Jerusalem took the twelve disciples apart in the way, and said unto them, As Jesus was about to go up to Jerusalem, He took the twelve <i>disciples</i> aside by themselves, and on the road He said to them, Now Jesus was going up to Jerusalem. On the way, he took the Twelve aside and said to them,
18 “Look, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes. They will condemn Him to death “See, we are going up to Jerusalem. And the Son of Man will be delivered over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be betrayed unto the chief priests and unto the scribes, and they shall condemn him to death, “Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn Him to death, “We are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered over to the chief priests and the teachers of the law. They will condemn him to death
19 and will deliver Him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. And on the third day He will be raised to life. and deliver him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified, and he will be raised on the third day.” And shall deliver him to the Gentiles to mock, and to scourge, and to crucify <i>him</i>: and the third day he shall rise again. and they will hand Him over to the Gentiles to mock and flog and crucify, and on the third day He will be raised up.” and will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified. On the third day he will be raised to life!”
20 Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and knelt down to make a request of Him. Then the mother of the sons of Zebedee came up to him with her sons, and kneeling before him she asked him for something. Then came to him the mother of Zebedee's children with her sons, worshipping <i>him</i>, and desiring a certain thing of him. Then the mother of the sons of Zebedee came to Jesus with her sons, bowing down and making a request of Him. Then the mother of Zebedee’s sons came to Jesus with her sons and, kneeling down, asked a favor of him.
21 “What do you want? He inquired. She answered, “Declare that in Your kingdom one of these two sons of mine may sit at Your right hand, and the other at Your left. And he said to her, “What do you want?” She said to him, “Say that these two sons of mine are to sit, one at your right hand and one at your left, in your kingdom.” And he said unto her, What wilt thou? She saith unto him, Grant that these my two sons may sit, the one on thy right hand, and the other on the left, in thy kingdom. And He said to her, “What do you desire?” She said to Him, “Say that in Your kingdom these two sons of mine shall sit, one at Your right, and one at Your left.” “What is it you want?” he asked. She said, “Grant that one of these two sons of mine may sit at your right and the other at your left in your kingdom.”
22 You do not know what you are asking, Jesus replied. “Can you drink the cup I am going to drink?” “We can, the brothers answered. Jesus answered, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am to drink?” They said to him, “We are able.” But Jesus answered and said, Ye know not what ye ask. Are ye able to drink of the cup that I shall drink of, and to be baptized with the baptism that I am baptized with? They say unto him, We are able. But Jesus replied, “You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I am about to drink?” They said to Him, “We are able.” “You don’t know what you are asking,” Jesus said to them. “Can you drink the cup I am going to drink?” “We can,” they answered.
23 You will indeed drink My cup,” Jesus said. “But to sit at My right or left is not Mine to grant. These seats belong to those for whom My Father has prepared them. He said to them, “You will drink my cup, but to sit at my right hand and at my left is not mine to grant, but it is for those for whom it has been prepared by my Father.” And he saith unto them, Ye shall drink indeed of my cup, and be baptized with the baptism that I am baptized with: but to sit on my right hand, and on my left, is not mine to give, but <i>it shall be given to them</i> for whom it is prepared of my Father. He said to them, “My cup you shall drink; but to sit at My right and at <i>My</i> left is not Mine to give, but <i>it is for those</i> for whom it has been prepared by My Father.” Jesus said to them, “You will indeed drink from my cup, but to sit at my right or left is not for me to grant. These places belong to those for whom they have been prepared by my Father.”
24 When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers. And when the ten heard it, they were indignant at the two brothers. And when the ten heard <i>it</i>, they were moved with indignation against the two brethren. And after hearing <i>this,</i> the <i>other</i> ten <i>disciples</i> became indignant with the two brothers. When the ten heard about this, they were indignant with the two brothers.
25 But Jesus called them aside and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their superiors exercise authority over them. But Jesus called them to him and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great ones exercise authority over them. But Jesus called them <i>unto him</i>, and said, Ye know that the princes of the Gentiles exercise dominion over them, and they that are great exercise authority upon them. But Jesus called them to Himself and said, “You know that the rulers of the Gentiles domineer over them, and those in high position exercise authority over them. Jesus called them together and said, “You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their high officials exercise authority over them.
26 It shall not be this way among you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, It shall not be so among you. But whoever would be great among you must be your servant, But it shall not be so among you: but whosoever will be great among you, let him be your minister; It is not this way among you, but whoever wants to become prominent among you shall be your servant, Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant,
27 and whoever wants to be first among you must be your slave— and whoever would be first among you must be your slave, And whosoever will be chief among you, let him be your servant: and whoever desires to be first among you shall be your slave; and whoever wants to be first must be your slave—
28 just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many. even as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many.” Even as the Son of man came not to be ministered unto, but to minister, and to give his life a ransom for many. just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life as a ransom for many.” just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many.”
29 As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him. And as they went out of Jericho, a great crowd followed him. And as they departed from Jericho, a great multitude followed him. As they were leaving Jericho, a large crowd followed Him. As Jesus and his disciples were leaving Jericho, a large crowd followed him.
30 And there were two blind men sitting beside the road. When they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, Son of David, have mercy on us! And behold, there were two blind men sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was passing by, they cried out, “Lord, have mercy on us, Son of David!” And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, <i>thou</i> Son of David. And two people who were blind, sitting by the road, hearing that Jesus was passing by, cried out, “Lord, have mercy on us, Son of David!” Two blind men were sitting by the roadside, and when they heard that Jesus was going by, they shouted, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
31 The crowd admonished them to be silent, but they cried out all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us! The crowd rebuked them, telling them to be silent, but they cried out all the more, “Lord, have mercy on us, Son of David!” And the multitude rebuked them, because they should hold their peace: but they cried the more, saying, Have mercy on us, O Lord, <i>thou</i> Son of David. But the crowd sternly warned them to be quiet; yet they cried out all the more, “Lord, Son of David, have mercy on us!” The crowd rebuked them and told them to be quiet, but they shouted all the louder, “Lord, Son of David, have mercy on us!”
32 Jesus stopped and called them. “What do you want Me to do for you? He asked. And stopping, Jesus called them and said, “What do you want me to do for you?” And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? And Jesus stopped and called them, and said, “What do you want Me to do for you?” Jesus stopped and called them. “What do you want me to do for you?” he asked.
33 “Lord, they answered, “let our eyes be opened. They said to him, “Lord, let our eyes be opened.” They say unto him, Lord, that our eyes may be opened. They said to Him, “Lord, <i>we want</i> our eyes to be opened.” “Lord,” they answered, “we want our sight.”
34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and at once they received their sight and followed Him. And Jesus in pity touched their eyes, and immediately they recovered their sight and followed him. So Jesus had compassion <i>on them</i>, and touched their eyes: and immediately their eyes received sight, and they followed him. Moved with compassion, Jesus touched their eyes; and immediately they regained their sight and followed Him. Jesus had compassion on them and touched their eyes. Immediately they received their sight and followed him.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page