Matthew 20:12
New International Version
These who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden of the work and the heat of the day.’

New Living Translation
‘Those people worked only one hour, and yet you’ve paid them just as much as you paid us who worked all day in the scorching heat.’

English Standard Version
saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’

Berean Standard Bible
‘These men who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’

Berean Literal Bible
saying, 'These the last have worked one hour, and you have made them equal to us, the ones having borne the burden of the day and the scorching heat.'

King James Bible
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day.

New King James Version
saying, ‘These last men have worked only one hour, and you made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.’

New American Standard Bible
saying, ‘These who were hired last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day’s work and the scorching heat.’

NASB 1995
saying, ‘These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’

NASB 1977
saying, ‘These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’

Legacy Standard Bible
saying, ‘These last men have worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’

Amplified Bible
saying, ‘These men who came last worked [only] one hour, and yet you have made them equal [in wages] to us who have carried [most of] the burden and [worked in] the scorching heat of the day.’

Christian Standard Bible
‘These last men put in one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day’s work and the burning heat.’

Holman Christian Standard Bible
These last men put in one hour, and you made them equal to us who bore the burden of the day and the burning heat!’

American Standard Version
saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.

Contemporary English Version
They said, "The ones who were hired last worked for only one hour. But you paid them the same that you did us. And we worked in the hot sun all day long!"

English Revised Version
saying, These last have spent but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden of the day and the scorching heat.

GOD'S WORD® Translation
They said, 'These last workers have worked only one hour. Yet, you've treated us all the same, even though we worked hard all day under a blazing sun.'

Good News Translation
'These men who were hired last worked only one hour,' they said, 'while we put up with a whole day's work in the hot sun--yet you paid them the same as you paid us!'

International Standard Version
These last fellows worked only one hour, but you paid them the same as us, and we've been working all day, enduring the scorching heat!'

Majority Standard Bible
?These men who were hired last worked only one hour,? they said, ?and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.?

NET Bible
saying, 'These last fellows worked one hour, and you have made them equal to us who bore the hardship and burning heat of the day.'

New Heart English Bible
saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat.'

Webster's Bible Translation
Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burden and heat of the day.

Weymouth New Testament
"'These who came last have done only one hour's work, and you have put them on a level with us who have worked the whole day and have borne the scorching heat.'

World English Bible
saying, ‘These last have spent one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat!’
Literal Translations
Literal Standard Version
that, These, the last, worked one hour, and you made them equal to us, who were bearing the burden of the day—and the heat.

Berean Literal Bible
saying, 'These the last have worked one hour, and you have made them equal to us, the ones having borne the burden of the day and the scorching heat.'

Young's Literal Translation
that These, the last, wrought one hour, and thou didst make them equal to us, who were bearing the burden of the day -- and the heat.

Smith's Literal Translation
Saying, That these last worked one hour, and thou hast made them equal to us, having borne the burden and heat of the day.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Saying: These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, that have borne the burden of the day and the heats.

Catholic Public Domain Version
saying, ‘These last have worked for one hour, and you have made them equal to us, who worked bearing the weight and heat of the day.’

New American Bible
saying, ‘These last ones worked only one hour, and you have made them equal to us, who bore the day’s burden and the heat.’

New Revised Standard Version
saying, ‘These last worked only one hour, and you have made them equal to us who have borne the burden of the day and the scorching heat.’
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
Saying, These last ones have worked only one hour, and you have made them equal with us who have borne the weight of the day and its heat.

Aramaic Bible in Plain English
And they were saying, 'These last ones have worked one hour and you have made them equal to us who have borne the burden and the heat of the day.'
NT Translations
Anderson New Testament
saying: These last have worked one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day, and the heat.

Godbey New Testament
saying, These labored one hour, and thou hast made them equal unto us, who bore the burden of the day and the heat.

Haweis New Testament
saying, These last have wrought only a single hour, and thou hast put them on an equality with us, who have borne the burden and heat of the day.

Mace New Testament
these last have work'd but an hour, and you put them upon the level with us, who have born the whole fatigue and heat of the day.

Weymouth New Testament
"'These who came last have done only one hour's work, and you have put them on a level with us who have worked the whole day and have borne the scorching heat.'

Worrell New Testament
saying, 'These last wrought but one hour, and you made them equal with us, who bore the burden of the day and the burning heat!'

Worsley New Testament
saying, These last have worked but one hour, and thou hast made them equal to us, who have borne the burthen and heat of the day.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Parable of the Workers
11On receiving their pay, they began to grumble against the landowner. 12‘These men who were hired last worked only one hour,’ they said, ‘and you have made them equal to us who have borne the burden and the scorching heat of the day.’ 13But he answered one of them, ‘Friend, I am not being unfair to you. Did you not agree with me on one denarius?…

Cross References
Luke 15:29-30
But he answered his father, ‘Look, all these years I have served you and never disobeyed a commandment of yours. Yet you never gave me even a young goat so I could celebrate with my friends. / But when this son of yours returns from squandering your wealth with prostitutes, you kill the fattened calf for him!’

Luke 7:39
When the Pharisee who had invited Jesus saw this, he said to himself, “If this man were a prophet, He would know who this is and what kind of woman is touching Him—for she is a sinner!”

Luke 18:11-12
The Pharisee stood by himself and prayed, ‘God, I thank You that I am not like other men—swindlers, evildoers, adulterers—or even like this tax collector. / I fast twice a week and pay tithes of all that I acquire.’

James 5:9
Do not complain about one another, brothers, so that you will not be judged. Look, the Judge is standing at the door!

Romans 9:20-21
But who are you, O man, to talk back to God? Shall what is formed say to Him who formed it, “Why did You make me like this?” / Does not the potter have the right to make from the same lump of clay one vessel for special occasions and another for common use?

1 Corinthians 10:10
And do not complain, as some of them did, and were killed by the destroying angel.

Philippians 2:14
Do everything without complaining or arguing,

Hebrews 13:5
Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, for God has said: “Never will I leave you, never will I forsake you.”

Exodus 16:8
And Moses added, “The LORD will give you meat to eat this evening and bread to fill you in the morning, for He has heard your grumbling against Him. Who are we? Your grumblings are not against us but against the LORD.”

Numbers 11:4-6
Meanwhile, the rabble among them had a strong craving for other food, and again the Israelites wept and said, “Who will feed us meat? / We remember the fish we ate freely in Egypt, along with the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic. / But now our appetite is gone; there is nothing to see but this manna!”

Numbers 16:11
Therefore, it is you and all your followers who have conspired against the LORD! As for Aaron, who is he that you should grumble against him?”

Job 21:15
Who is the Almighty, that we should serve Him, and what would we gain if we pray to Him?’

Job 35:3
For you ask, ‘What does it profit me, and what benefit do I gain apart from sin?’

Isaiah 58:3
“Why have we fasted, and You have not seen? Why have we humbled ourselves, and You have not noticed?” “Behold, on the day of your fast, you do as you please, and you oppress all your workers.

Ezekiel 18:25
Yet you say, ‘The way of the Lord is not just.’ Hear now, O house of Israel: Is it My way that is unjust? Is it not your ways that are unjust?


Treasury of Scripture

Saying, These last have worked but one hour, and you have made them equal to us, which have borne the burden and heat of the day.

wrought but one hour.

Luke 14:10,11
But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee…

Romans 3:22-24,30
Even the righteousness of God which is by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference: …

Ephesians 3:6
That the Gentiles should be fellowheirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the gospel:

borne.

Isaiah 58:2,3
Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation that did righteousness, and forsook not the ordinance of their God: they ask of me the ordinances of justice; they take delight in approaching to God…

Zechariah 7:3-5
And to speak unto the priests which were in the house of the LORD of hosts, and to the prophets, saying, Should I weep in the fifth month, separating myself, as I have done these so many years? …

Malachi 1:13
Ye said also, Behold, what a weariness is it! and ye have snuffed at it, saith the LORD of hosts; and ye brought that which was torn, and the lame, and the sick; thus ye brought an offering: should I accept this of your hand? saith the LORD.

Jump to Previous
Bearing Borne Burden Burning Equal Hard Heat Hired Hour Hour's Last Scorching Spent These Undergone Whole Work Worked Wrought
Jump to Next
Bearing Borne Burden Burning Equal Hard Heat Hired Hour Hour's Last Scorching Spent These Undergone Whole Work Worked Wrought
Matthew 20
1. Jesus, by the parable of the laborers in the vineyard, shows that God is debtor unto no man;
17. foretells his passion;
20. by answering the mother of Zebedee's children, teaches his disciples to be humble;
29. and gives two blind men their sight.














These men who were hired last
This phrase introduces the complaint of the laborers who were hired earlier in the day. The Greek word for "men" here is "ἄνθρωποι" (anthrōpoi), which can refer to people in general, emphasizing the common humanity shared by all workers, regardless of when they were hired. The phrase "hired last" highlights the order of hiring, which is central to the parable's message about the kingdom of heaven. Historically, day laborers were a common sight in ancient Israel, often gathering in marketplaces hoping to be hired for a day's work. This context underscores the precariousness of their economic situation and the grace of the landowner in hiring them.

worked only one hour
The phrase "worked only one hour" underscores the minimal amount of labor these last workers contributed compared to those hired earlier. The Greek word for "hour" is "ὥρα" (hōra), which in this context refers to a short period of time, emphasizing the seemingly disproportionate reward they receive. This detail is crucial for understanding the parable's message about divine grace and generosity, which does not operate on human standards of fairness or merit.

and you have made them equal to us
This part of the verse reveals the heart of the complaint: the perceived injustice of equal treatment. The Greek word "ἴσους" (isous) means "equal," and it reflects a deep-seated human concern for fairness and equity. In the cultural and historical context of the time, social hierarchies and distinctions were significant, and this equal treatment challenges those norms. Theologically, this phrase invites reflection on the nature of God's kingdom, where grace levels the playing field, and all are equally valued.

who have borne the burden and the scorching heat of the day
The phrase "borne the burden and the scorching heat of the day" vividly describes the hard labor and conditions endured by the first workers. The Greek word for "burden" is "βάρος" (baros), indicating a heavy load, while "scorching heat" translates from "καύσωνα" (kausōna), referring to the intense heat of the sun. This imagery evokes sympathy for the early workers and highlights the sacrificial nature of their labor. Historically, working in the fields under the hot Middle Eastern sun was grueling, and this detail adds depth to their grievance. Spiritually, it serves as a metaphor for the trials and perseverance required in the Christian life, reminding believers that God's rewards are not based on human calculations but on His sovereign grace.

(12) But one hour.--Literally, in what was probably the technical language of labourers, made but one hour:

The burden and heat of the day.--The word rendered "heat" is elsewhere used--as in James 1:11, and the LXX. of Jonah 4:8--for the "burning wind" that often follows on the sunrise, and makes the labour of the first half of the day harder than that of the latter.

Verse 12. - These last have wrought but one hour; μίαν ὥραν ἐπσίησαν: una hora fecerunt (Vulgate); have spent but one hour (Revised Version). The verb ποιεῖν is used with nouns of time in the sense of "spend," "pass," as in Ruth 2:19 (Septuagint); Acts 15:33, etc. They speak of the late workers contemptuously (οὑτοι οἱ ἔσχατοι), "these fellows who are last." They do not allow that they laboured - they "made" one hour nominally. Equal unto us. Bengel notes, "Envy does not demand more for itself, but wishes that others should have less." Their complaint is that others who have worked less are not docked of their wages in due proportion. Burden and heat of the day; τό βάρος τῆς ἡμέρας καὶ τὸν καύσωνα: the burden of the day and the scorching heat (Revised Version). The latter word is used for the hot dry wind which, blowing from the east, was fatal to vegetation and prejudicial to human comfort, if not to life. The remonstrance of these men may be compared with that of the elder brother in the parable of the prodigal son (Luke 15:29, 30). They how somewhat of the spirit of the apostles when they asked, "What shall we have therefore?" (Matthew 19:27).

Parallel Commentaries ...


Greek
‘These
Οὗτοι (Houtoi)
Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Plural
Strong's 3778: This; he, she, it.

[men who were hired]
οἱ (hoi)
Article - Nominative Masculine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

last
ἔσχατοι (eschatoi)
Adjective - Nominative Masculine Plural
Strong's 2078: Last, at the last, finally, till the end. A superlative probably from echo; farthest, final.

worked
ἐποίησαν (epoiēsan)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Plural
Strong's 4160: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.

only one
μίαν (mian)
Adjective - Accusative Feminine Singular
Strong's 1520: One. (including the neuter Hen); a primary numeral; one.

hour,’
ὥραν (hōran)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 5610: Apparently a primary word; an 'hour'.

they said,
λέγοντες (legontes)
Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural
Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command.

‘and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

you have made
ἐποίησας (epoiēsas)
Verb - Aorist Indicative Active - 2nd Person Singular
Strong's 4160: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.

them
αὐτοὺς (autous)
Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

equal
ἴσους (isous)
Adjective - Accusative Masculine Plural
Strong's 2470: Equal, equivalent, identical. Probably from eido; similar.

to us
ἡμῖν (hēmin)
Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Plural
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

who
τοῖς (tois)
Article - Dative Masculine Plural
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

have borne
βαστάσασι (bastasasi)
Verb - Aorist Participle Active - Dative Masculine Plural
Strong's 941: Perhaps remotely derived from the base of basis; to lift, literally or figuratively.

the
τὸ (to)
Article - Accusative Neuter Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

burden
βάρος (baros)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's 922: Probably from the same as basis; weight; in the New Testament only, figuratively, a load, abundance, authority.

and
καὶ (kai)
Conjunction
Strong's 2532: And, even, also, namely.

the
τὸν (ton)
Article - Accusative Masculine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

scorching heat
καύσωνα (kausōna)
Noun - Accusative Masculine Singular
Strong's 2742: A scorching heat, hot wind. From kausoo; a glare.

of the
τῆς (tēs)
Article - Genitive Feminine Singular
Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the.

day.’
ἡμέρας (hēmeras)
Noun - Genitive Feminine Singular
Strong's 2250: A day, the period from sunrise to sunset.


Links
Matthew 20:12 NIV
Matthew 20:12 NLT
Matthew 20:12 ESV
Matthew 20:12 NASB
Matthew 20:12 KJV

Matthew 20:12 BibleApps.com
Matthew 20:12 Biblia Paralela
Matthew 20:12 Chinese Bible
Matthew 20:12 French Bible
Matthew 20:12 Catholic Bible

NT Gospels: Matthew 20:12 Saying 'These last have spent one hour (Matt. Mat Mt)
Matthew 20:11
Top of Page
Top of Page