Acts 7:19
New International Version
He dealt treacherously with our people and oppressed our ancestors by forcing them to throw out their newborn babies so that they would die.

New Living Translation
This king exploited our people and oppressed them, forcing parents to abandon their newborn babies so they would die.

English Standard Version
He dealt shrewdly with our race and forced our fathers to expose their infants, so that they would not be kept alive.

Berean Study Bible
He exploited our people and oppressed our fathers, forcing them to abandon their infants so they would die.

Berean Literal Bible
Having dealt treacherously with our race, he mistreated our fathers, making them abandon their infants so that they would not live.

King James Bible
The same dealt subtilly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

New King James Version
This man dealt treacherously with our people, and oppressed our forefathers, making them expose their babies, so that they might not live.

New American Standard Bible
It was he who shrewdly took advantage of our nation and mistreated our fathers in order that they would abandon their infants in the Nile, so that they would not survive.

NASB 1995
"It was he who took shrewd advantage of our race and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive.

NASB 1977
“It was he who took shrewd advantage of our race, and mistreated our fathers so that they would expose their infants and they would not survive.

Amplified Bible
He shrewdly exploited our race and mistreated our fathers, forcing them to expose their [male] babies so that they would die.

Christian Standard Bible
He dealt deceitfully with our race and oppressed our ancestors by making them abandon their infants outside so that they wouldn’t survive.

Holman Christian Standard Bible
He dealt deceitfully with our race and oppressed our ancestors by making them leave their infants outside, so they wouldn't survive.

American Standard Version
The same dealt craftily with our race, and ill-treated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.

Aramaic Bible in Plain English
He was deceptive toward our race and did evil to our fathers and commanded to cast out their male infants that they would not live.

Contemporary English Version
He tricked our ancestors and was cruel to them. He even made them leave their babies outside, so they would die.

Douay-Rheims Bible
This same dealing craftily with our race, afflicted our fathers, that they should expose their children, to the end they might not be kept alive.

English Revised Version
The same dealt subtilly with our race, and evil entreated our fathers, that they should cast out their babes to the end they might not live.

Good News Translation
He tricked our ancestors and was cruel to them, forcing them to put their babies out of their homes, so that they would die.

GOD'S WORD® Translation
This king was shrewd in the way he took advantage of our people. He mistreated our ancestors. He made them abandon their newborn babies outdoors, where they would die.

International Standard Version
By shrewdly scheming against our people, he oppressed our ancestors and forced them to abandon their infants to the elements, so that they wouldn't live.

Literal Standard Version
this one, having dealt subtly with our family, did evil to our fathers, causing to expose their babies, that they might not live;

NET Bible
This was the one who exploited our people and was cruel to our ancestors, forcing them to abandon their infants so they would die.

New Heart English Bible
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they would not stay alive.

Weymouth New Testament
He adopted a crafty policy towards our race, and oppressed our forefathers, making them cast out their infants so that they might not be permitted to live.

World English Bible
The same took advantage of our race, and mistreated our fathers, and forced them to throw out their babies, so that they wouldn't stay alive.

Young's Literal Translation
this one, having dealt subtilely with our kindred, did evil to our fathers, causing to expose their babes, that they might not live;

Additional Translations ...
Context
Stephen's Address to the Sanhedrin
18Then another king, who knew nothing of Joseph, arose over Egypt. 19He exploited our people and oppressed our fathers, forcing them to abandon their infants so they would die. 20At that time Moses was born, and he was beautiful in the sight of God. For three months he was nurtured in his father’s house.…

Cross References
Exodus 1:8
Then a new king, who did not know Joseph, came to power in Egypt.

Exodus 1:10
Come, let us deal shrewdly with them, or they will increase even more; and if a war breaks out, they may join our enemies, fight against us, and leave the country."

Exodus 1:14
and made their lives bitter with hard labor in brick and mortar, and with all kinds of work in the fields. Every service they imposed was harsh.

Exodus 1:16
"When you help the Hebrew women give birth, observe them on the birthstools. If the child is a son, kill him; but if it is a daughter, let her live."

Exodus 1:22
Then Pharaoh commanded all his people: "Every son born to the Hebrews you must throw into the Nile, but every daughter you may allow to live."

Psalm 105:25
whose hearts He turned to hate His people, to conspire against His servants.


Treasury of Scripture

The same dealt subtly with our kindred, and evil entreated our fathers, so that they cast out their young children, to the end they might not live.

Exodus 1:9-22
And he said unto his people, Behold, the people of the children of Israel are more and mightier than we: …

Psalm 83:4,5
They have said, Come, and let us cut them off from being a nation; that the name of Israel may be no more in remembrance…

Psalm 105:25
He turned their heart to hate his people, to deal subtilly with his servants.









(19) So that they cast out their young children.--Literally, to make their children cast out so that they should not be brought forth alive. The latter verb is used in the LXX. narrative (Exodus 1:17).

Verse 19. - Race for kindred, A.V., as in ver. 13; that they should cast out for so that they east out, A.V.; babes for young children, A.V.

Parallel Commentaries ...


Greek
He
οὗτος (houtos)
Demonstrative Pronoun - Nominative Masculine Singular
Strong's 3778: This; he, she, it.

exploited
κατασοφισάμενος (katasophisamenos)
Verb - Aorist Participle Middle - Nominative Masculine Singular
Strong's 2686: To deal craftily with, outwit. Middle voice from kata and sophizo; to be crafty against, i.e. Circumvent.

our
ἡμῶν (hēmōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

people
γένος (genos)
Noun - Accusative Neuter Singular
Strong's 1085: Offspring, family, race, nation, kind. From ginomai; 'kin'.

[and] oppressed
ἐκάκωσεν (ekakōsen)
Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular
Strong's 2559: To treat badly, afflict, embitter, make angry. From kakos; to injure; figuratively, to exasperate.

our
ἡμῶν (hēmōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive 1st Person Plural
Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I.

fathers,
πατέρας (pateras)
Noun - Accusative Masculine Plural
Strong's 3962: Father, (Heavenly) Father, ancestor, elder, senior. Apparently a primary word; a 'father'.

forcing [them]
ποιεῖν (poiein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 4160: (a) I make, manufacture, construct, (b) I do, act, cause. Apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do.

to abandon
ἔκθετα (ektheta)
Adjective - Accusative Neuter Plural
Strong's 1570: Cast out, exposed (to the elements), abandoned. From ek and a derivative of tithemi; put out, i.e. Exposed to perish.

their
αὐτῶν (autōn)
Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Plural
Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons.

infants
βρέφη (brephē)
Noun - Accusative Neuter Plural
Strong's 1025: Infant, babe, child in arms. Of uncertain affinity; an infant literally or figuratively.

so
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.

they would die.
ζωογονεῖσθαι (zōogoneisthai)
Verb - Present Infinitive Middle or Passive
Strong's 2225: From the same as zoon and a derivative of ginomai; to engender alive, i.e. to rescue from death.


Jump to Previous
Adopted Advantage Alive Babes Babies Cast Casting Children Craftily Crafty Dealt Designs Die End Entreated Evil Fathers Forced Forcing Forefathers Ill-Treated Infants Kindred Live Making Mistreated Nation Newborn Oppressed Permitted Policy Race Shrewd Subtilly Throw Towards Treacherously Wouldn't Young
Jump to Next
Adopted Advantage Alive Babes Babies Cast Casting Children Craftily Crafty Dealt Designs Die End Entreated Evil Fathers Forced Forcing Forefathers Ill-Treated Infants Kindred Live Making Mistreated Nation Newborn Oppressed Permitted Policy Race Shrewd Subtilly Throw Towards Treacherously Wouldn't Young
Links
Acts 7:19 NIV
Acts 7:19 NLT
Acts 7:19 ESV
Acts 7:19 NASB
Acts 7:19 KJV

Acts 7:19 BibleApps.com
Acts 7:19 Biblia Paralela
Acts 7:19 Chinese Bible
Acts 7:19 French Bible
Acts 7:19 Clyx Quotations

NT Apostles: Acts 7:19 The same took advantage of our race (Acts of the Apostles Ac)
Acts 7:18
Top of Page
Top of Page