King James Bible | New Living Translation |
1And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying, | 1While the Israelites were still in the land of Egypt, the LORD gave the following instructions to Moses and Aaron: |
2This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. | 2“From now on, this month will be the first month of the year for you. |
3Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house: | 3Announce to the whole community of Israel that on the tenth day of this month each family must choose a lamb or a young goat for a sacrifice, one animal for each household. |
4And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb. | 4If a family is too small to eat a whole animal, let them share with another family in the neighborhood. Divide the animal according to the size of each family and how much they can eat. |
5Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats: | 5The animal you select must be a one-year-old male, either a sheep or a goat, with no defects. |
6And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening. | 6“Take special care of this chosen animal until the evening of the fourteenth day of this first month. Then the whole assembly of the community of Israel must slaughter their lamb or young goat at twilight. |
7And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it. | 7They are to take some of the blood and smear it on the sides and top of the doorframes of the houses where they eat the animal. |
8And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it. | 8That same night they must roast the meat over a fire and eat it along with bitter salad greens and bread made without yeast. |
9Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof. | 9Do not eat any of the meat raw or boiled in water. The whole animal—including the head, legs, and internal organs—must be roasted over a fire. |
10And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire. | 10Do not leave any of it until the next morning. Burn whatever is not eaten before morning. |
11And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover. | 11“These are your instructions for eating this meal: Be fully dressed, wear your sandals, and carry your walking stick in your hand. Eat the meal with urgency, for this is the LORD’s Passover. |
12For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. | 12On that night I will pass through the land of Egypt and strike down every firstborn son and firstborn male animal in the land of Egypt. I will execute judgment against all the gods of Egypt, for I am the LORD! |
13And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt. | 13But the blood on your doorposts will serve as a sign, marking the houses where you are staying. When I see the blood, I will pass over you. This plague of death will not touch you when I strike the land of Egypt. |
14And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever. | 14“This is a day to remember. Each year, from generation to generation, you must celebrate it as a special festival to the LORD. This is a law for all time. |
15Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel. | 15For seven days the bread you eat must be made without yeast. On the first day of the festival, remove every trace of yeast from your homes. Anyone who eats bread made with yeast during the seven days of the festival will be cut off from the community of Israel. |
16And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you. | 16On the first day of the festival and again on the seventh day, all the people must observe an official day for holy assembly. No work of any kind may be done on these days except in the preparation of food. |
17And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever. | 17“Celebrate this Festival of Unleavened Bread, for it will remind you that I brought your forces out of the land of Egypt on this very day. This festival will be a permanent law for you; celebrate this day from generation to generation. |
18In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even. | 18The bread you eat must be made without yeast from the evening of the fourteenth day of the first month until the evening of the twenty-first day of that month. |
19Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land. | 19During those seven days, there must be no trace of yeast in your homes. Anyone who eats anything made with yeast during this week will be cut off from the community of Israel. These regulations apply both to the foreigners living among you and to the native-born Israelites. |
20Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread. | 20During those days you must not eat anything made with yeast. Wherever you live, eat only bread made without yeast.” |
21Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover. | 21Then Moses called all the elders of Israel together and said to them, “Go, pick out a lamb or young goat for each of your families, and slaughter the Passover animal. |
22And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. | 22Drain the blood into a basin. Then take a bundle of hyssop branches and dip it into the blood. Brush the hyssop across the top and sides of the doorframes of your houses. And no one may go out through the door until morning. |
23For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you. | 23For the LORD will pass through the land to strike down the Egyptians. But when he sees the blood on the top and sides of the doorframe, the LORD will pass over your home. He will not permit his death angel to enter your house and strike you down. |
24And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever. | 24“Remember, these instructions are a permanent law that you and your descendants must observe forever. |
25And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. | 25When you enter the land the LORD has promised to give you, you will continue to observe this ceremony. |
26And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service? | 26Then your children will ask, ‘What does this ceremony mean?’ |
27That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped. | 27And you will reply, ‘It is the Passover sacrifice to the LORD, for he passed over the houses of the Israelites in Egypt. And though he struck the Egyptians, he spared our families.’” When Moses had finished speaking, all the people bowed down to the ground and worshiped. |
28And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they. | 28So the people of Israel did just as the LORD had commanded through Moses and Aaron. |
29And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle. | 29And that night at midnight, the LORD struck down all the firstborn sons in the land of Egypt, from the firstborn son of Pharaoh, who sat on his throne, to the firstborn son of the prisoner in the dungeon. Even the firstborn of their livestock were killed. |
30And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead. | 30Pharaoh and all his officials and all the people of Egypt woke up during the night, and loud wailing was heard throughout the land of Egypt. There was not a single house where someone had not died. Israel’s Exodus from Egypt |
31And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said. | 31Pharaoh sent for Moses and Aaron during the night. “Get out!” he ordered. “Leave my people—and take the rest of the Israelites with you! Go and worship the LORD as you have requested. |
32Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also. | 32Take your flocks and herds, as you said, and be gone. Go, but bless me as you leave.” |
33And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men. | 33All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, “We will all die!” |
34And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders. | 34The Israelites took their bread dough before yeast was added. They wrapped their kneading boards in their cloaks and carried them on their shoulders. |
35And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: | 35And the people of Israel did as Moses had instructed; they asked the Egyptians for clothing and articles of silver and gold. |
36And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians. | 36The LORD caused the Egyptians to look favorably on the Israelites, and they gave the Israelites whatever they asked for. So they stripped the Egyptians of their wealth! |
37And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children. | 37That night the people of Israel left Rameses and started for Succoth. There were about 600,000 men, plus all the women and children. |
38And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle. | 38A rabble of non-Israelites went with them, along with great flocks and herds of livestock. |
39And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual. | 39For bread they baked flat cakes from the dough without yeast they had brought from Egypt. It was made without yeast because the people were driven out of Egypt in such a hurry that they had no time to prepare the bread or other food. |
40Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years. | 40The people of Israel had lived in Egypt for 430 years. |
41And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt. | 41In fact, it was on the last day of the 430th year that all the LORD’s forces left the land. |
42It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations. | 42On this night the LORD kept his promise to bring his people out of the land of Egypt. So this night belongs to him, and it must be commemorated every year by all the Israelites, from generation to generation. Instructions for the Passover |
43And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof: | 43Then the LORD said to Moses and Aaron, “These are the instructions for the festival of Passover. No outsiders are allowed to eat the Passover meal. |
44But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof. | 44But any slave who has been purchased may eat it if he has been circumcised. |
45A foreigner and an hired servant shall not eat thereof. | 45Temporary residents and hired servants may not eat it. |
46In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof. | 46Each Passover lamb must be eaten in one house. Do not carry any of its meat outside, and do not break any of its bones. |
47All the congregation of Israel shall keep it. | 47The whole community of Israel must celebrate this Passover festival. |
48And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof. | 48“If there are foreigners living among you who want to celebrate the LORD’s Passover, let all their males be circumcised. Only then may they celebrate the Passover with you like any native-born Israelite. But no uncircumcised male may ever eat the Passover meal. |
49One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you. | 49This instruction applies to everyone, whether a native-born Israelite or a foreigner living among you.” |
50Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they. | 50So all the people of Israel followed all the LORD’s commands to Moses and Aaron. |
51And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies. | 51On that very day the LORD brought the people of Israel out of the land of Egypt like an army. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|