Verse (Click for Chapter) New International Version Pass by naked and in shame, you who live in Shaphir. Those who live in Zaanan will not come out. Beth Ezel is in mourning; it no longer protects you. New Living Translation You people in Shaphir, go as captives into exile—naked and ashamed. The people of Zaanan dare not come outside their walls. The people of Beth-ezel mourn, for their house has no support. English Standard Version Pass on your way, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come out; the lamentation of Beth-ezel shall take away from you its standing place. Berean Standard Bible Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you. King James Bible Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing. New King James Version Pass by in naked shame, you inhabitant of Shaphir; The inhabitant of Zaanan does not go out. Beth Ezel mourns; Its place to stand is taken away from you. New American Standard Bible Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The mourning of Beth-ezel: “He will take from you its support.” NASB 1995 Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The lamentation of Beth-ezel: “He will take from you its support.” NASB 1977 Go on your way, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not escape. The lamentation of Bethezel: “He will take from you its support.” Legacy Standard Bible Pass on by, inhabitant of Shaphir, in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan does not go out. The lamentation of Beth-ezel: “He will take from you its support.” Amplified Bible Go on your way [into exile—stripped of beauty, disarmed], inhabitants of Shaphir (Beautiful), in shameful nakedness. The inhabitant of Zaanan (Go Out) does not go out [of the house]; The wailing of Beth-ezel (House of Removal) will take away from you its support. Christian Standard Bible Depart in shameful nakedness, you residents of Shaphir; the residents of Zaanan will not come out. Beth-ezel is lamenting; its support is taken from you. Holman Christian Standard Bible Depart in shameful nakedness, you residents of Shaphir; the residents of Zaanan will not come out. Beth-ezel is lamenting; its support is taken from you. American Standard Version Pass away, O inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame: the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the stay thereof. Aramaic Bible in Plain English Serve me yourself, inhabitant of Shaphir. Naked you went out and you were not ashamed, inhabitant of Zoan; the mourning of the house of Uutsil shall go up from you, its plague Brenton Septuagint Translation The inhabitant of Sennaar, fairly inhabiting her cities, came not forth to mourn for the house next to her: she shall receive of you the stroke of grief. Contemporary English Version Depart naked and ashamed, you people of Shaphir. The town of Bethezel mourns because no one from Zaanan went out to help. Douay-Rheims Bible And pass away, O thou that dwellest in the Beautiful place, covered with thy shame: she went not forth that dwelleth in the confines: the House adjoining shall receive mourning from you, which stood by herself. English Revised Version Pass ye away, O inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame: the inhabitant of Zaanan is not come forth; the wailing of Beth-ezel shall take from you the stay thereof. GOD'S WORD® Translation Pass by, naked and ashamed, inhabitants of Shaphir. Don't come out, inhabitants of Zaanan. Beth Ezel is in mourning. It will take its support away from you. Good News Translation You people of Shaphir, go into exile, naked and ashamed. Those who live in Zaanan do not dare to come out of their city. When you hear the people of Bethezel mourn, you will know that there is no refuge there. International Standard Version Run away, you residents of Shaphir, displaying your shameful nakedness. Don't come out, you residents of Zaanan! Your firm standing will disappear as Beth-ezel mourns. JPS Tanakh 1917 Pass ye away, O inhabitant of Saphir, in nakedness and shame; The inhabitant of Zaanan is not come forth; The wailing of Beth-ezel shall take from you the standing-place thereof. Literal Standard Version Pass over for you, O inhabitant of Shaphir, | Naked one of shame. The inhabitant of Zaanan has not gone out, | The lamentation of Beth-Ezel takes from you its standing. Majority Standard Bible Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you. New American Bible Pass by, you who dwell in Shaphir! The inhabitants of Zaanan do not come forth from their city. There is lamentation in Beth-ezel. It will withdraw its support from you. NET Bible Residents of Shaphir, pass by in nakedness and humiliation! The residents of Zaanan can't leave their city. Beth Ezel mourns, "He takes from you what he desires." New Revised Standard Version Pass on your way, inhabitants of Shaphir, in nakedness and shame; the inhabitants of Zaanan do not come forth; Beth-ezel is wailing and shall remove its support from you. New Heart English Bible Pass on, inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame. The inhabitant of Zaanan won't come out. The wailing of Beth Ezel will take from you his protection. Webster's Bible Translation Pass ye away, thou inhabitant of Saphir, having thy shame exposed: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Beth-ezel; he shall receive from you his standing. World English Bible Pass on, inhabitant of Shaphir, in nakedness and shame. The inhabitant of Zaanan won’t come out. The wailing of Beth Ezel will take from you his protection. Young's Literal Translation Pass over for thee, O inhabitant of Shaphir, Naked one of shame. Not gone out hath the inhabitant of Zaanan, The lamentation of Beth-Ezel doth take from you its standing. Additional Translations ... Audio Bible Context Weeping and Mourning…10Do not tell it in Gath; do not weep at all. Roll in the dust in Beth-leaphrah. 11Depart in shameful nakedness, O dwellers of Shaphir. The dwellers of Zaanan will not come out. Beth-ezel is in mourning; its support is taken from you. 12For the dwellers of Maroth pined for good, but calamity came down from the LORD, even to the gate of Jerusalem.… Cross References Joshua 15:37 Zenan, Hadashah, Migdal-gad, Ezekiel 23:29 They will treat you with hatred, take all for which you have worked, and leave you naked and bare, so that the shame of your prostitution will be exposed. Your indecency and promiscuity Treasury of Scripture Pass you away, you inhabitant of Saphir, having your shame naked: the inhabitant of Zaanan came not forth in the mourning of Bethezel; he shall receive of you his standing. Pass. Isaiah 16:2 For it shall be, that, as a wandering bird cast out of the nest, so the daughters of Moab shall be at the fords of Arnon. Jeremiah 48:6,9 Flee, save your lives, and be like the heath in the wilderness… thou inhabitant of Saphir. Micah 1:8 Therefore I will wail and howl, I will go stripped and naked: I will make a wailing like the dragons, and mourning as the owls. Isaiah 20:4 So shall the king of Assyria lead away the Egyptians prisoners, and the Ethiopians captives, young and old, naked and barefoot, even with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt. Isaiah 47:2,3 Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers… Zaanan. Jump to Previous Base Beth Escape Exposed Ezel Forth Inhabitant Inhabitants Inhabitress Lamentation Mourning Naked Nakedness Protection Receive Shame Shameful Shelter Standing Support Thereof Uncovered Wailing Won'tJump to Next Base Beth Escape Exposed Ezel Forth Inhabitant Inhabitants Inhabitress Lamentation Mourning Naked Nakedness Protection Receive Shame Shameful Shelter Standing Support Thereof Uncovered Wailing Won'tMicah 1 1. The time when Micah prophesied.2. He shows the wrath of God against Jacob for idolatry. 10. He exhorts to mourning. (11) Saphir . . . Zaanan.--The sites of these cities, like that of Aphrah, are a matter of conjecture. They were probably south-west of Jerusalem, the prophet following the march of the invading army. The inhabitant of Zaanan came not forth--i.e., they remained in their city through fear of the enemy. In the mourning of Beth-ezel.--Rather, the wailing of Beth-ezel shall take from you his standing--i.e., no support will be found in the inhabitants of Beth-ezel. Verse 11. - Pass ye away. Leave your house. Thou inhabitant of Saphir. The Hebrew is "inhabitress," the population being personified as a virgin (comp. 2 Kings 19:21; Isaiah 47:1). "Saphir" means "Fair city." It is placed by Eusebius ('Onomast.') between Ascalon and Eleutheropolis: it is now identified with some ruins named Suafir, five miles southeast of Ashdod. Having thy shame naked; "in nakedness and shame" (Pusey); Vulgate, confusa ignominia. The prophet contrasts the shame of their treatment with the meaning of their city's name," Go, Fair town, into foul dishonour." Septuagint, κατοικοῦσα καλῶς τὰς πόλεις αὐτῆς, "fairly inhabiting her cities." St. Jerome, in despair of explaining these Greek renderings, says here, "Multum Hebraicum a LXX. interpretatione discordat, et tantis tam mea quam illorum translatio difficultatibus involuta est, ut si quando indiguimus Spiritus Dei (semper autem in exponendis Scripturis sanctis illius indigemus adventu), nunc vel maxime eum adesse cupiamus." Zaanan is supposed to be the same as Zenan, mentioned in Joshua 15:37. The meaning of the name is doubtful. It is taken to signify "abounding in flocks" or "going out." Came not forth; or, is not come forth. The paronomasia seems to lie rather in sound than sense, and is variously explained, "The inhabitants of Flock town went not forth with their flocks." "The dwellers of Forthcoming came not forth," i.e. to flee, or to fight, or to aid their brethren; or did not escape destruction. Vulgate, Non est egressa quae habitat in exitu; Septuagint, Οὐκ ἐξῆλε κατοικοῦσα Σενναάρ, "She who dwelt at Sennaar came not forth." In the mourning, etc. These words are best joined with the following clause, thus: The mourning of Beth-ezel taketh from you its standing; i.e. refuge or shelter. Beth-ezel is explained, "House at one's side." "Neighbour town;" so the prophet would say, "Neighbour town is no neighbour to you," affords you no help. But various other explanations are given. e.g. "Lamentation makes its sure abode at Beth-ezel from your calamity." This may, perhaps, be supported by the rendering of the LXX., Λήψεται ἐξ ὑμῶν πληγὴν ὀδύνης, "She shall receive of you the stroke of anguish." Dr. Cheyne connects the whole verse with one idea, "Zaanan would willingly take to flight, but the sound of the mourning at Beth-ezel (which might mean, "the house, or place, at one's side') fills them with despair." Taking Beth-ezel to mean "House of root," others would interpret, on account of the public sorrow, "The 'house of root' affords no firm home for you." Others, again," The lamentation of 'The near House' will not stop near it, but pass on to other places." Beth-ezel is probably the Azal of Zechariah 14:5, the beth being dropped, as is often the case. It was in the neighbourhood of Jerusalem (see note on Zechariah. l.c.).Parallel Commentaries ... Hebrew Departעִבְרִ֥י (‘iḇ·rî) Verb - Qal - Imperative - feminine singular Strong's 5674: To pass over, through, or by, pass on in shameful בֹ֑שֶׁת (ḇō·šeṯ) Noun - feminine singular Strong's 1322: Shame, shameful thing nakedness, עֶרְיָה־ (‘er·yāh-) Noun - feminine singular Strong's 6181: Nakedness O residents יוֹשֶׁ֥בֶת (yō·wō·še·ḇeṯ) Verb - Qal - Participle - feminine singular construct Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry of Shaphir. שָׁפִ֖יר (šā·p̄îr) Noun - proper - feminine singular Strong's 8208: Shaphir -- 'beauty', a place perhaps in Philistia The inhabitants יוֹשֶׁ֣בֶת (yō·wō·še·ḇeṯ) Verb - Qal - Participle - feminine singular construct Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry of Zaanan צַֽאֲנָ֔ן (ṣa·’ă·nān) Noun - proper - feminine singular Strong's 6630: Zaanan -- a place perhaps in the Shephelah of Judah will not לֹ֤א (lō) Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no come out. יָֽצְאָה֙ (yā·ṣə·’āh) Verb - Qal - Perfect - third person feminine singular Strong's 3318: To go, bring, out, direct and proxim Beth-ezel הָאֵ֔צֶל (hā·’ê·ṣel) Noun - proper - feminine singular Strong's 1018: Beth-ezel -- a place in Judah is in mourning; מִסְפַּד֙ (mis·paḏ) Noun - masculine singular construct Strong's 5594: To tear the hair and beat the breasts, to lament, to wail its support עֶמְדָּתֽוֹ׃ (‘em·dā·ṯōw) Noun - feminine singular construct | third person masculine singular Strong's 5979: A station, domicile is taken יִקַּ֥ח (yiq·qaḥ) Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular Strong's 3947: To take from you. מִכֶּ֖ם (mik·kem) Preposition | second person masculine plural Strong's 4480: A part of, from, out of Links Micah 1:11 NIVMicah 1:11 NLT Micah 1:11 ESV Micah 1:11 NASB Micah 1:11 KJV Micah 1:11 BibleApps.com Micah 1:11 Biblia Paralela Micah 1:11 Chinese Bible Micah 1:11 French Bible Micah 1:11 Catholic Bible OT Prophets: Micah 1:11 Pass on inhabitant of Shaphir in nakedness (Mc Mic. Mi) |