Verse (Click for Chapter) New International Version I will destroy the king of Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my hand against Ekron, till the last of the Philistines are dead,” says the Sovereign LORD. New Living Translation I will slaughter the people of Ashdod and destroy the king of Ashkelon. Then I will turn to attack Ekron, and the few Philistines still left will be killed,” says the Sovereign LORD. English Standard Version I will cut off the inhabitants from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish,” says the Lord GOD. Berean Standard Bible I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord GOD. King James Bible And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. New King James Version I will cut off the inhabitant from Ashdod, And the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines shall perish,” Says the Lord GOD. New American Standard Bible “I will also eliminate every inhabitant from Ashdod, As well as him who holds the scepter, from Ashkelon; And I will direct My power against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD. NASB 1995 “I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD. NASB 1977 “I will also cut off the inhabitant from Ashdod, And him who holds the scepter, from Ashkelon; I will even unleash My power upon Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says the Lord GOD. Legacy Standard Bible I will also cut off the inhabitant from Ashdod And him who holds the scepter from Ashkelon; I will even turn My hand against Ekron, And the remnant of the Philistines will perish,” Says Lord Yahweh. Amplified Bible “And I will cut off and destroy the inhabitants from Ashdod, And the ruler who holds the scepter, from Ashkelon; And I will unleash My power and turn My hand [in judgment] against Ekron, And the rest of the Philistines [in Gath and the towns dependent on these four Philistine cities] shall die,” Says the Lord GOD. Christian Standard Bible I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn my hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord GOD has spoken. Holman Christian Standard Bible I will cut off the ruler from Ashdod, and the one who wields the scepter from Ashkelon. I will also turn My hand against Ekron, and the remainder of the Philistines will perish. The Lord GOD has spoken. American Standard Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord Jehovah. Aramaic Bible in Plain English And I shall destroy the inhabitant from Ashdod and hold the scepter of Ashqeluun, and I shall turn my hand against Eqrun, and the rest of the Philistines shall be destroyed, says The Lord of Lords Brenton Septuagint Translation And I will destroy the inhabitants out of Azotus, and a tribe shall be cut off from Ascalon, and I will stretch out my hand upon Accaron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord. Contemporary English Version I will destroy the king of Ashdod and the ruler of Ashkelon. I will strike down Ekron, and that will be the end of the Philistines. I, the LORD, have spoken! Douay-Rheims Bible And I will cut off the inhabitant from Azotus, and him that holdeth the sceptre from Ascalon: and I will turn my hand against Accaron, and the rest of the Philistines shall perish, saith the Lord God. English Revised Version And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn mine hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. GOD'S WORD® Translation I will cut off those living in Ashdod and the one who holds the scepter in Ashkelon. I will turn my power against Ekron. The rest of the Philistines will die. The Almighty LORD has said this. Good News Translation I will remove the rulers of the cities of Ashdod and Ashkelon. I will punish the city of Ekron, and all the Philistines who are left will die." International Standard Version and I will cut off the inhabitants of Ashdod, along with Ashkelon's ruler. I will turn to attack Ekron, and the rest of the Philistines will die," says the Lord GOD. JPS Tanakh 1917 And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon; and I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. Literal Standard Version And I have cut off the inhabitant from Ashdod, | And a holder of a scepter from Ashkelon, | And have turned back My hand against Ekron, | And the remnant of the Philistines have perished,” said Lord YHWH. Majority Standard Bible I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord GOD. New American Bible From Ashdod I will cut off the one enthroned and the sceptered ruler from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the last of the Philistines shall perish, says the Lord GOD. NET Bible I will remove the ruler from Ashdod, the one who holds the royal scepter from Ashkelon. I will strike Ekron with my hand; the rest of the Philistines will also die." The sovereign LORD has spoken! New Revised Standard Version I will cut off the inhabitants from Ashdod, and the one who holds the scepter from Ashkelon; I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines shall perish, says the Lord GOD. New Heart English Bible I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish," says the LORD. Webster's Bible Translation And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD. World English Bible I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him who holds the scepter from Ashkelon; and I will turn my hand against Ekron; and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord Yahweh. Young's Literal Translation And I have cut off the inhabitant from Ashdod, And a holder of a sceptre from Ashkelon, And have turned back My hand against Ekron, And perished have the remnant of the Philistines, Said the Lord Jehovah. Additional Translations ... Audio Bible Context Judgment on Israel's Neighbors…7So I will send fire upon the walls of Gaza, to consume its citadels. 8I will cut off the ruler of Ashdod and the one who wields the scepter in Ashkelon. I will turn My hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish,” says the Lord GOD. 9This is what the LORD says: “For three transgressions of Tyre, even four, I will not revoke My judgment, because they delivered up a whole congregation of exiles to Edom and broke a covenant of brotherhood.… Cross References 2 Chronicles 26:6 Uzziah went out to wage war against the Philistines, and he tore down the walls of Gath, Jabneh, and Ashdod. Then he built cities near Ashdod and among the Philistines. Psalm 81:14 how soon I would subdue their enemies and turn My hand against their foes! Isaiah 14:29 Do not rejoice, all you Philistines, that the rod that struck you is broken. For a viper will spring from the root of the snake, and a flying serpent from its egg. Jeremiah 47:1 This is the word of the LORD that came to Jeremiah the prophet about the Philistines before Pharaoh struck down Gaza. Jeremiah 47:5 The people of Gaza will shave their heads in mourning; Ashkelon will be silenced. O remnant of their valley, how long will you gash yourself? Ezekiel 25:16 therefore this is what the Lord GOD says: Behold, I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant along the coast. Joel 3:4 Now what do you have against Me, O Tyre, Sidon, and all the regions of Philistia? Are you rendering against Me a recompense? If you retaliate against Me, I will swiftly and speedily return your recompense upon your heads. Treasury of Scripture And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holds the scepter from Ashkelon, and I will turn my hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, said the Lord GOD. I will cut. Isaiah 20:1 In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it; Jeremiah 47:5 Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt thou cut thyself? Ezekiel 25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. turn. Psalm 81:14 I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries. Isaiah 1:25 And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin: Zechariah 13:7 Awake, O sword, against my shepherd, and against the man that is my fellow, saith the LORD of hosts: smite the shepherd, and the sheep shall be scattered: and I will turn mine hand upon the little ones. and the. Isaiah 14:29-31 Rejoice not thou, whole Palestina, because the rod of him that smote thee is broken: for out of the serpent's root shall come forth a cockatrice, and his fruit shall be a fiery flying serpent… Jeremiah 47:4,5 Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor… Ezekiel 25:16 Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will stretch out mine hand upon the Philistines, and I will cut off the Cherethims, and destroy the remnant of the sea coast. Jump to Previous Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destroy Ekron Hand Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Last Perish Philistines Power Remnant Rod Scepter Sceptre Seated Sovereign Turn Turned UnleashJump to Next Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cut Dead Destroy Ekron Hand Holdeth Holds Inhabitant Inhabitants Last Perish Philistines Power Remnant Rod Scepter Sceptre Seated Sovereign Turn Turned UnleashAmos 1 1. The time when Amos prophesied.3. He shows God's judgment upon Syria, 6. upon the Philistines, 9. upon Tyrus, 11. upon Edom, 13. upon Ammon. Verse 8. - Ashdod, "the Waster," hod. Esdud, or Shdood (called Azotus in Acts 8:40), and still a large village, lay about thirty-five miles north of Gaza, three miles from the sea. Ashkelon was situated between the two. "Askelon differs from the other celebrated cities of the Philistines, being seated on the sea, while Ekron, Garb, Jamnia, Ashdod, and Gaza are in the interior. It never could have had a harbour of any considerable size, however.... The topography of the place is peculiar. An abrupt ridge begins near the shore, runs up eastward, bends round to the south, then to the west, and finally northwest to the sea again, forming an irregular amphitheatre. On the top of this ridge ran the wall, which was defended at its salient angles by strong towers. The specimens which still exist show that it was very high and thick, built, however, of small stones, and bound together by broken columns of granite and marble. This clearly proves that it is patchwork, and not Askelon's original rampart.... The position is one of the fairest along this part of the Mediterranean coast; and when the interior of the amphitheatre was adorned with splendid temples and palaces, ascending, rank above rank, from the shore to the summit, the appearance from the sea must have been very imposing. Now the whole area is planted over with orchards of the various kinds of fruit which flourish in this region" (Thomson, 'The Land and the Book,' Southern Palestine, p. 171). In spite of its bad harbour, it carried on a lucrative foreign commerce, which was the chief cause of its power and importance (Ewald, 'Hist. of Israel,' 1:247, Eng. transl.). It was about fifty Roman miles from Jerusalem. In mediaeval times there were two cities of the name, one on the coast (Jeremiah 47:7), the same as Herod's Ascalon, and one inland. In its palmiest days the former could never have had a real harbour ('Survey Memoirs,' 3, pp. 245, 246). Ekron, hod. Akir, was twelve miles northeast of Ashdod, and some nine from the coast. Ashdod was taken by Uzziah (2 Chronicles 26:6), by the tartan, or commander-in-chief, of Sargon (Isaiah 20:1), and by Psammetichus King of Egypt (so. 635), when it sustained a siege of twenty-nine years (Herod., 2:157). Sennacherib, in a cuneiform inscription, records how he treated the two other cities: "Zedekiah King of Ashkelon," he says, "who had not submitted himself to my yoke, himself, the gods of the house of his fathers, his wife, his sons, his daughters, and his brothers, the seed of the house of his fathers, I removed, and I sent him to Assyria. I set over the men of Ashkelon, Sarludari, the son of Rukipti, their former king, and I imposed upon him the payment of tribute, and the homage due to my majesty, and he became a vassal.... I marched against the city of Ekron, and put to death the priests and the chief men who had committed the sin (of rebellion), and I hung up their bodies on stakes all round the city. The citizens who had done wrong and wickedness I counted as a spoil" (Professor Sayce, 'Fresh Light from the Monuments,' pp. 120, 121). I will turn mine hand; literally, will bring back my hand; visit again with punishment, or repeat the blow (Isaiah 1:25; Jeremiah 6:9; see note on Zechariah 13:7). The remnant. All the Philistines who had as yet escaped destruction (comp. Amos 9:12; Jeremiah 6:9). Parallel Commentaries ... Hebrew I will cut offוְהִכְרַתִּ֤י (wə·hiḵ·rat·tî) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular Strong's 3772: To cut, to destroy, consume, to covenant the ruler יוֹשֵׁב֙ (yō·wō·šêḇ) Verb - Qal - Participle - masculine singular Strong's 3427: To sit down, to dwell, to remain, to settle, to marry from Ashdod מֵֽאַשְׁדּ֔וֹד (mê·’aš·dō·wḏ) Preposition-m | Noun - proper - feminine singular Strong's 795: Ashdod -- a city of the Philistines and him who wields וְתוֹמֵ֥ךְ (wə·ṯō·w·mêḵ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Participle - masculine singular construct Strong's 8551: To sustain, to obtain, keep fast, to help, follow close the scepter שֵׁ֖בֶט (šê·ḇeṭ) Noun - masculine singular Strong's 7626: Rod, staff, club, scepter, tribe from Ashkelon. מֵֽאַשְׁקְל֑וֹן (mê·’aš·qə·lō·wn) Preposition-m | Noun - proper - feminine singular Strong's 831: Ashkelon -- a city of the Philistines And I will turn וַהֲשִׁיב֨וֹתִי (wa·hă·šî·ḇō·w·ṯî) Conjunctive waw | Verb - Hifil - Conjunctive perfect - first person common singular Strong's 7725: To turn back, in, to retreat, again My hand יָדִ֜י (yā·ḏî) Noun - feminine singular construct | first person common singular Strong's 3027: A hand against עַל־ (‘al-) Preposition Strong's 5921: Above, over, upon, against Ekron, עֶקְר֗וֹן (‘eq·rō·wn) Noun - proper - feminine singular Strong's 6138: Ekron -- a Philistine city and the remnant שְׁאֵרִ֣ית (šə·’ê·rîṯ) Noun - feminine singular construct Strong's 7611: Rest, residue, remnant, remainder of the Philistines פְּלִשְׁתִּ֔ים (pə·liš·tîm) Noun - proper - masculine plural Strong's 6430: Philistines -- inhabitants of Philistia will perish,” וְאָֽבְדוּ֙ (wə·’ā·ḇə·ḏū) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person common plural Strong's 6: To wander away, lose oneself, to perish says אָמַ֖ר (’ā·mar) Verb - Qal - Perfect - third person masculine singular Strong's 559: To utter, say the Lord אֲדֹנָ֥י (’ă·ḏō·nāy) Noun - proper - masculine singular Strong's 136: The Lord GOD. יְהוִֽה׃ (Yah·weh) Noun - proper - masculine singular Strong's 3069: YHWH Links Amos 1:8 NIVAmos 1:8 NLT Amos 1:8 ESV Amos 1:8 NASB Amos 1:8 KJV Amos 1:8 BibleApps.com Amos 1:8 Biblia Paralela Amos 1:8 Chinese Bible Amos 1:8 French Bible Amos 1:8 Catholic Bible OT Prophets: Amos 1:8 I will cut off the inhabitant (Amo. Am) |