Verse (Click for Chapter) New International Version He went in and said to them, “Why all this commotion and wailing? The child is not dead but asleep.” New Living Translation He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child isn’t dead; she’s only asleep.” English Standard Version And when he had entered, he said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but sleeping.” Berean Standard Bible He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.” Berean Literal Bible And having entered, He says to them, "Why do you make a commotion and weep? The child is not dead, but sleeps." King James Bible And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. New King James Version When He came in, He said to them, “Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping.” New American Standard Bible And after entering, He said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child has not died, but is asleep.” NASB 1995 And entering in, He said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” NASB 1977 And entering in, He said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep.” Legacy Standard Bible And entering in, He said to them, “Why are you making a commotion and crying? The child has not died, but is asleep.” Amplified Bible When He had gone in, He said to them, “Why make a commotion and weep? The child has not died, but is sleeping.” Christian Standard Bible He went in and said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep.” Holman Christian Standard Bible He went in and said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep.” American Standard Version And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth. Aramaic Bible in Plain English And he entered and he said to them, “Why are you disturbed and weeping? The girl is not dead, but she is sleeping.” Contemporary English Version Then Jesus went inside and said to them, "Why are you crying and carrying on like this? The child isn't dead. She is just asleep." Douay-Rheims Bible And going in, he saith to them: Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. English Revised Version And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth. GOD'S WORD® Translation When he came into the house, he asked them, "Why are you making so much noise and crying? The child isn't dead. She's just sleeping." Good News Translation He went in and said to them, "Why all this confusion? Why are you crying? The child is not dead--she is only sleeping!" International Standard Version He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping." Literal Standard Version and having gone in He says to them, “Why do you make a tumult, and weep? The child did not die, but sleeps”; Majority Standard Bible He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.” New American Bible So he went in and said to them, “Why this commotion and weeping? The child is not dead but asleep.” NET Bible When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep." New Revised Standard Version When he had entered, he said to them, “Why do you make a commotion and weep? The child is not dead but sleeping.” New Heart English Bible And when he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep. Webster's Bible Translation And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth. Weymouth New Testament He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead." World English Bible When he had entered in, he said to them, “Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.” Young's Literal Translation and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep; Additional Translations ... Context The Healing Touch of Jesus…38When they arrived at the house of the synagogue leader, Jesus saw the commotion and the people weeping and wailing loudly. 39 He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.” 40And they laughed at Him. After He had put them all outside, He took the child’s father and mother and His own companions, and went in to see the child.… Cross References Matthew 9:24 "Go away," He told them. "The girl is not dead, but asleep." And they laughed at Him. Mark 5:38 When they arrived at the house of the synagogue leader, Jesus saw the commotion and the people weeping and wailing loudly. Mark 5:40 And they laughed at Him. After He had put them all outside, He took the child's father and mother and His own companions, and went in to see the child. John 11:11 After He had said this, He told them, "Our friend Lazarus has fallen asleep, but I am going there to wake him up." Acts 20:10 But Paul went down, threw himself on the young man, and embraced him. "Do not be alarmed!" he said. "He is still alive!" Treasury of Scripture And when he was come in, he said to them, Why make you this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleeps. not dead. Daniel 12:2 And many of them that sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt. John 11:11-13 These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep… Acts 20:10 And Paul went down, and fell on him, and embracing him said, Trouble not yourselves; for his life is in him. Jump to Previous Asleep Child Commotion Damsel Dead Die Died Entered Entering Goes Loud Making Outcry Sleep Sleepeth Sleeping Sleeps Tumult Uproar Wailing Weep WeepingJump to Next Asleep Child Commotion Damsel Dead Die Died Entered Entering Goes Loud Making Outcry Sleep Sleepeth Sleeping Sleeps Tumult Uproar Wailing Weep WeepingMark 5 1. Jesus delivering the possessed of the legion of demons,13. they enter into the pigs. 22. He is entreated by Jairus to go and heal his daughter. 25. He heals the woman subject to bleeding, 35. and raises Jairus' daughter from death. Verse 39.- Some have regarded the words of our Lord, the child is not dead, but sleepeth, as really meaning that she was only in a swoon. But although she was actually dead in the ordinary sense of that word, namely, that her spirit h Parallel Commentaries ... Greek He went insideεἰσελθὼν (eiselthōn) Verb - Aorist Participle Active - Nominative Masculine Singular Strong's 1525: To go in, come in, enter. From eis and erchomai; to enter. [and] asked, λέγει (legei) Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. “Why Τί (Ti) Interrogative / Indefinite Pronoun - Accusative Neuter Singular Strong's 5101: Who, which, what, why. Probably emphatic of tis; an interrogative pronoun, who, which or what. all this commotion θορυβεῖσθε (thorybeisthe) Verb - Present Indicative Middle or Passive - 2nd Person Plural Strong's 2350: From thorubos; to be in tumult, i.e. Disturb, clamor. and καὶ (kai) Conjunction Strong's 2532: And, even, also, namely. weeping? κλαίετε (klaiete) Verb - Present Indicative Active - 2nd Person Plural Strong's 2799: To weep, weep for, mourn, lament. Of uncertain affinity; to sob, i.e. Wail aloud. The τὸ (to) Article - Nominative Neuter Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. child παιδίον (paidion) Noun - Nominative Neuter Singular Strong's 3813: Neuter diminutive of pais; a childling, i.e., an infant, or a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian. is not dead, ἀπέθανεν (apethanen) Verb - Aorist Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 599: To be dying, be about to die, wither, decay. From apo and thnesko; to die off. but ἀλλὰ (alla) Conjunction Strong's 235: But, except, however. Neuter plural of allos; properly, other things, i.e. contrariwise. asleep.” καθεύδει (katheudei) Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 2518: To sleep, be sleeping. From kata and heudo; to lie down to rest, i.e. to fall asleep. Links Mark 5:39 NIVMark 5:39 NLT Mark 5:39 ESV Mark 5:39 NASB Mark 5:39 KJV Mark 5:39 BibleApps.com Mark 5:39 Biblia Paralela Mark 5:39 Chinese Bible Mark 5:39 French Bible Mark 5:39 Catholic Bible NT Gospels: Mark 5:39 When he had entered in he said (Mar Mk Mr) |