Luke 18:5
New International Version
yet because this widow keeps bothering me, I will see that she gets justice, so that she won’t eventually come and attack me!’”

New Living Translation
but this woman is driving me crazy. I’m going to see that she gets justice, because she is wearing me out with her constant requests!’”

English Standard Version
yet because this widow keeps bothering me, I will give her justice, so that she will not beat me down by her continual coming.’”

Berean Standard Bible
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’ ”

Berean Literal Bible
yet because this widow causes me trouble, I will avenge her, so that in the end she does not exhaust me, coming to me.'"

King James Bible
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

New King James Version
yet because this widow troubles me I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.’ ”

New American Standard Bible
yet because this widow is bothering me, I will give her justice; otherwise by continually coming she will wear me out.’”

NASB 1995
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, otherwise by continually coming she will wear me out.’”

NASB 1977
yet because this widow bothers me, I will give her legal protection, lest by continually coming she wear me out.’”

Legacy Standard Bible
yet because this widow is bothering me, I will give her justice, lest by continually coming she wears me out.’”

Amplified Bible
yet because this widow continues to bother me, I will give her justice and legal protection; otherwise by continually coming she [will be an intolerable annoyance and she] will wear me out.’”

Christian Standard Bible
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so that she doesn’t wear me out by her persistent coming.’ ”

Holman Christian Standard Bible
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice, so she doesn’t wear me out by her persistent coming.’”

American Standard Version
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

Aramaic Bible in Plain English
'Nevertheless, because this widow wearies me, I shall avenge her, lest she be constantly coming and annoying me.' “

Contemporary English Version
I will help this widow because she keeps on bothering me. If I don't help her, she will wear me out."

Douay-Rheims Bible
Yet because this widow is troublesome to me, I will avenge her, lest continually coming she weary me.

English Revised Version
yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest she wear me out by her continual coming.

GOD'S WORD® Translation
I'll have to give her justice. Otherwise, she'll keep coming to me until she wears me out.'"

Good News Translation
yet because of all the trouble this widow is giving me, I will see to it that she gets her rights. If I don't, she will keep on coming and finally wear me out!'"

International Standard Version
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice. Otherwise, she will keep coming and wear me out.'"

Literal Standard Version
yet because this widow gives me trouble, I will do her justice, lest, continuously coming, she may bruise me.”

Majority Standard Bible
yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests.’”

New American Bible
because this widow keeps bothering me I shall deliver a just decision for her lest she finally come and strike me.’ ”

NET Bible
yet because this widow keeps on bothering me, I will give her justice, or in the end she will wear me out by her unending pleas.'"

New Revised Standard Version
yet because this widow keeps bothering me, I will grant her justice, so that she may not wear me out by continually coming.’”

New Heart English Bible
yet because this widow bothers me, I will give her justice, or else she will wear me out by her continual coming.'"

Webster's Bible Translation
Yet because this widow troubleth me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

Weymouth New Testament
yet because she annoys me I will give her justice, to prevent her from constantly coming to pester me.'"

World English Bible
yet because this widow bothers me, I will defend her, or else she will wear me out by her continual coming.’”

Young's Literal Translation
yet because this widow doth give me trouble, I will do her justice, lest, perpetually coming, she may plague me.'

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
The Persistent Widow
4For a while he refused, but later he said to himself, ‘Though I neither fear God nor respect men, 5yet because this widow keeps pestering me, I will give her justice. Then she will stop wearing me out with her perpetual requests. ’” 6And the Lord said, “Listen to the words of the unjust judge.…

Cross References
Luke 11:8
I tell you, even though he will not get up to provide for him because of his friendship, yet because of the man's persistence, he will get up and give him as much as he needs.

Luke 18:3
And there was a widow in that town who kept appealing to him, 'Give me justice against my adversary.'

1 Corinthians 9:27
No, I discipline my body and make it my slave, so that after I have preached to others, I myself will not be disqualified.


Treasury of Scripture

Yet because this widow troubles me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.

because.

Luke 11:8
I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth.

Judges 16:16
And it came to pass, when she pressed him daily with her words, and urged him, so that his soul was vexed unto death;

2 Samuel 13:24-27
And Absalom came to the king, and said, Behold now, thy servant hath sheepshearers; let the king, I beseech thee, and his servants go with thy servant…

weary.

Luke 18:39
And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.

Matthew 15:23
But he answered her not a word. And his disciples came and besought him, saying, Send her away; for she crieth after us.

Mark 10:47,48
And when he heard that it was Jesus of Nazareth, he began to cry out, and say, Jesus, thou Son of David, have mercy on me…

Jump to Previous
Avenge Bothering Completely Constantly Continual Continually Defend Eventually Frequent Gets Harass Justice Keeps Otherwise Perpetually Pester Prevent Protection Right Tired Trouble Troubleth Vindicate Wear Weary Widow Won't
Jump to Next
Avenge Bothering Completely Constantly Continual Continually Defend Eventually Frequent Gets Harass Justice Keeps Otherwise Perpetually Pester Prevent Protection Right Tired Trouble Troubleth Vindicate Wear Weary Widow Won't
Luke 18
1. Of the importunate widow.
9. Of the Pharisee and the tax collector.
15. Of Children brought to Jesus.
18. A ruler would follow Jesus, but is hindered by his riches.
28. The reward of those who leave all for his sake.
31. He foretells his death;
35. and restores a blind man to sight.














(5) Lest by her continual coming she weary me.--The latter verb is again one which takes its place in the vocabulary of unusual words common to St. Luke and St. Paul. It meets us in 1Corinthians 9:27, and is there rendered "I keep under my body." Literally, however, it expresses the act of the pugilist when he strikes a blow which leaves a livid bruise on his opponent's face, and it would seem to have been transferred, in the natural transition of popular metaphor into the forms of colloquial language, from the arena to common life. So we talk of men "hitting hard" or "giving a knock-down blow" in controversy or debate. What is described here is the continuous shower of blows, each of which is short of a "knock-down," while their accumulative effect is, in the nearest equivalent of modern English, that the man is so "punished" that he is glad to give over at any price.



Parallel Commentaries ...


Greek
yet
γε (ge)
Particle
Strong's 1065: A primary particle of emphasis or qualification.

because
διά (dia)
Preposition
Strong's 1223: A primary preposition denoting the channel of an act; through.

this
ταύτην (tautēn)
Demonstrative Pronoun - Accusative Feminine Singular
Strong's 3778: This; he, she, it.

widow
χήραν (chēran)
Noun - Accusative Feminine Singular
Strong's 5503: Feminine of a presumed derivative apparently from the base of chasma through the idea of deficiency; a widow, literally or figuratively.

keeps pestering me,
παρέχειν (parechein)
Verb - Present Infinitive Active
Strong's 3930: From para and echo; to hold near, i.e. Present, afford, exhibit, furnish occasion.

I will give her justice.
ἐκδικήσω (ekdikēsō)
Verb - Future Indicative Active - 1st Person Singular
Strong's 1556: To give justice over, defend, avenge, vindicate. From ekdikos; to vindicate, retaliate, punish.

[Then]
ἵνα (hina)
Conjunction
Strong's 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that.

she will stop wearing me out
ὑπωπιάζῃ (hypōpiazē)
Verb - Present Subjunctive Active - 3rd Person Singular
Strong's 5299: From a compound of hupo and a derivative of optanomai; to hit under the eye, i.e. to tease or annoy, subdue.

with her perpetual requests.’”
εἰς (eis)
Preposition
Strong's 1519: A primary preposition; to or into, of place, time, or purpose; also in adverbial phrases.


Links
Luke 18:5 NIV
Luke 18:5 NLT
Luke 18:5 ESV
Luke 18:5 NASB
Luke 18:5 KJV

Luke 18:5 BibleApps.com
Luke 18:5 Biblia Paralela
Luke 18:5 Chinese Bible
Luke 18:5 French Bible
Luke 18:5 Catholic Bible

NT Gospels: Luke 18:5 Yet because this widow bothers me (Luke Lu Lk)
Luke 18:4
Top of Page
Top of Page