Jump to Previous Advised Attain Chance Coast Crete Decision Depart Facing Favour Harbor Harbour Haven Lieth Majority Means North-East Part Phenice Phoenix Port Putting Reach Reached Sea Somehow Southeast Suitable Thence Towards Try Whether WinterJump to Next Advised Attain Chance Coast Crete Decision Depart Facing Favour Harbor Harbour Haven Lieth Majority Means North-East Part Phenice Phoenix Port Putting Reach Reached Sea Somehow Southeast Suitable Thence Towards Try Whether WinterParallel Verses English Standard Version And because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there, on the chance that somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing both southwest and northwest, and spend the winter there. New American Standard Bible Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there. King James Bible And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lieth toward the south west and north west. Holman Christian Standard Bible Since the harbor was unsuitable to winter in, the majority decided to set sail from there, hoping somehow to reach Phoenix, a harbor on Crete open to the southwest and northwest, and to winter there. International Standard Version Since the harbor was not a good place to spend the winter, most of the men favored putting out to sea from there on the chance that somehow they could reach Phoenix and spend the winter there. It is a Cretian harbor that faces southwest and northwest. NET Bible Because the harbor was not suitable to spend the winter in, the majority decided to put out to sea from there. They hoped that somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete facing southwest and northwest, and spend the winter there. Aramaic Bible in Plain English And because it was not suitable to winter in that port, many of us wanted to journey from there, and if it was possible for us, to arrive and to winter in a certain port which was in Crete, called Phoenix; and it faces toward the south. GOD'S WORD® Translation Since the harbor was not a good place to spend the winter, most of the men decided to sail from there. They hoped to reach the city of Phoenix somehow and spend the winter there. (Phoenix is a harbor that faces the southwest and northwest winds and is located on the island of Crete.) King James 2000 Bible And because the haven was not suitable to winter in, the majority advised to depart from there also, if by any means they might arrive at Phoenix, and there to winter; which is a haven of Crete, and opens toward the southwest and northwest. American King James Version And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to depart there also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is an haven of Crete, and lies toward the south west and north west. American Standard Version And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking northeast and south-east. Douay-Rheims Bible And whereas it was not a commodious haven to winter in, the greatest part gave counsel to sail thence, if by any means they might reach Phenice to winter there, which is a haven of Crete, looking towards the southwest and northwest. Darby Bible Translation And the harbour being ill adapted to winter in, the most counselled to set sail thence, if perhaps they might reach Phoenice to winter in, a port of Crete looking north-east and south-east. English Revised Version And because the haven was not commodious to winter in, the more part advised to put to sea from thence, if by any means they could reach Phoenix, and winter there; which is a haven of Crete, looking north-east and south-east. Webster's Bible Translation And because the haven was not commodious to winter in, the greater part advised to depart thence also, if by any means they might attain to Phenice, and there to winter; which is a haven of Crete, and lieth towards the south-west and north-west. Weymouth New Testament and as the harbour was inconvenient for wintering in, the majority were in favour of putting out to sea, to try whether they could get to Phoenix--a harbour on the coast of Crete facing north-east and south-east--to winter there. World English Bible Because the haven was not suitable to winter in, the majority advised going to sea from there, if by any means they could reach Phoenix, and winter there, which is a port of Crete, looking northeast and southeast. Young's Literal Translation and the haven being incommodious to winter in, the more part gave counsel to sail thence also, if by any means they might be able, having attained to Phenice, there to winter, which is a haven of Crete, looking to the south-west and north-west, Lexicon ανευθετου adjective - genitive singular masculineaneuthetos  an-yoo'-the-tos: not well set, i.e. inconvenient -- not commodious. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. λιμενος noun - genitive singular masculine limen  lee-mane':  a harbor -- haven. υπαρχοντος verb - present active participle - genitive singular masculine huparcho  hoop-ar'-kho: to begin under (quietly), i.e. come into existence (be present or at hand); expletively, to exist προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward παραχειμασιαν noun - accusative singular feminine paracheimasia  par-akh-i-mas-ee'-ah:  a wintering over -- winter in. οι definite article - nominative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πλειους adjective - nominative plural masculine - comparative or contracted pleion  pli-own: more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion εθεντο verb - second aorist middle indicative - third person tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. βουλην noun - accusative singular feminine boule  boo-lay': volition, i.e. (objectively) advice, or (by implication) purpose -- + advise, counsel, will. αναχθηναι verb - aorist passive middle or passive deponent anago  an-ag'-o: to lead up; by extension to bring out; specially, to sail away κακειθεν adverb - contracted form kakeithen  kak-i'-then: likewise from that place (or time) -- and afterward (from) (thence), thence also. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πως particle pos  poce: an enclitic particle of indefiniteness of manner; somehow or anyhow; used only in composition -- haply, by any (some) means, perhaps. δυναιντο verb - present middle or passive deponent optative - third person dunamai  doo'-nam-ahee: to be able or possible -- be able, can (do, + -not), could, may, might, be possible, be of power. καταντησαντες verb - aorist active passive - nominative plural masculine katantao  kat-an-tah'-o: to meet against, i.e. arrive at -- attain, come. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases φοινικα noun - accusative singular masculine Phoinix  foy'-nix: Phoenix, a place in Crete -- Phenice. παραχειμασαι verb - aorist active middle or passive deponent paracheimazo  par-akh-i-mad'-zo: to winter near, i.e. stay with over the rainy season -- winter. λιμενα noun - accusative singular masculine limen  lee-mane':  a harbor -- haven. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κρητης noun - genitive singular feminine Krete  kray'-tay: Crete, an island in the Mediterranean -- Crete. βλεποντα verb - present active participle - accusative singular masculine blepo  blep'-o: to look at -- behold, beware, lie, look (on, to), perceive, regard, see, sight, take heed. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations λιβα noun - accusative singular masculine lips  leeps: the south(-west) wind (as bringing rain, i.e. (by extension) the south quarter) -- southwest. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations χωρον noun - accusative singular masculine choros  kho'-ros:  the north-west wind -- north west. Multilingual Actes 27:12 FrenchLinks Acts 27:12 NIV • Acts 27:12 NLT • Acts 27:12 ESV • Acts 27:12 NASB • Acts 27:12 KJV • Acts 27:12 Bible Apps • Acts 27:12 Parallel • Bible Hub |