Jump to Previous Always Beseeching Clear Entreating God's Journey Last Making Means Perhaps Prayers Prospered Prosperous Request Requesting Somehow Succeed Times WayJump to Next Always Beseeching Clear Entreating God's Journey Last Making Means Perhaps Prayers Prospered Prosperous Request Requesting Somehow Succeed Times WayParallel Verses English Standard Version always in my prayers, asking that somehow by God’s will I may now at last succeed in coming to you. New American Standard Bible always in my prayers making request, if perhaps now at last by the will of God I may succeed in coming to you. King James Bible Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. Holman Christian Standard Bible always asking in my prayers that if it is somehow in God's will, I may now at last succeed in coming to you. International Standard Version in my prayers at all times, asking that somehow by God's will I may at last succeed in coming to you. NET Bible and I always ask in my prayers, if perhaps now at last I may succeed in visiting you according to the will of God. Aramaic Bible in Plain English And I seek favor, that from now on, a way may be opened to me in the will of God that I may come to you, GOD'S WORD® Translation every time I pray. I ask that somehow God will now at last make it possible for me to visit you. King James 2000 Bible Making request, if by any means now at last I might have a prosperous journey by the will of God to come unto you. American King James Version Making request, if by any means now at length I might have a prosperous journey by the will of God to come to you. American Standard Version making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you. Douay-Rheims Bible Always in my prayers making request, if by any means now at length I may have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you. Darby Bible Translation always beseeching at my prayers, if any way now at least I may be prospered by the will of God to come to you. English Revised Version making request, if by any means now at length I may be prospered by the will of God to come unto you. Webster's Bible Translation Making request (if by any means now at length I may have a prosperous journey by the will of God) to come to you. Weymouth New Testament always in my prayers entreating that now, at length, if such be His will, the way may by some means be made clear for me to come to you. World English Bible requesting, if by any means now at last I may be prospered by the will of God to come to you. Young's Literal Translation always in my prayers beseeching, if by any means now at length I shall have a prosperous journey, by the will of God, to come unto you, Lexicon παντοτε adverbpantote  pan'-tot-eh: every when, i.e. at all times -- alway(-s), ever(-more). επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. των definite article - genitive plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. προσευχων noun - genitive plural feminine proseuche  pros-yoo-khay': prayer (worship); by implication, an oratory (chapel) -- pray earnestly, prayer. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. δεομενος verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine deomai  deh'-om-ahee: to beg (as binding oneself), i.e. petition -- beseech, pray (to), make request. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. πως particle pos  poce: an enclitic particle of indefiniteness of manner; somehow or anyhow; used only in composition -- haply, by any (some) means, perhaps. ηδη adverb ede  ay'-day: even now -- already, (even) now (already), by this time. ποτε particle pote  pot-eh': indefinite adverb, at some time, ever -- afore-(any, some-)time(-s), at length (the last), (+ n-)ever, in the old time, in time past, once, when. ευοδωθησομαι verb - future passive indicative - first person singular euodoo  yoo-od-o'-o: to help on the road, i.e. (passively) succeed in reaching; figuratively, to succeed in business affairs -- (have a) prosper(-ous journey). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεληματι noun - dative singular neuter thelema  thel'-ay-mah: a determination (properly, the thing), i.e. (actively) choice (specially, purpose, decree; abstractly, volition) or (passively) inclination -- desire, pleasure, will. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεου noun - genitive singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ελθειν verb - second aorist active middle or passive deponent erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward υμας personal pronoun - second person accusative plural humas  hoo-mas': you (as the objective of a verb or preposition) -- ye, you (+ -ward), your (+ own). Multilingual Romains 1:10 FrenchLinks Romans 1:10 NIV • Romans 1:10 NLT • Romans 1:10 ESV • Romans 1:10 NASB • Romans 1:10 KJV • Romans 1:10 Bible Apps • Romans 1:10 Parallel • Bible Hub |