Jump to Previous Charges Clear Crimes Him Indicate Laid Making Prisoner Reason Rome Seem Seemeth Seems Sending Signify State Think Unreasonable WithalJump to Next Charges Clear Crimes Him Indicate Laid Making Prisoner Reason Rome Seem Seemeth Seems Sending Signify State Think Unreasonable WithalParallel Verses English Standard Version For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.” New American Standard Bible "For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him." King James Bible For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him. Holman Christian Standard Bible For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him." International Standard Version For it seems to me absurd to send a prisoner without specifying the charges against him." NET Bible For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him." Aramaic Bible in Plain English For it is not right that when we send a man as a prisoner that we do not write his offense. GOD'S WORD® Translation I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him." King James 2000 Bible For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to specify the crimes laid against him. American King James Version For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him. American Standard Version For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him. Douay-Rheims Bible For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge. Darby Bible Translation for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him. English Revised Version For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him. Webster's Bible Translation For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him. Weymouth New Testament For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him." World English Bible For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him." Young's Literal Translation for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.' Lexicon αλογον adjective - nominative singular neuteralogos  al'-og-os: irrational -- brute, unreasonable. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. δοκει verb - present active indicative - third person singular dokeo  dok-eh'-o: to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow. πεμποντα verb - present active participle - accusative singular masculine pempo  pem'-po: to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in. δεσμιον noun - accusative singular masculine desmios  des'-mee-os: a captive (as bound) -- in bonds, prisoner. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κατ preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αιτιας noun - genitive singular feminine aitia  ahee-tee'-a: a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved) -- accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore). σημαναι verb - aorist active middle or passive deponent semaino  say-mah'-ee-no:  to indicate -- signify. Multilingual Actes 25:27 FrenchLinks Acts 25:27 NIV • Acts 25:27 NLT • Acts 25:27 ESV • Acts 25:27 NASB • Acts 25:27 KJV • Acts 25:27 Bible Apps • Acts 25:27 Parallel • Bible Hub |