Acts 25:27
Jump to Previous
Charges Clear Crimes Him Indicate Laid Making Prisoner Reason Rome Seem Seemeth Seems Sending Signify State Think Unreasonable Withal
Jump to Next
Charges Clear Crimes Him Indicate Laid Making Prisoner Reason Rome Seem Seemeth Seems Sending Signify State Think Unreasonable Withal
Parallel Verses
English Standard Version
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to indicate the charges against him.”

New American Standard Bible
"For it seems absurd to me in sending a prisoner, not to indicate also the charges against him."

King James Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him.

Holman Christian Standard Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner and not to indicate the charges against him."

International Standard Version
For it seems to me absurd to send a prisoner without specifying the charges against him."

NET Bible
For it seems unreasonable to me to send a prisoner without clearly indicating the charges against him."

Aramaic Bible in Plain English
For it is not right that when we send a man as a prisoner that we do not write his offense.

GOD'S WORD® Translation
I find it ridiculous to send a prisoner to Rome when I can't specify any charges against him."

King James 2000 Bible
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not to specify the crimes laid against him.

American King James Version
For it seems to me unreasonable to send a prisoner, and not with to signify the crimes laid against him.

American Standard Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

Douay-Rheims Bible
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not to signify the things laid to his charge.

Darby Bible Translation
for it seems to me senseless, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.

English Revised Version
For it seemeth to me unreasonable, in sending a prisoner, not withal to signify the charges against him.

Webster's Bible Translation
For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not also to signify the crimes laid against him.

Weymouth New Testament
For, when sending a prisoner to Rome, it seems to me to be absurd not to state the charges against him."

World English Bible
For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him."

Young's Literal Translation
for it doth seem to me irrational, sending a prisoner, not also to signify the charges against him.'
Lexicon
αλογον  adjective - nominative singular neuter
alogos  al'-og-os:  irrational -- brute, unreasonable.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
δοκει  verb - present active indicative - third person singular
dokeo  dok-eh'-o:  to think; by implication, to seem (truthfully or uncertainly) -- be accounted, (of own) please(-ure), be of reputation, seem (good), suppose, think, trow.
πεμποντα  verb - present active participle - accusative singular masculine
pempo  pem'-po:  to dispatch, especially on a temporary errand; also to transmit, bestow, or wield -- send, thrust in.
δεσμιον  noun - accusative singular masculine
desmios  des'-mee-os:  a captive (as bound) -- in bonds, prisoner.
μη  particle - nominative
me  may:  any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κατ  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
αιτιας  noun - genitive singular feminine
aitia  ahee-tee'-a:  a cause (as if asked for), i.e. (logical) reason (motive, matter), (legal) crime (alleged or proved) -- accusation, case, cause, crime, fault, (wh-)ere(-fore).
σημαναι  verb - aorist active middle or passive deponent
semaino  say-mah'-ee-no:  to indicate -- signify.
Multilingual
Actes 25:27 French

Hechos 25:27 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 25:27 Chinese Bible

Links
Acts 25:27 NIVActs 25:27 NLTActs 25:27 ESVActs 25:27 NASBActs 25:27 KJVActs 25:27 Bible AppsActs 25:27 ParallelBible Hub
Acts 25:26
Top of Page
Top of Page