Acts 25:8
Jump to Previous
Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Offence Offended Offense Paul Regard Sin Sinned Temple Whatever Wrong
Jump to Next
Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Offence Offended Offense Paul Regard Sin Sinned Temple Whatever Wrong
Parallel Verses
English Standard Version
Paul argued in his defense, “Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I committed any offense.”

New American Standard Bible
while Paul said in his own defense, "I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar."

King James Bible
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

Holman Christian Standard Bible
while Paul made the defense that, "Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned at all."

International Standard Version
Paul said in his defense, "I have done nothing wrong against the Law of the Jews, or of the Temple, or of the emperor."

NET Bible
Paul said in his defense, "I have committed no offense against the Jewish law or against the temple or against Caesar."

Aramaic Bible in Plain English
And when Paulus rendered a defense that he had not violated anything, not the law of the Jews, neither of The Temple, neither Caesar,

GOD'S WORD® Translation
Paul defended himself by saying, "I haven't broken any Jewish law or done anything against the temple or the emperor."

King James 2000 Bible
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended anything at all.

American King James Version
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all.

American Standard Version
while Paul said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.

Douay-Rheims Bible
Paul making answer for himself: Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in any thing.

Darby Bible Translation
Paul answering for himself, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in anything.

English Revised Version
while Paul said in his defence, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all.

Webster's Bible Translation
While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Cesar have I committed any offense.

Weymouth New Testament
But, in reply, Paul said, "Neither against the Jewish Law, nor against the Temple, nor against Caesar, have I committed any offence whatever."

World English Bible
while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all."

Young's Literal Translation
he making defence -- 'Neither in regard to the law of the Jews, nor in regard to the temple, nor in regard to Caesar -- did I commit any sin.'
Lexicon
απολογουμενου  verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine
apologeomai  ap-ol-og-eh'-om-ahee :  to give an account (legal plea) of oneself, i.e. exculpate (self) -- answer (for self), make defence, excuse (self), speak for self.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νομον  noun - accusative singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιων  adjective - genitive plural masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιερον  noun - accusative singular neuter
hieron  hee-er-on':  a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple.
ουτε  conjunction
oute  oo'-teh:  not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
καισαρα  noun - accusative singular masculine
Kaisar  kah'-ee-sar:  Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar.
τι  indefinite pronoun - accusative singular neuter
tis  tis:  some or any person or object
ημαρτον  verb - second aorist active indicative - first person singular
hamartano  ham-ar-tan'-o:  to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass.
Multilingual
Actes 25:8 French

Hechos 25:8 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 25:8 Chinese Bible

Links
Acts 25:8 NIVActs 25:8 NLTActs 25:8 ESVActs 25:8 NASBActs 25:8 KJVActs 25:8 Bible AppsActs 25:8 ParallelBible Hub
Acts 25:7
Top of Page
Top of Page