Jump to Previous Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Offence Offended Offense Paul Regard Sin Sinned Temple Whatever WrongJump to Next Caesar Cesar Commit Committed Defence Defense Either Jewish Jews Law Making Offence Offended Offense Paul Regard Sin Sinned Temple Whatever WrongParallel Verses English Standard Version Paul argued in his defense, “Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar have I committed any offense.” New American Standard Bible while Paul said in his own defense, "I have committed no offense either against the Law of the Jews or against the temple or against Caesar." King James Bible While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all. Holman Christian Standard Bible while Paul made the defense that, "Neither against the Jewish law, nor against the temple, nor against Caesar have I sinned at all." International Standard Version Paul said in his defense, "I have done nothing wrong against the Law of the Jews, or of the Temple, or of the emperor." NET Bible Paul said in his defense, "I have committed no offense against the Jewish law or against the temple or against Caesar." Aramaic Bible in Plain English And when Paulus rendered a defense that he had not violated anything, not the law of the Jews, neither of The Temple, neither Caesar, GOD'S WORD® Translation Paul defended himself by saying, "I haven't broken any Jewish law or done anything against the temple or the emperor." King James 2000 Bible While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended anything at all. American King James Version While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Caesar, have I offended any thing at all. American Standard Version while Paul said in his defense, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all. Douay-Rheims Bible Paul making answer for himself: Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in any thing. Darby Bible Translation Paul answering for himself, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I offended in anything. English Revised Version while Paul said in his defence, Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all. Webster's Bible Translation While he answered for himself, Neither against the law of the Jews, neither against the temple, nor yet against Cesar have I committed any offense. Weymouth New Testament But, in reply, Paul said, "Neither against the Jewish Law, nor against the Temple, nor against Caesar, have I committed any offence whatever." World English Bible while he said in his defense, "Neither against the law of the Jews, nor against the temple, nor against Caesar, have I sinned at all." Young's Literal Translation he making defence -- 'Neither in regard to the law of the Jews, nor in regard to the temple, nor in regard to Caesar -- did I commit any sin.' Lexicon απολογουμενου verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular masculine apologeomai  ap-ol-og-eh'-om-ahee : to give an account (legal plea) of oneself, i.e. exculpate (self) -- answer (for self), make defence, excuse (self), speak for self. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομον noun - accusative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιουδαιων adjective - genitive plural masculine Ioudaios  ee-oo-dah'-yos: Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ιερον noun - accusative singular neuter hieron  hee-er-on': a sacred place, i.e. the entire precincts of the Temple (at Jerusalem or elsewhere) -- temple. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases καισαρα noun - accusative singular masculine Kaisar  kah'-ee-sar: Caesar, a title of the Roman emperor -- Caesar. τι indefinite pronoun - accusative singular neuter tis  tis:  some or any person or object ημαρτον verb - second aorist active indicative - first person singular hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass. Multilingual Actes 25:8 FrenchLinks Acts 25:8 NIV • Acts 25:8 NLT • Acts 25:8 ESV • Acts 25:8 NASB • Acts 25:8 KJV • Acts 25:8 Bible Apps • Acts 25:8 Parallel • Bible Hub |