Acts 24:16
Jump to Previous
Always Best Blameless Cause Clear Conscience Earnest Endeavour Exercise Herein Maintain Offence Offense Pains Practice Reason Relation Shame Strive Times Towards View Void
Jump to Next
Always Best Blameless Cause Clear Conscience Earnest Endeavour Exercise Herein Maintain Offence Offense Pains Practice Reason Relation Shame Strive Times Towards View Void
Parallel Verses
English Standard Version
So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man.

New American Standard Bible
"In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men.

King James Bible
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.

Holman Christian Standard Bible
I always do my best to have a clear conscience toward God and men.

International Standard Version
Therefore, I always do my best to have a clear conscience before God and people.

NET Bible
This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people.

Aramaic Bible in Plain English
“Because of this, I also labor that my conscience may always be pure before God and before all people.”

GOD'S WORD® Translation
With this belief I always do my best to have a clear conscience in the sight of God and people.

King James 2000 Bible
And in this do I exercise myself, to have always a conscience void of offense toward God, and toward men.

American King James Version
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offense toward God, and toward men.

American Standard Version
Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always.

Douay-Rheims Bible
And herein do I endeavour to have always a conscience without offence toward God, and towards men.

Darby Bible Translation
For this cause I also exercise myself to have in everything a conscience without offence towards God and men.

English Revised Version
Herein do I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men alway.

Webster's Bible Translation
And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and towards men.

Weymouth New Testament
This too is my own earnest endeavour--always to have a clear conscience in relation to God and man.

World English Bible
Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men.

Young's Literal Translation
and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always.
Lexicon
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τουτω  demonstrative pronoun - dative singular neuter
toutoi  too'-to:  to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
αυτος  personal pronoun - nominative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ασκω  verb - present active indicative - first person singular - contracted form
askeo  as-keh'-o:  to elaborate, i.e. (figuratively) train (by implication, strive) -- exercise.
απροσκοπον  adjective - accusative singular feminine
aproskopos  ap-ros'-kop-os:  actively, inoffensive, i.e. not leading into sin; passively, faultless, i.e. not led into sin -- none (void of, without) offence.
συνειδησιν  noun - accusative singular feminine
suneidesis  soon-i'-day-sis:  co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience.
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
τους  definite article - accusative plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπους  noun - accusative plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
παντος  adjective - genitive singular neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
Multilingual
Actes 24:16 French

Hechos 24:16 Biblia Paralela

使 徒 行 傳 24:16 Chinese Bible

Links
Acts 24:16 NIVActs 24:16 NLTActs 24:16 ESVActs 24:16 NASBActs 24:16 KJVActs 24:16 Bible AppsActs 24:16 ParallelBible Hub
Acts 24:15
Top of Page
Top of Page