Jump to Previous Always Best Blameless Cause Clear Conscience Earnest Endeavour Exercise Herein Maintain Offence Offense Pains Practice Reason Relation Shame Strive Times Towards View VoidJump to Next Always Best Blameless Cause Clear Conscience Earnest Endeavour Exercise Herein Maintain Offence Offense Pains Practice Reason Relation Shame Strive Times Towards View VoidParallel Verses English Standard Version So I always take pains to have a clear conscience toward both God and man. New American Standard Bible "In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men. King James Bible And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men. Holman Christian Standard Bible I always do my best to have a clear conscience toward God and men. International Standard Version Therefore, I always do my best to have a clear conscience before God and people. NET Bible This is the reason I do my best to always have a clear conscience toward God and toward people. Aramaic Bible in Plain English “Because of this, I also labor that my conscience may always be pure before God and before all people.” GOD'S WORD® Translation With this belief I always do my best to have a clear conscience in the sight of God and people. King James 2000 Bible And in this do I exercise myself, to have always a conscience void of offense toward God, and toward men. American King James Version And herein do I exercise myself, to have always a conscience void to offense toward God, and toward men. American Standard Version Herein I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men always. Douay-Rheims Bible And herein do I endeavour to have always a conscience without offence toward God, and towards men. Darby Bible Translation For this cause I also exercise myself to have in everything a conscience without offence towards God and men. English Revised Version Herein do I also exercise myself to have a conscience void of offence toward God and men alway. Webster's Bible Translation And in this I exercise myself, to have always a conscience void of offense towards God, and towards men. Weymouth New Testament This too is my own earnest endeavour--always to have a clear conscience in relation to God and man. World English Bible Herein I also practice always having a conscience void of offense toward God and men. Young's Literal Translation and in this I do exercise myself, to have a conscience void of offence toward God and men always. Lexicon εν prepositionen  en: in, at, (up-)on, by, etc. τουτω demonstrative pronoun - dative singular neuter toutoi  too'-to: to (in, with or by) this (person or thing) -- here(-by, -in), him, one, the same, there(-in), this. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αυτος personal pronoun - nominative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ασκω verb - present active indicative - first person singular - contracted form askeo  as-keh'-o: to elaborate, i.e. (figuratively) train (by implication, strive) -- exercise. απροσκοπον adjective - accusative singular feminine aproskopos  ap-ros'-kop-os: actively, inoffensive, i.e. not leading into sin; passively, faultless, i.e. not led into sin -- none (void of, without) offence. συνειδησιν noun - accusative singular feminine suneidesis  soon-i'-day-sis: co-perception, i.e. moral consciousness -- conscience. εχων verb - present active participle - nominative singular masculine echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold προς preposition pros  pros: a preposition of direction; forward to, i.e. toward τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words τους definite article - accusative plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. ανθρωπους noun - accusative plural masculine anthropos  anth'-ro-pos: man-faced, i.e. a human being -- certain, man. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) παντος adjective - genitive singular neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole Multilingual Actes 24:16 FrenchLinks Acts 24:16 NIV • Acts 24:16 NLT • Acts 24:16 ESV • Acts 24:16 NASB • Acts 24:16 KJV • Acts 24:16 Bible Apps • Acts 24:16 Parallel • Bible Hub |