Psalm 6:6
 Psalm 6:6 
New International Version (©2011)
I am worn out from my groaning. All night long I flood my bed with weeping and drench my couch with tears.

New Living Translation (©2007)
I am worn out from sobbing. All night I flood my bed with weeping, drenching it with my tears.

English Standard Version (©2001)
I am weary with my moaning; every night I flood my bed with tears; I drench my couch with my weeping.

New American Standard Bible (©1995)
I am weary with my sighing; Every night I make my bed swim, I dissolve my couch with my tears.

King James Bible (Cambridge Ed.)
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
I am weary from my groaning; with my tears I dampen my pillow and drench my bed every night.

International Standard Version (©2012)
I am weary from my groaning. Every night my couch is drenched with tears, my bed is soaked through.

NET Bible (©2006)
I am exhausted as I groan; all night long I drench my bed in tears; my tears saturate the cushion beneath me.

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
I am weary with my groanings, and I have watered my bed every night and I wash my mattress with my tears.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
I am worn out from my groaning. My eyes flood my bed every night. I soak my couch with tears.

King James 2000 Bible (©2003)
I am weary with my groaning; all the night make I my bed wet with tears; I water my couch with my tears.

American King James Version
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

American Standard Version
I am weary with my groaning; Every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Douay-Rheims Bible
I have laboured in my groanings, every night I will wash my bed: I will water my couch with my tears.

Darby Bible Translation
I am wearied with my groaning; all the night make I my bed to swim; I dissolve my couch with my tears.

English Revised Version
I am weary with my groaning; every night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.

Webster's Bible Translation
I am weary with my groaning; all the night I make my bed to swim; I water my couch with my tears.

World English Bible
I am weary with my groaning. Every night I flood my bed. I drench my couch with my tears.

Young's Literal Translation
I have been weary with my sighing, I meditate through all the night on my bed, With my tear my couch I waste.

Matthew Henry's Concise Commentary

6:1-7 These verses speak the language of a heart truly humbled, of a broken and contrite spirit under great afflictions, sent to awaken conscience and mortify corruption. Sickness brought sin to his remembrance, and he looked upon it as a token of God's displeasure against him. The affliction of his body will be tolerable, if he has comfort in his soul. Christ's sorest complaint, in his sufferings, was of the trouble of his soul, and the want of his Father's smiles. Every page of Scripture proclaims the fact, that salvation is only of the Lord. Man is a sinner, his case can only be reached by mercy; and never is mercy more illustrious than in restoring backsliders. With good reason we may pray, that if it be the will of God, and he has any further work for us or our friends to do in this world, he will yet spare us or them to serve him. To depart and be with Christ is happiest for the saints; but for them to abide in the flesh is more profitable for the church.


Pulpit Commentary

Verse 6. - I am weary - or, worn out (Kay) - with my groaning. The Oriental habit of giving vent to grief in loud lamentations must be remembered. Herodotus says that at the funeral of Masistias, the Persians present "vented their grief in such loud cries that all Boeotia resounded with the clement" (Herod., 9:24). All the night make I my bed to swim (comp. Homer, 'Od.,' 17:102, 103). The Revised Version has, "every night," which is a possible meaning. Dr. Kay translates, "I drench my bed." I water my couch with my tears. One of the usual pleonastic second clauses.


Gill's Exposition of the Entire Bible

I am weary with my groanings,.... By reason of bodily illness, or indwelling sin, or the guilt of actual transgressions, or the hidings of God's face, or a sense of divine wrath, or the temptations of Satan, or afflictions and crosses of various kinds, or fears of death, or even earnest desires after heaven and eternal happiness, or the low estate of Zion; each of which at times occasion groaning in the saints, as in the psalmist, and is the common experience of all good men. The psalmist being weary of his disease, or of sin, groaned till he was weary with his groaning; inward groaning affects the body, wastes the animal spirits, consumes the flesh, and induces weariness and faintness; see Psalm 102:5;

all the night make I my bed to swim: I water my couch with my tears; these are hyperbolical phrases (e), expressing more than is intended, and are not to be literally understood; for such a quantity of tears a man could never shed, as to water his couch and make his bed to swim with them, but they are used to denote the multitude of them, and the excessiveness of his sorrow; see Psalm 119:136; and these tears were shed, not to atone and satisfy for sin, for nothing but the blood and sacrifice of Christ can do that; but to express the truth and reality, as well as the abundance of his grief; and this was done "all the night long"; see Job 7:3; when he had leisure to think and reflect upon his sins and transgressions, and when he was clear of all company, and no one could hear or see him, nor interrupt him in the vent of his sorrow, and when his disease might be heavier upon him, as some diseases increase in the night season: this may also be mystically understood, of a night of spiritual darkness and desertion, when a soul is without the discoveries of the love of God, and the influences of his grace; and has lost sight of God and Christ, and interest in them, and does not enjoy communion with them; and throughout this night season weeping endures, though joy comes in the morning. And it may be applicable to David's antitype, to the doleful night in which he was betrayed, when it was the hour and power of darkness, and when he had no other couch or bed but the ground itself; which was watered, not only with his tears, but with his sweat and blood, his sweat being as it were great drops of blood falling to the ground; so he is often said to sigh and groan in spirit, Mark 7:34.

(e) See the latter in Homer. Odyss 17. v. 110. Odyss. 19. prope finem.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

6. By a strong figure the abundance as well as intensity of grief is depicted.


Psalm 6:6 Parallel Commentaries

Psalm 6:6 NIV
Psalm 6:6 NLT
Psalm 6:6 ESV
Psalm 6:6 NASB
Psalm 6:6 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Don't Rebuke Me in Your Anger
5For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks? 6I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears. 7My eye is consumed because of grief; it waxes old because of all my enemies. …

Job 7:13 When I think my bed will comfort me and my couch will ease my complaint,
Psalm 22:1 For the director of music. To the tune of "The Doe of the Morning." A psalm of David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from saving me, so far from my cries of anguish?
Psalm 38:9 All my longings lie open before you, Lord; my sighing is not hidden from you.
Psalm 42:3 My tears have been my food day and night, while people say to me all day long, "Where is your God?"
Psalm 69:3 I am worn out calling for help; my throat is parched. My eyes fail, looking for my God.
Isaiah 38:3 "Remember, LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly.
Jeremiah 45:3 You said, 'Woe to me! The LORD has added sorrow to my pain; I am worn out with groaning and find no rest.'
Lamentations 1:2 Bitterly she weeps at night, tears are on her cheeks. Among all her lovers there is no one to comfort her. All her friends have betrayed her; they have become her enemies.