New International Version (©2011) "If I have denied the desires of the poor or let the eyes of the widow grow weary,New Living Translation (©2007) "Have I refused to help the poor, or crushed the hopes of widows? English Standard Version (©2001) “If I have withheld anything that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail, New American Standard Bible (©1995) "If I have kept the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail, King James Bible (Cambridge Ed.) If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; Holman Christian Standard Bible (©2009) If I have refused the wishes of the poor or let the widow's eyes go blind, International Standard Version (©2012) "If I refused to grant the desire of the poor or exhausted the eyes of the widow, NET Bible (©2006) If I have refused to give the poor what they desired, or caused the eyes of the widow to fail, GOD'S WORD® Translation (©1995) "If I have refused the requests of the poor or made a widow's eyes stop [looking for help], King James 2000 Bible (©2003) If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; American King James Version If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; American Standard Version If I have withheld the poor from their desire, Or have caused the eyes of the widow to fail, Douay-Rheims Bible If I have denied to the poor what they desired, and have made the eyes of the widow wait: Darby Bible Translation If I have withheld the poor from their desire, or caused the eyes of the widow to fail; English Revised Version If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; Webster's Bible Translation If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail; World English Bible "If I have withheld the poor from their desire, or have caused the eyes of the widow to fail, Young's Literal Translation If I withhold from pleasure the poor, And the eyes of the widow do consume, |