New International Version (©2011) He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem.New Living Translation (©2007) He was despised and rejected--a man of sorrows, acquainted with deepest grief. We turned our backs on him and looked the other way. He was despised, and we did not care. English Standard Version (©2001) He was despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. New American Standard Bible (©1995) He was despised and forsaken of men, A man of sorrows and acquainted with grief; And like one from whom men hide their face He was despised, and we did not esteem Him. King James Bible (Cambridge Ed.) He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. Holman Christian Standard Bible (©2009) He was despised and rejected by men, a man of suffering who knew what sickness was. He was like someone people turned away from; He was despised, and we didn't value Him. International Standard Version (©2012) "He was despised and rejected by others, and a man of sorrows, intimately familiar with suffering; and like one from whom people hide their faces; and we despised him and did not value him. NET Bible (©2006) He was despised and rejected by people, one who experienced pain and was acquainted with illness; people hid their faces from him; he was despised, and we considered him insignificant. GOD'S WORD® Translation (©1995) He was despised and rejected by people. He was a man of sorrows, familiar with suffering. He was despised like one from whom people turn their faces, and we didn't consider him to be worth anything. King James 2000 Bible (©2003) He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. American King James Version He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. American Standard Version He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised; and we esteemed him not. Douay-Rheims Bible Despised, and the most abject of men, a man of sorrows, and acquainted with infirmity: and his look was as it were hidden and despised, whereupon we esteemed him not. Darby Bible Translation He is despised and left alone of men; a man of sorrows, and acquainted with grief, and like one from whom men hide their faces; despised, and we esteemed him not. English Revised Version He was despised, and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and as one from whom men hide their face he was despised, and we esteemed him not. Webster's Bible Translation He is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. World English Bible He was despised, and rejected by men; a man of suffering, and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn't respect him. Young's Literal Translation He is despised, and left of men, A man of pains, and acquainted with sickness, And as one hiding the face from us, He is despised, and we esteemed him not. |
| Gill's Exposition of the Entire Bible He is despised, and rejected of men,.... Or, "ceaseth from men" (f); was not admitted into the company and conversation of men, especially of figure; or ceased from the class of men, in the opinion of others; he was not reckoned among men, was accounted a worm, and no man; or, if a man, yet not in his senses, a madman, nay, one that had a devil: or "deficient of men"; he had none about him of any rank or figure in life, only some few fishermen, and some women, and publicans, and harlots. The Vulgate Latin version renders it, "the last of men", the most abject and contemptible of mankind; despised, because of the meanness of his birth, and parentage, and education, and of his outward appearance in public life; because of his apostles and audience; because of his doctrines, not agreeably to carnal reason, and his works, some of them being done on the sabbath day, and, as they maliciously suggested, by the help of Satan; and especially because of his ignominious sufferings and death: continued... Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentOn the contrary, the impression produced by His appearance was rather repulsive, and, to those who measured the great and noble by a merely worldly standard, contemptible. "He was despised and forsaken by men; a man of griefs, and well acquainted with disease; and like one from whom men hide their face: despised, and we esteemed Him not." All these different features are predicates of the erat that is latent in non species ei neque decor and non adspectus. Nibhzeh is introduced again palindromically at the close in Isaiah's peculiar style; consequently Martini's conjecture לא וגו נבזהוּ is to be rejected. This nibhzeh (cf., bâzōh, Isaiah 49:7) is the keynote of the description which looks back in this plaintive tone. The predicate chădal 'ı̄shı̄m is misunderstood by nearly all the commentators, inasmuch as they take אישׁים as synonymous with בני־אדם, whereas it is rather used in the sense of בני־אישׁ (lords), as distinguished from benē 'âdâm, or people generally (see Isaiah 2:9, Isaiah 2:11, Isaiah 2:17). The only other passages in which it occurs are Proverbs 8:4 and Psalm 141:4; and in both instances it signifies persons of rank. Hence Cocceius explains it thus: "wanting in men, i.e., having no respectable men with Him, to support Him with their authority." It might also be understood as meaning the ending one among men, i.e., the one who takes the last place (S. ἐλάχιστος, Jer. novissimus); but in this case He Himself would be described as אישׁ, whereas it is absolutely affirmed that He had not the appearance or distinction of such an one. But the rendering deficiens (wanting) is quite correct; compare Job 19:14, "my kinsfolk have failed" (defecerunt, châdelū, cognati mei). The Arabic chadhalahu or chadhala ‛anhu (also points to the true meaning; and from this we have the derivatives châdhil, refusing assistance, leaving without help; and machdhûl, helpless, forsaken (see Lane's Arabic Lexicon). In Hebrew, châdal has not only the transitive meaning to discontinue or leave off a thing, but the intransitive, to case or be in want, so that chădal 'ı̄shı̄m may mean one in want of men of rank, i.e., finding no sympathy from such men. The chief men of His nation who towered above the multitude, the great men of this world, withdrew their hands from Him, drew back from Him: He had none of the men of any distinction at His side. Moreover, He was מכאבות אישׁ, a man of sorrow of heart in all its forms, i.e., a man whose chief distinction was, that His life was one of constant painful endurance. And He was also חלי ידוּע, that is to say, not one known through His sickness (according to Deuteronomy 1:13, Deuteronomy 1:15), which is hardly sufficient to express the genitive construction; nor an acquaintance of disease (S. γνωστὸς νόσῳ, familiaris morbo), which would be expressed by מידּע or מודע; but scitus morbi, i.e., one who was placed in a state to make the acquaintance of disease. The deponent passive ירוּע, acquainted (like bâtuăch, confisus; zâkbūr, mindful; peritus, pervaded, experienced), is supported by מדּוּע equals מה־יּרוּע; Gr. τί μαθών. The meaning is not, that He had by nature a sickly body, falling out of one disease into another; but that the wrath instigated by sin, and the zeal of self-sacrifice (Psalm 69:10), burnt like the fire of a fever in His soul and body, so that even if He had not died a violent death, He would have succumbed to the force of the powers of destruction that were innate in humanity in consequence of sin, and of His own self-consuming conflict with them. Moreover, He was kemastēr pânı̄m mimmennū. This cannot mean, "like one hiding his face from us," as Hengstenberg supposes (with an allusion to Leviticus 13:45); or, what is comparatively better, "like one causing the hiding of the face from him:" for although the feminine of the participle is written מסתּרת, and in the plural מסתּרים for מסתּירים is quite possible, we never meet with mastēr for mastı̄r, like hastēr for hastı̄r in the infinitive (Isaiah 29:15, cf., Deuteronomy 26:12). Hence mastēr must be a noun (of the form marbēts, marbēq, mashchēth); and the words mean either "like the hiding of the face on our part," or like one who met with this from us, or (what is more natural) like the hiding of the face before his presence (according to Isaiah 8:17; Isaiah 50:6; Isaiah 54:8; Isaiah 59:2, and many other passages), i.e., like one whose repulsive face it is impossible to endure, so that men turn away their face or cover it with their dress (compare Isaiah 50:6 with Job 30:10). And lastly, all the predicates are summed up in the expressive word nibhzeh: He was despised, and we did not think Him dear and worthy, but rather "esteemed Him not," or rather did not estimate Him at all, or as Luther expresses it, "estimated Him at nothing" (châshabh, to reckon, value, esteem, as in Isaiah 13:17; Isaiah 33:8; Malachi 3:16). continued... Barnes' Notes on the BibleHe is despised - This requires no explanation; and it needs no comment to show that it was fulfilled. The Redeemer was eminently the object of contempt and scorn alike by the Pharisees, the Sadducees, and the Romans. In his life on earth it was so; in his death it was still so; and since then, his name and person have been extensively the object of contempt. Nothing is a more striking fulfillment of this than the conduct of the Jews at the present day. The very name of Jesus of Nazareth excites contempt; and they join with their fathers who rejected him in heaping on him every term indicative of scorn. continued... Clarke's Commentary on the BibleAcquainted with grief - For וידוע vidua, familiar with grief, eight MSS. and one edition have וירע veyada, and knowing grief; the Septuagint, Syriac, and Vulgate read it ויודע veyodea. continued... Geneva Study BibleHe is despised and rejected by men; a man of sorrows, and acquainted with {e} grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. (e) Which was by God's singular providence for the comfort of sinners, He 4:15. Wesley's Notes 53:3 We hid - We scorned to look upon him. King James Translators' Noteswe hid...: or, he hid as it were his face from us: Heb. as an hiding of faces from him, or, from us Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary3. rejected-"forsaken of men" [Gesenius]. "Most abject of men." Literally, "He who ceases from men," that is, is no longer regarded as a man [Hengstenberg]. (See on [851]Isa 52:14; Isa 49:7). man of sorrows-that is, whose distinguishing characteristic was sorrows. Continued...
Isaiah 53:3 Parallel Commentaries Bible Hub: Online Parallel Bible |