Isaiah 42:14
New International Version
“For a long time I have kept silent, I have been quiet and held myself back. But now, like a woman in childbirth, I cry out, I gasp and pant.

New Living Translation
He will say, “I have long been silent; yes, I have restrained myself. But now, like a woman in labor, I will cry and groan and pant.

English Standard Version
For a long time I have held my peace; I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor; I will gasp and pant.

Berean Standard Bible
“I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant.

King James Bible
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

New King James Version
“I have held My peace a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will cry like a woman in labor, I will pant and gasp at once.

New American Standard Bible
“I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.

NASB 1995
“I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.

NASB 1977
“I have kept silent for a long time, I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan, I will both gasp and pant.

Legacy Standard Bible
“I have kept silent for a long time; I have kept still and restrained Myself. Now like a woman in labor I will groan; I will both gasp and pant.

Amplified Bible
“I [the LORD] have been silent for a long time, I have been still and restrained Myself. Now I will moan like a woman in labor, I will both gasp and pant.

Christian Standard Bible
“I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained myself. But now, I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly.

Holman Christian Standard Bible
I have kept silent from ages past; I have been quiet and restrained Myself. But now, I will groan like a woman in labor, gasping breathlessly.

American Standard Version
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.

Contemporary English Version
For a long time, I, the LORD, have held my temper; now I will cry out and groan like a woman giving birth.

English Revised Version
I have long time holden my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry out like a travailing woman; I will gasp and pant together.

GOD'S WORD® Translation
I have been silent for a long time. I kept quiet and held myself back. But like a woman in childbirth I will cry out. I will gasp and pant.

Good News Translation
God says, "For a long time I kept silent; I did not answer my people. But now the time to act has come; I cry out like a woman in labor.

International Standard Version
"I have certainly stayed silent for a long time; I've kept still and held myself back. Now, like a woman giving birth, I'll cry out. All of a sudden I'll gasp and pant.

Majority Standard Bible
?I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant.

NET Bible
"I have been inactive for a long time; I kept quiet and held back. Like a woman in labor I groan; I pant and gasp.

New Heart English Bible
"I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.

Webster's Bible Translation
I have long time held my peace; I have been still, and restrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

World English Bible
“I have been silent a long time. I have been quiet and restrained myself. Now I will cry out like a travailing woman. I will both gasp and pant.
Literal Translations
Literal Standard Version
I have kept silent from of old, "" I keep silent, I refrain Myself, "" I cry out as a travailing woman, "" I desolate and swallow up together.

Young's Literal Translation
I have kept silent from of old, I keep silent, I refrain myself, As a travailing woman I cry out, I desolate and swallow up together.

Smith's Literal Translation
I was silent of old; I will be still, I will restrain myself: as she bringing forth I will cry out; I will lay waste and snuff up together.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
I have always held my peace, I have I kept silence, I have been patient, I will speak now as a woman in labour: I will destroy, and swallow up at once.

Catholic Public Domain Version
I have always been quiet; I have been silent; I have been patient. I will speak like a woman giving birth. I will destroy and consume, all at once.

New American Bible
For a long time I have kept silent, I have said nothing, holding myself back; Now I cry out like a woman in labor, gasping and panting.

New Revised Standard Version
For a long time I have held my peace, I have kept still and restrained myself; now I will cry out like a woman in labor, I will gasp and pant.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
I have for a long time held my peace; I have kept silent, I have been patient like a woman in travail; I have remained speechless and completely confounded.

Peshitta Holy Bible Translated
I have been silent from eternity. I shall be silent. I endured as a woman in labor. I shall be speechless and I shall in shock as one
OT Translations
JPS Tanakh 1917
I have long time held My peace, I have been still, and refrained Myself; Now will I cry like a travailing woman, Gasping and panting at once.

Brenton Septuagint Translation
I have been silent: shall I also always be silent and forbear: I have endured like a travailing woman: I will now amaze and wither at once.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
A New Song of Praise
13The LORD goes forth like a mighty one; He stirs up His zeal like a warrior. He shouts; yes, He roars in triumph over His enemies: 14“I have kept silent from ages past; I have remained quiet and restrained. But now I will groan like a woman in labor; I will at once gasp and pant. 15I will lay waste the mountains and hills and dry up all their vegetation. I will turn the rivers into dry land and drain the marshes.…

Cross References
Isaiah 31:4
For this is what the LORD has said to me: “Like a lion roaring or a young lion over its prey—and though a band of shepherds is called out against it, it is not terrified by their shouting or subdued by their clamor—so the LORD of Hosts will come down to do battle on Mount Zion and its heights.

Isaiah 63:15
Look down from heaven and see, from Your holy and glorious habitation. Where are Your zeal and might? Your yearning and compassion for me are restrained.

Isaiah 64:12
After all this, O LORD, will You restrain Yourself? Will You keep silent and afflict us beyond measure?

Jeremiah 25:30
So you are to prophesy all these words against them and say to them: ‘The LORD will roar from on high; He will raise His voice from His holy habitation. He will roar loudly over His pasture; like those who tread the grapes, He will call out with a shout against all the inhabitants of the earth.

Jeremiah 31:20
Is not Ephraim a precious son to Me, a delightful child? Though I often speak against him, I still remember him. Therefore My heart yearns for him; I have great compassion for him,” declares the LORD.

Hosea 11:8-9
How could I give you up, O Ephraim? How could I surrender you, O Israel? How could I make you like Admah? How could I treat you like Zeboiim? My heart is turned within Me; My compassion is stirred! / I will not execute the full fury of My anger; I will not destroy Ephraim again. For I am God and not man—the Holy One among you—and I will not come in wrath.

Joel 3:16
The LORD will roar from Zion and raise His voice from Jerusalem; heaven and earth will tremble. But the LORD will be a refuge for His people, a stronghold for the people of Israel.

Amos 1:2
He said: “The LORD roars from Zion and raises His voice from Jerusalem; the pastures of the shepherds mourn, and the summit of Carmel withers.”

Zephaniah 3:8
Therefore wait for Me,” declares the LORD, “until the day I rise to testify. For My decision is to gather nations, to assemble kingdoms, to pour out upon them My indignation—all My burning anger. For all the earth will be consumed by the fire of My jealousy.

Zechariah 14:3
Then the LORD will go out to fight against those nations, as He fights in the day of battle.

Psalm 50:3
Our God approaches and will not be silent! Consuming fire precedes Him, and a tempest rages around Him.

Psalm 78:65
Then the Lord awoke as from sleep, like a mighty warrior overcome by wine.

Psalm 83:1
A song. A Psalm of Asaph. O God, be not silent; be not speechless; be not still, O God.

Habakkuk 2:3
For the vision awaits an appointed time; it testifies of the end and does not lie. Though it lingers, wait for it, since it will surely come and will not delay.

Romans 8:22
We know that the whole creation has been groaning together in the pains of childbirth until the present time.


Treasury of Scripture

I have long time held my peace; I have been still, and refrained myself: now will I cry like a travailing woman; I will destroy and devour at once.

long time

Job 32:18,20
For I am full of matter, the spirit within me constraineth me…

Psalm 50:2
Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined.

Psalm 83:1,2
A Song or Psalm of Asaph. Keep not thou silence, O God: hold not thy peace, and be not still, O God…

devour.

Jump to Previous
Blow Breathing Cry Desolate Destroy Devour Gasp Groan Hard Held Holden Kept Labor Once Pain Pant Panting Peace Quickly Quiet Refrained Restrained Silent Sounds Swallow Time Together Travail Travaileth Travailing
Jump to Next
Blow Breathing Cry Desolate Destroy Devour Gasp Groan Hard Held Holden Kept Labor Once Pain Pant Panting Peace Quickly Quiet Refrained Restrained Silent Sounds Swallow Time Together Travail Travaileth Travailing
Isaiah 42
1. The office of Christ, graced with meekness and constancy.
5. God's promise unto him.
10. An exhortation to praise God for his Gospel
13. God will manifest himself, and check idolatry
18. He reproves the people of incredulity.














I have kept silent
The Hebrew root for "kept silent" is "חָרַשׁ" (charash), which conveys a sense of being still or silent. In the context of Isaiah, this silence represents God's patience and long-suffering. Historically, God had refrained from immediate judgment, allowing time for repentance. This silence is not indicative of indifference but rather a divine strategy, waiting for the appointed time to act.

from ages past
The phrase "from ages past" suggests a long duration, emphasizing God's eternal nature and His timeless patience. The Hebrew word "עוֹלָם" (olam) often denotes an indefinite, unending time. This highlights God's sovereignty and His control over history, as He has been observing and waiting through the ages.

I have been quiet
The repetition of God's quietness underscores His deliberate restraint. The Hebrew "שָׁקַט" (shaqat) implies a peaceful stillness. This quietness is not weakness but a purposeful withholding of action, reflecting God's wisdom in timing His interventions.

and restrained Myself
The term "restrained" comes from the Hebrew "עָצַר" (atsar), meaning to hold back or restrain. This self-restraint is a testament to God's mercy and grace, as He withholds immediate judgment to provide opportunities for repentance and redemption.

But now
This phrase marks a pivotal transition. The Hebrew "עַתָּה" (attah) indicates a shift in divine action. It signals the end of God's silence and the beginning of His active intervention. This change is significant, as it reflects God's response to the fullness of time and the readiness of His plan.

I will groan like a woman in labor
The imagery of a woman in labor is powerful and evocative. The Hebrew "אֶפְעֶה" (eph'eh) for "groan" conveys intense emotion and effort. This metaphor illustrates the intensity and inevitability of God's forthcoming actions. Just as labor leads to the birth of new life, God's intervention will bring about a new era of justice and redemption.

I will gasp and pant
The Hebrew words "אֶשֹּׁם" (eshom) and "אֶשְׁאַף" (esh'af) for "gasp" and "pant" depict a sense of urgency and exertion. This language conveys the fervency and determination of God's actions. It reflects the passionate commitment of God to fulfill His promises and bring about His purposes.

(14) I have long time holden my peace . . .--The change of person indicates that Jehovah is the speaker. "Long time," literally, for an age, or an eternity. What is actually meant is the period of the exile, during which, till the advent of the deliverer, there had been no interposition on behalf of Israel. To the exiles this had seemed endless in its weariness. Now there were the travail-pangs of a new birth for the nation. (Comp. Matthew 24:8.) Was it strange that there should be the convulsions and catastrophes which are as the thunder-roaring of the voice of Jehovah?

I will destroy and devour.--Better, I pant and gasp. The verbs express strong emotion, the cries of the travailing woman rather than destructive acts.

Verse 14. - I have long time holden my peace; literally, for an eternity. God's love for his people is forcibly expressed by his saying that he has felt it "an eternity" - though it was but some five or six decades - while he was waiting for his chastisement to have such due effect as would allow of his bringing it to an end, and showing them mercy. He has chafed, as it were, under the necessity of inaction, and has with difficulty refrained himself. Now he will refrain no longer. A travailing woman. A woman in her travail, after long endurance, at last gives free vent to her natural feelings, and utters loud cries (compare the preceding verse). I will destroy and devour at once (so Gesenius, Kay, and the ancient versions). But the bulk of modern commentators render, "I will pant and gasp," as does a travailing woman.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
I have kept silent
הֶחֱשֵׁ֙יתִי֙ (he·ḥĕ·šê·ṯî)
Verb - Hifil - Perfect - first person common singular
Strong's 2814: To be silent, inactive, or still

from ages past;
מֵֽעוֹלָ֔ם (mê·‘ō·w·lām)
Preposition-m | Noun - masculine singular
Strong's 5769: Concealed, eternity, frequentatively, always

I have kept quiet
אַחֲרִ֖ישׁ (’a·ḥă·rîš)
Verb - Hifil - Imperfect - first person common singular
Strong's 2790: To cut in, engrave, plow, devise

and restrained.
אֶתְאַפָּ֑ק (’eṯ·’ap·pāq)
Verb - Hitpael - Imperfect - first person common singular
Strong's 662: To contain, abstain

But now I will groan
אֶפְעֶ֔ה (’ep̄·‘eh)
Verb - Qal - Imperfect - first person common singular
Strong's 6463: To scream

like a woman in labor;
כַּיּוֹלֵדָ֣ה (kay·yō·w·lê·ḏāh)
Preposition-k, Article | Verb - Qal - Participle - feminine singular
Strong's 3205: To bear young, to beget, medically, to act as midwife, to show lineage

I will at once
יָֽחַד׃ (yā·ḥaḏ)
Adverb
Strong's 3162: A unit, unitedly

gasp
אֶשֹּׁ֥ם (’eš·šōm)
Verb - Qal - Imperfect - first person common singular
Strong's 5395: To blow away, destroy

and pant.
וְאֶשְׁאַ֖ף (wə·’eš·’ap̄)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive imperfect - first person common singular
Strong's 7602: To inhale eagerly, to cover, to be angry, to hasten


Links
Isaiah 42:14 NIV
Isaiah 42:14 NLT
Isaiah 42:14 ESV
Isaiah 42:14 NASB
Isaiah 42:14 KJV

Isaiah 42:14 BibleApps.com
Isaiah 42:14 Biblia Paralela
Isaiah 42:14 Chinese Bible
Isaiah 42:14 French Bible
Isaiah 42:14 Catholic Bible

OT Prophets: Isaiah 42:14 I have been silent a long time (Isa Isi Is)
Isaiah 42:13
Top of Page
Top of Page