Isaiah 38:13
Verse (Click for Chapter)
New International Version
I waited patiently till dawn, but like a lion he broke all my bones; day and night you made an end of me.

New Living Translation
I waited patiently all night, but I was torn apart as though by lions. Suddenly, my life was over.

English Standard Version
I calmed myself until morning; like a lion he breaks all my bones; from day to night you bring me to an end.

New American Standard Bible
"I composed my soul until morning. Like a lion-- so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me.

King James Bible
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

Holman Christian Standard Bible
I thought until the morning: He will break all my bones like a lion; You make an end of me day and night.

International Standard Version
I've been swept bare until morning; just like a lion, he breaks all my bones— day and night you make an end of me.

NET Bible
I cry out until morning; like a lion he shatters all my bones; you turn day into night and end my life.

New Heart English Bible
I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

GOD'S WORD® Translation
I cried out until morning as if a lion had crushed all my bones. You ended my life in one day.

JPS Tanakh 1917
The more I make myself like unto a lion until morning, The more it breaketh all my bones; From day even to night wilt Thou make an end of me.

New American Standard 1977
“I composed my soul until morning.
            Like a lion—so He breaks all my bones,
            From day until night Thou dost make an end of me.

Jubilee Bible 2000
I reckoned that I had until morning. As a lion, he broke all my bones: from the morning even unto the night thou shalt make an end of me.

King James 2000 Bible
I considered till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me.

American King James Version
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me.

American Standard Version
I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: From day even to night wilt thou make an end of me.

Douay-Rheims Bible
I hoped till morning, as a lion so hath he broken all my bones: from morning even to night thou wilt make an end of me.

Darby Bible Translation
I kept still until the morning; ... as a lion, so doth he break all my bones. From day to night thou wilt make an end of me.

English Revised Version
I quieted myself until morning; as a lion, so he breaketh all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

Webster's Bible Translation
I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night wilt thou make an end of me.

World English Bible
I waited patiently until morning. He breaks all my bones like a lion. From day even to night you will make an end of me.

Young's Literal Translation
I have set Him till morning as a lion, So doth He break all my bones, From day unto night Thou dost end me.
Study Bible
Hezekiah's Song of Thanksgiving
12"Like a shepherd's tent my dwelling is pulled up and removed from me; As a weaver I rolled up my life. He cuts me off from the loom; From day until night You make an end of me. 13"I composed my soul until morning. Like a lion-- so He breaks all my bones, From day until night You make an end of me. 14"Like a swallow, like a crane, so I twitter; I moan like a dove; My eyes look wistfully to the heights; O Lord, I am oppressed, be my security.…
Cross References
Job 10:16
Should my head be lifted up, You would hunt me like a lion; And again You would show Your power against me.

Psalm 7:2
Or he will tear my soul like a lion, Dragging me away, while there is none to deliver.

Psalm 32:4
For day and night Your hand was heavy upon me; My vitality was drained away as with the fever heat of summer. Selah.

Psalm 51:8
Make me to hear joy and gladness, Let the bones which You have broken rejoice.

Lamentations 3:4
He has caused my flesh and my skin to waste away, He has broken my bones.

Daniel 6:24
The king then gave orders, and they brought those men who had maliciously accused Daniel, and they cast them, their children and their wives into the lions' den; and they had not reached the bottom of the den before the lions overpowered them and crushed all their bones.
Treasury of Scripture

I reckoned till morning, that, as a lion, so will he break all my bones: from day even to night will you make an end of me.

as a lion

1 Kings 13:24-26 And when he was gone, a lion met him by the way, and slew him: and …

1 Kings 20:36 Then said he to him, Because you have not obeyed the voice of the …

Job 10:16,17 For it increases. You hunt me as a fierce lion: and again you show …

Job 16:12-14 I was at ease, but he has broken me asunder: he has also taken me …

Psalm 39:10 Remove your stroke away from me: I am consumed by the blow of your hand.

Psalm 50:22 Now consider this, you that forget God, lest I tear you in pieces, …

Psalm 51:8 Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken …

Daniel 6:24 And the king commanded, and they brought those men which had accused …

Hosea 5:14 For I will be to Ephraim as a lion, and as a young lion to the house …

1 Corinthians 11:30-32 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep…

(13) I reckoned till morning . . .--Better, I quieted myself, as in Psalm 131:2. He threw himself into the calm submission of the weaned child; yet when the morning came there was a fresh access of suffering. Life had been prolonged, contrary to his expectations; but it was only for renewed agony. Surely that would end his sufferings.

Verse 13. - I reckoned till morning, etc.; i.e. "I lay thinking till the morning, that God would crush me as a lion crushes his prey - I expected him all day long to make an end of me." I reckoned till morning,.... Or, "I set my time till the morning (m)"; he fixed and settled it in his mind that he could live no longer than to the morning, if he lived so long; he thought he should have died before the night came on, and, now it was come, the utmost he could propose to himself was to live till morning; that was the longest time he could reckon of. According to the accents, it should be rendered, "I reckoned till morning as a lion"; or "I am like until the morning as a lion"; or, "I likened until the morning (God) as a lion"; I compared him to one; which agrees with what follows. The Targum is,

"I roared until morning, as a lion roars;''

through the force of the disease, and the pain he was in: or rather,

"I laid my bones together until the morning as a lion; "so indeed as a lion God" hath broken all my bones (n):''

so will he break all my bones; or, "it will break"; that is, the sickness, as Kimchi and Jarchi; it lay in his bones, and so violent was the pain, that he thought all his bones were breaking in pieces; such is the case in burning fevers, as Jerom observes; so Kimchi interprets it of a burning fever, which is like a fire in the bones. Some understand this of God himself, to which our version directs, who may be said to do this by the disease: compare with this Job 16:14 and to this sense the following clause inclines:

from day even tonight wilt thou make an end of me; he lived till morning, which was more than he expected, and was the longest time he could set himself; and now be reckoned that before night it would be all over with him as to this world. This was the second day of his illness; and the third day he recovered, and went to the temple with his song of praise.

(m) "statui, vel posui usque ad mane", Pagninus, Montanus; "constitui rursum terminum usque mane", Vatablus. (n) Reinbeck de Accent Heb. p. 411. 13. I reckoned … that—rather, I composed (my mind, during the night, expecting relief in the "morning," so Job 7:4): for ("that" is not, as in the English Version, to be supplied) as a lion He was breaking all my bones [Vitringa] (Job 10:16; La 3:10, 11). The Hebrew, in Ps 131:2, is rendered, "I quieted." Or else, "I made myself like a lion (namely, in roaring, through pain), He was so breaking my bones!" Poets often compare great groaning to a lion's roaring, so, Isa 38:14, he compares his groans to the sounds of other animals (Ps 22:1) [Maurer].38:9-22 We have here Hezekiah's thanksgiving. It is well for us to remember the mercies we receive in sickness. Hezekiah records the condition he was in. He dwells upon this; I shall no more see the Lord. A good man wishes not to live for any other end than that he may serve God, and have communion with him. Our present residence is like that of a shepherd in his hut, a poor, mean, and cold lodging, and with a trust committed to our charge, as the shepherd has. Our days are compared to the weaver's shuttle, Job 7:6, passing and repassing very swiftly, every throw leaving a thread behind it; and when finished, the piece is cut off, taken out of the loom, and showed to our Master to be judged of. A good man, when his life is cut off, his cares and fatigues are cut off with it, and he rests from his labours. But our times are in God's hand; he has appointed what shall be the length of the piece. When sick, we are very apt to calculate our time, but are still at uncertainty. It should be more our care how we shall get safe to another world. And the more we taste of the loving-kindness of God, the more will our hearts love him, and live to him. It was in love to our poor perishing souls that Christ delivered them. The pardon does not make the sin not to have been sin, but not to be punished as it deserves. It is pleasant to think of our recoveries from sickness, when we see them flowing from the pardon of sin. Hezekiah's opportunity to glorify God in this world, he made the business, and pleasure, and end of life. Being recovered, he resolves to abound in praising and serving God. God's promises are not to do away, but to quicken and encourage the use of means. Life and health are given that we may glorify God and do good.
Jump to Previous
Bones Break Breaketh Breaks Broke Composed Crushing Cry Crying Dawn End Help Kept Lion Morning Night Pain Patiently Quieted Reckoned Soul Waited Wilt
Jump to Next
Bones Break Breaketh Breaks Broke Composed Crushing Cry Crying Dawn End Help Kept Lion Morning Night Pain Patiently Quieted Reckoned Soul Waited Wilt
Links
Isaiah 38:13 NIV
Isaiah 38:13 NLT
Isaiah 38:13 ESV
Isaiah 38:13 NASB
Isaiah 38:13 KJV

Isaiah 38:13 Biblia Paralela
Isaiah 38:13 Chinese Bible
Isaiah 38:13 French Bible
Isaiah 38:13 German Bible

Alphabetical: a all an and bones breaks broke but composed dawn day end From he I like lion lion-so made make me morning my night of patiently soul till until waited you

OT Prophets: Isaiah 38:13 I waited patiently until morning (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Isaiah 38:12
Top of Page
Top of Page