Isaiah 37:26
Verse (Click for Chapter)
New International Version
"Have you not heard? Long ago I ordained it. In days of old I planned it; now I have brought it to pass, that you have turned fortified cities into piles of stone.

New Living Translation
"But have you not heard? I decided this long ago. Long ago I planned it, and now I am making it happen. I planned for you to crush fortified cities into heaps of rubble.

English Standard Version
“‘Have you not heard that I determined it long ago? I planned from days of old what now I bring to pass, that you should make fortified cities crash into heaps of ruins,

New American Standard Bible
"Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps.

King James Bible
Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

Holman Christian Standard Bible
Have you not heard? I designed it long ago; I planned it in days gone by. I have now brought it to pass, and you have crushed fortified cities into piles of rubble.

International Standard Version
"'Didn't you hear how in the distant past I decided to do it, how I planned from days of old? Now I've made it happen— that fortified cities become devastated, besieged heaps.

NET Bible
Certainly you must have heard! Long ago I worked it out, in ancient times I planned it, and now I am bringing it to pass. The plan is this: Fortified cities will crash into heaps of ruins.

New Heart English Bible
Have you not heard how I have done it long ago, and formed it in ancient times? Now I have brought it to pass, that it should be yours to destroy fortified cities, turning them into ruinous heaps.

GOD'S WORD® Translation
" 'Haven't you heard? I did this long ago. I planned it in the distant past. Now I make it happen so that you will turn fortified cities into piles of rubble.

JPS Tanakh 1917
Hast thou not heard? Long ago I made it, In ancient times I fashioned it; Now have I brought it to pass, Yea, it is done; that fortified cities Should be laid waste into ruinous heaps.

New American Standard 1977
“Have you not heard?
            Long ago I did it,
            From ancient times I planned it.
            Now I have brought it to pass,
            That you should turn fortified cities into ruinous heaps.

Jubilee Bible 2000
Hast thou not heard long ago how I have done it and of ancient times that I have formed it? Now I have brought it to pass, that thou should be to lay waste defenced cities into ruinous heaps.

King James 2000 Bible
Have you not heard long ago, how I have done it; and from ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should lay waste fortified cities into ruinous heaps.

American King James Version
Have you not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should be to lay waste defended cities into ruinous heaps.

American Standard Version
Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that it should be thine to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

Douay-Rheims Bible
Hast thou not heard what I have done to him of old? from the days of old I have formed it: and now I have brought it to effect: and it hath come to pass that hills fighting together, and fenced cities should be destroyed.

Darby Bible Translation
Hast thou not heard that long ago I did it, and that from ancient days I formed it? Now have I brought it to pass, that thou shouldest lay waste fortified cities [into] ruinous heaps.

English Revised Version
Hast thou not heard how I have done it long ago, and formed it of ancient times? now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste fenced cities into ruinous heaps.

Webster's Bible Translation
Hast thou not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that thou shouldst be to lay waste fortified cities into ruinous heaps.

World English Bible
Have you not heard how I have done it long ago, and formed it in ancient times? Now I have brought it to pass, that it should be yours to destroy fortified cities, turning them into ruinous heaps.

Young's Literal Translation
Hast thou not heard from afar? -- it I did, From days of old -- that I formed it. Now, I have brought it in, And it is to make desolate, Ruinous heaps -- fenced cities,
Study Bible
The Fall of Sennacherib
25I dug wells and drank waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt.' 26"Have you not heard? Long ago I did it, From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps. 27"Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up.…
Cross References
Acts 2:23
He was handed over by God's set plan and foreknowledge, and you, by the hands of the lawless, put Him to death by nailing Him to the cross.

Acts 4:27
In fact, this is the very city where Herod and Pontius Pilate conspired with the Gentiles and the people of Israel against Your holy servant Jesus, whom You anointed.

Acts 4:28
They carried out what Your hand and purpose had decided beforehand would happen.

1 Peter 2:8
and, "A stone of stumbling and a rock of offense." They stumble because they disobey the message--and to this they were appointed.

Isaiah 10:6
I send it against a godless nation And commission it against the people of My fury To capture booty and to seize plunder, And to trample them down like mud in the streets.

Isaiah 17:1
The oracle concerning Damascus. "Behold, Damascus is about to be removed from being a city And will become a fallen ruin.

Isaiah 25:2
For You have made a city into a heap, A fortified city into a ruin; A palace of strangers is a city no more, It will never be rebuilt.

Isaiah 40:21
Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?

Isaiah 40:28
Do you not know? Have you not heard? The Everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the earth Does not become weary or tired. His understanding is inscrutable.

Isaiah 46:11
Calling a bird of prey from the east, The man of My purpose from a far country. Truly I have spoken; truly I will bring it to pass. I have planned it, surely I will do it.
Treasury of Scripture

Have you not heard long ago, how I have done it; and of ancient times, that I have formed it? now have I brought it to pass, that you should be to lay waste defended cities into ruinous heaps.

long ago, etc. or, how I have made it long ago, and formed it of ancient times? Should I now bring it to be laid waste, and defenced cities to be ruinous heaps? how I

Isaiah 10:5,6,15 O Assyrian, the rod of my anger, and the staff in their hand is my …

Isaiah 45:7 I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: …

Isaiah 46:10,11 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the …

Genesis 50:20 But as for you, you thought evil against me; but God meant it to …

Psalm 17:13 Arise, O LORD, disappoint him, cast him down: deliver my soul from …

Psalm 76:10 Surely the wrath of man shall praise you: the remainder of wrath …

Amos 3:6 Shall a trumpet be blown in the city, and the people not be afraid? …

Acts 2:23 Him, being delivered by the determinate counsel and foreknowledge …

Acts 4:27,28 For of a truth against your holy child Jesus, whom you have anointed, …

1 Peter 2:8 And a stone of stumbling, and a rock of offense, even to them which …

Jude 1:4 For there are certain men crept in unawares, who were before of old …

(26) Hast thou not heard . . .--The speech of Sennacherib ends, and that of Jehovah begins. The adverb "long ago" should be connected with the words that follow. The events of history had all been foreseen and ordered, as in the remote past, by the counsels of Jehovah. Kings and armies were but as His puppets in the drama of the world's history. The words "hast thou not heard" suggest the thought that Isaiah assumes that Sennacherib had heard of his prophecies, or those of his fore-runners, as to the purposes of Jehovah--an assumption which, looking to the fact that he had ministers who were well acquainted with Hebrew (Isaiah 36:12), was in itself probable enough.

Verse 26. - Hast thou not heard, etc.? An abrupt transition, such as is common in Isaiah. From speaking in the person of Sennacherib, the prophet without warning breaks off, and returns to speaking in the person of Jehovah, as his mouthpiece. "Hast thou not heard," he says, long ago; or rather, "that from long ago! have done this?" Art thou so ignorant, so devoid of that light of nature, which should "lighten every man that cometh into the world" (John 1:9), as not to know God's method of governing the world? How that "from long ago," in his eternal counsels, he designs the rise and fall of nations, and the mode in which their destruction is to be brought about? Art thou not aware that conquerors are mere instruments in God's hands - "the rods of his anger" (Isaiah 10:5) - to work his will, and then to have his will worked upon them in turn (see Isaiah 10:6-19)? Sennacherib seems to be really reproached for not knowing what he ought to have known, and might have known, if he had listened to the voice of conscience and reason. Now have brought it to pass, etc. All that Sennacherib had done, he had done as God's instrument, by his permission - nay, by his aid. He had been the axe in the hand of the hewer (Isaiah 10:15), the saw, the rod, the staff, of God's indignation (Isaiah 10:5), the executor of his vengeance. The very purpose of his being was that he should "lay waste (certain) defenced cities into ruinous heaps." Hast thou not heard long ago?.... By report, by reading the history of ancient times, or by means of the prophets; these are the words of the Lord to Sennacherib. The Targum adds,

"what I did to Pharaoh king of Egypt;''

it follows:

how I have done it; and of ancient times that I have formed it? meaning either the decree in his own breast from all eternity, and which he had published by his prophets, of raising up him, this wicked prince, to be the scourge of nations; or by the "it" are meant the people of the Jews, God's Israel, whom he had made, formed into a body politic, and into a church state, and had done great things for, in bringing them out of Egypt, leading them through the Red sea, providing for them, and protecting them in the wilderness, subduing nations under them, and settling them in the land of Canaan;

now have I brought it to pass, that thou shouldest be to lay waste defenced cities into ruinous heaps (t); which some render interrogatively,

now should I bring, it to be laid waste, and fenced cities to be ruinous heaps? that is, the people of the Jews, the city of Jerusalem, and other fenced cities? no, I will not: or the meaning is, that that decree, which he had framed and formed in his own mind from all eternity, he was now bringing to pass; which was, that this king of Babylon should be a waster and destroyer of fortified cities, which he should reduce to heaps of ruin; wherefore he had no reason to vaunt as he had done, for he was only an instrument of executing the purposes and designs of God, though it was not in his heart, nor did he so mean.

(t) "in acervos et flores", "into heaps and flowers", that is, into heaps of dust, which being moved, and raised by the wind, fly away like flowers and blossoms of trees; so Gussetius, "in acervos volantes, aut ad volandum excitatos, scil. dum redacti in pulveres, magna ex parte, volant, excitati a ventis", Comment. Ebr. p. 502. 26. Reply of God to Sennacherib.

long ago—join, rather, with "I have done it." Thou dost boast that it is all by thy counsel and might: but it is I who, long ago, have ordered it so (Isa 22:11); thou wert but the instrument in My hands (Isa 10:5, 15). This was the reason why "the inhabitants were of small power before thee" (Isa 37:27), namely, that I ordered it so; yet thou art in My hands, and I know thy ways (Isa 37:28), and I will check thee (Isa 37:29). Connect also, "I from ancient times have arranged ('formed') it." However, English Version is supported by Isa 33:13; 45:6, 21; 48:5.37:1-38 This chapter is the same as 2Ki 19
Jump to Previous
Ago Ancient Broken Cities Defenced Design Destroy Determined Ears Effect Fashioned Formed Fortified Have Heaps Heard Lay Masses Past Piles Planned Purposing Ruinous Shouldest Shouldst Strong Times Towns Turn Turned Turning Walls Waste
Jump to Next
Ago Ancient Broken Cities Defenced Design Destroy Determined Ears Effect Fashioned Formed Fortified Have Heaps Heard Lay Masses Past Piles Planned Purposing Ruinous Shouldest Shouldst Strong Times Towns Turn Turned Turning Walls Waste
Links
Isaiah 37:26 NIV
Isaiah 37:26 NLT
Isaiah 37:26 ESV
Isaiah 37:26 NASB
Isaiah 37:26 KJV

Isaiah 37:26 Biblia Paralela
Isaiah 37:26 Chinese Bible
Isaiah 37:26 French Bible
Isaiah 37:26 German Bible

Alphabetical: ago ancient brought cities days did fortified From Have heaps heard I In into it Long not now of old ordained pass piles planned ruinous should stone that times to turn turned you

OT Prophets: Isaiah 37:26 Have you not heard how I have (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Isaiah 37:25
Top of Page
Top of Page