Isaiah 37:29
Verse (Click for Chapter)
New International Version
Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.

New Living Translation
And because of your raging against me and your arrogance, which I have heard for myself, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth. I will make you return by the same road on which you came."

English Standard Version
Because you have raged against me and your complacency has come to my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will turn you back on the way by which you came.’

Berean Study Bible
Because your rage against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will send you back the way you came.”

New American Standard Bible
"Because of your raging against Me And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.

King James Bible
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Christian Standard Bible
Because your raging against me and your arrogance have reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth; I will make you go back the way you came.

Contemporary English Version
I have seen your pride and the tremendous hatred you have for me. Now I will put a hook in your nose, a bit in your mouth, then I will send you back to where you came from.

Good News Translation
I have received the report of that rage and that pride of yours, and now I will put a hook through your nose and a bit in your mouth and will take you back by the same road you came."

Holman Christian Standard Bible
Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came."

International Standard Version
Your insolence has reached my ears, so I'll put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I'll make you turn back on the road by which you came.

NET Bible
Because you rage against me and the uproar you create has reached my ears, I will put my hook in your nose, and my bridle between your lips, and I will lead you back the way you came."

New Heart English Bible
Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore I will put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

GOD'S WORD® Translation
Since you rage against me and your boasting has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bridle in your mouth. I will make you go back the way you came.

JPS Tanakh 1917
Because of thy raging against Me, And for that thine uproar is come up into Mine ears, Therefore will I put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I will turn thee back by the way By which thou camest.

New American Standard 1977
“Because of your raging against Me, And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.

Jubilee Bible 2000
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into my ears, therefore I will put my hook in thy nose and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou didst come.

King James 2000 Bible
Because your rage against me, and your tumult, has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

American King James Version
Because your rage against me, and your tumult, is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

American Standard Version
Because of thy raging against me, and because thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Douay-Rheims Bible
When thou wast mad against me, thy pride came up to my ears: therefore I will put a ring in thy nose, and a bit between thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Darby Bible Translation
Because thy raging against me and thine arrogance is come up into mine ears, I will put my ring in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will make thee go back by the way by which thou camest.

English Revised Version
Because of thy raging against me, and for that thine arrogancy is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

Webster's Bible Translation
Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into my ears, therefore I will put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest.

World English Bible
Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

Young's Literal Translation
Because of thy anger towards Me, And thy noise -- it came up into Mine ears, I have put My hook in thy nose, And My bridle in thy lips, And I have caused thee to turn back In the way in which thou camest.
Study Bible
The Fall of Sennacherib
28But I know your sitting down and your going out and coming in, as well as your rage against Me. 29Because your rage against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will send you back the way you came.” 30And this will be a sign to you: This year you will eat what grows on its own, and the second year what springs from that. But in the third year you are to sow and reap, and plant vineyards and eat their fruit.…
Cross References
Job 41:2
Can you put a cord through his nose or pierce his jaw with a hook?

Isaiah 10:12
So when the Lord has completed all His work against Mount Zion and Jerusalem, He will say, "I will punish the king of Assyria for the fruit of his arrogant heart and the proud look in his eyes."

Isaiah 30:28
His breath is like a rushing torrent that rises to the neck. He comes to sift the nations in a sieve of destruction; He bridles the jaws of the peoples to lead them astray.

Isaiah 37:34
He will go back the way he came, and he will not enter this city, declares the LORD.

Ezekiel 29:4
But I will put hooks in your jaws and make the fish of your streams cling to your scales. I will haul you up out of your rivers, and all the fish of your streams will cling to your scales.

Ezekiel 38:4
I will turn you around, put hooks in your jaws, and bring you out with all your army--your horses, your horsemen in full armor, a huge company armed with shields and bucklers, all brandishing their swords.

Amos 4:2
The Lord GOD has sworn by His holiness: "Behold, the days are coming when you will be taken away with hooks, and your posterity with fishhooks.

Treasury of Scripture

Because your rage against me, and your tumult, is come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose, and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came.

rage

Isaiah 37:10 Thus shall you speak to Hezekiah king of Judah, saying, Let not your …

Isaiah 36:4,10 And Rabshakeh said to them, Say you now to Hezekiah, Thus said the …

2 Kings 19:27,28 But I know your stayed, and your going out, and your coming in, and …

Job 15:25,26 For he stretches out his hand against God, and strengthens himself …

Psalm 2:1-3 Why do the heathen rage, and the people imagine a vain thing…

Psalm 46:6 The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, …

Psalm 93:3,4 The floods have lifted up, O LORD, the floods have lifted up their …

Nahum 1:9-11 What do you imagine against the LORD? he will make an utter end: …

John 15:22,23 If I had not come and spoken to them, they had not had sin: but now …

Acts 9:4 And he fell to the earth, and heard a voice saying to him, Saul, …

tumult

Psalm 74:4 Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up …

Psalm 83:2 For, see, your enemies make a tumult: and they that hate you have …

Matthew 27:24 When Pilate saw that he could prevail nothing, but that rather a …

Acts 22:22 And they gave him audience to this word, and then lifted up their …

will I

Isaiah 30:28 And his breath, as an overflowing stream, shall reach to the middle …

Job 41:2 Can you put an hook into his nose? or bore his jaw through with a thorn?

Psalm 32:9 Be you not as the horse, or as the mule, which have no understanding: …

Ezekiel 29:4 But I will put hooks in your jaws, and I will cause the fish of your …

Ezekiel 38:4 And I will turn you back, and put hooks into your jaws, and I will …

Amos 4:2 The Lord GOD has sworn by his holiness, that, see, the days shall …

(29) Therefore will I put my hook in thy nose . . .--The Assyrian sculptures represent both beasts and men as dragged in this way (Ezekiel 38:4). (Comp. the same image in Isaiah 30:28.)

Verse 29. - Therefore will I put my hook in thy nose (comp. Ezekiel 29:4; Ezekiel 38:4; 2 Chronicles 33:11). The Assyrians were in the habit of passing "hooks" or "rings" through the noses or lips of their more distinguished prisoners, and attaching a thong to the hook or ring, by which they led the prisoners into the royal presence ('Ancient Monarchies,' vol. 1. p. 304; vol. 3. p. 436). The expressions used derive their force from these practices, but are not in the present place to be understood literally. God "turned Sennacherib back" and reconducted him to Nineveh. not with an actual "hook" or "thong," but by the "bridle" of necessity. Because thy rage against me, and thy tumult is come up into mine ears,..... The rage which Sennacherib expressed both by Rabshakeh, and in his letter against Hezekiah and his people, is taken by the Lord as against himself; so great was his care of them, and concern for them; and indeed there was a great deal of blasphemy belched out against himself; and so the Syriac version renders the next word, translated "tumult", "thy blasphemy"; though that may rather intend the blustering noise that Rabshakeh made, or the noise of the Assyrian army, the chariots and horsemen, and the multitude of the soldiers, which was not only heard by the Jews, and was terrible to them, but was taken notice of by the Lord, who had it in derision; hence he adds:

therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips; comparing Sennacherib to leviathan, or the great whale, or to some very large and unruly fish, not easily caught and managed; see Job 41:1, or to a bear, or buffalo, in whose noses men put iron rings, and lead them about at pleasure; and also to a horse or mule, which are managed by the bit and bridle; signifying hereby the strength, fierceness, and fury of the Assyrian monarch, and the power of God to restrain him, which he could easily do:

and I will turn thee back by the way by which thou camest; from Jerusalem, the same way he came to it, to his own land again, and so he did, Isaiah 37:37. 29. tumult—insolence.

hook in … nose—Like a wild beast led by a ring through the nose, he shall be forced back to his own country (compare Job 41:1, 2; Eze 19:4; 29:4; 38:4). In a bas-relief of Khorsabad, captives are led before the king by a cord attached to a hook, or ring, passing through the under lip or the upper lip, and nose.37:1-38 This chapter is the same as 2Ki 19
Jump to Previous
Anger Arrogance Bit Bridle Camest Caused Cord Ears Hook Insolence Lips Mouth Noise Nose Pride Rage Raged Raging Reached Ring Towards Tumult Turn Uproar Way Wrath
Jump to Next
Anger Arrogance Bit Bridle Camest Caused Cord Ears Hook Insolence Lips Mouth Noise Nose Pride Rage Raged Raging Reached Ring Towards Tumult Turn Uproar Way Wrath
Links
Isaiah 37:29 NIV
Isaiah 37:29 NLT
Isaiah 37:29 ESV
Isaiah 37:29 NASB
Isaiah 37:29 KJV

Isaiah 37:29 Biblia Paralela
Isaiah 37:29 Chinese Bible
Isaiah 37:29 French Bible
Isaiah 37:29 German Bible

Alphabetical: against and arrogance back Because bit bridle by came come ears has hook I in insolence lips make me mouth my nose of put rage raging reached return the Therefore to turn up way which will you your

OT Prophets: Isaiah 37:29 Because of your raging against me (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Isaiah 37:28
Top of Page
Top of Page