Isaiah 19:8
Verse (Click for Chapter)
New International Version
The fishermen will groan and lament, all who cast hooks into the Nile; those who throw nets on the water will pine away.

New Living Translation
The fishermen will lament for lack of work. Those who cast hooks into the Nile will groan, and those who use nets will lose heart.

English Standard Version
The fishermen will mourn and lament, all who cast a hook in the Nile; and they will languish who spread nets on the water.

New American Standard Bible
And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away.

King James Bible
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Holman Christian Standard Bible
Then the fishermen will mourn. All those who cast hooks into the Nile will lament, and those who spread nets on the water will shrivel up.

International Standard Version
The fishermen will groan, and all who cast hooks into the Nile will lament; those who spread nets upon the water will become weaker and weaker.

NET Bible
The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water's surface will grieve.

New Heart English Bible
The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.

GOD'S WORD® Translation
Fishermen will cry. All who cast their lines into the Nile will mourn. Those who spread their nets on the water will sigh.

JPS Tanakh 1917
The fishers also shall lament, And all they that cast angle into the Nile shall mourn, And they that spread nets upon the waters shall languish.

New American Standard 1977
And the fishermen will lament,
            And all those who cast a line into the Nile will mourn,
            And those who spread nets on the waters will pine away.

Jubilee Bible 2000
The fishermen also shall mourn, and all those that cast fishhooks into the river shall lament, and those that spread nets upon the waters shall languish.

King James 2000 Bible
The fishermen also shall mourn, and all they that cast hooks into the river shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

American King James Version
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets on the waters shall languish.

American Standard Version
And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Douay-Rheims Bible
The fishers also shall mourn, and all that cast a hook into the river shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish away.

Darby Bible Translation
And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish.

English Revised Version
The fishers also shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Webster's Bible Translation
The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

World English Bible
The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.

Young's Literal Translation
And lamented have the fishers, And mourned have all casting angle into a brook, And those spreading nets on the face of the waters have languished.
Study Bible
The Burden Concerning Egypt
7The bulrushes by the Nile, by the edge of the Nile And all the sown fields by the Nile Will become dry, be driven away, and be no more. 8And the fishermen will lament, And all those who cast a line into the Nile will mourn, And those who spread nets on the waters will pine away. 9Moreover, the manufacturers of linen made from combed flax And the weavers of white cloth will be utterly dejected.…
Cross References
Matthew 11:17
We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge and you did not mourn.'

Ezekiel 47:10
"And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.

Habakkuk 1:15
The Chaldeans bring all of them up with a hook, Drag them away with their net, And gather them together in their fishing net. Therefore they rejoice and are glad.

Habakkuk 1:17
Will they therefore empty their net And continually slay nations without sparing?
Treasury of Scripture

The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets on the waters shall languish.

Exodus 7:21 And the fish that was in the river died; and the river stank, and …

Numbers 11:5 We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, …

Ezekiel 47:10 And it shall come to pass, that the fishers shall stand on it from …

Habakkuk 1:15 They take up all of them with the angle, they catch them in their …

(8) The fishers also shall mourn.--With the failure of the river, one at least of the industries of Egypt failed also. Fish had at all times formed part of the diet of the working-classes of Egypt (Herod. ii. 93; Numbers 11:5), and the pictures of Egyptian life continually represent the two modes of fishing, with the "angle" or hook, and with the net.

Verse 8. - The fishers also shall mourn. The fisherman's trade was extensively practiced in ancient Egypt, and anything which interfered with it would necessarily be regarded as a great calamity. A large class supported itself by the capture and sale of fish fresh or salted. The Nile produced great abundance of fish, both in its main stream and in its canals and backwaters. Lake Moeris also provided an extensive supply (Herod., 2:149). All they that east angle into the brooks; rather, into the river. Fishing with a hook was practiced in Egypt, though not very widely, except as an amusement by the rich. Actual hooks have been found, not very different from modern ones (Rawlinson, 'History of Ancient Egypt,' vol. 1. p. 506), and representations of angling occur in some of the tombs. Sometimes a line only is used, sometimes a rod and line (see Rawlinson, 'Herodotus,' vol. 2. pp. 101, 103, 2nd edit.). They that spread nets. Nets were very much more widely employed than lines and hooks. Ordinarily a dragnet was used; but sometimes small fry were taken in the shallows by means of a double-handled landing-net (ibid., p. 108, note 2). The fishers also shall mourn,.... Because there will be no fish to catch, the waters of the river being dried up, and so will have none to sell, and nothing to support themselves and families with; and this must also affect the people in general, fish being the common food they lived upon, see Numbers 11:5, not only because of the great plenty there usually was, but because they killed and ate but very few living creatures, through a superstitious regard unto them; though Herodotus says (h) the Egyptian priests might not taste of fishes, yet the common people might; for, according to that historian (i), when the river Nile flowed out of the lake of Moeris, a talent of silver every day was brought into the king's treasury, arising from the profit of fish; and when it flowed in, twenty pounds; nay, he expressly says (k), that some of them live upon fish only, gutted, and dried with the sun:

and all they that cast angle, or hook,

into the brooks shall lament; which describes one sort of fishermen, and way of catching fishes, with the angle and hook, as the following clause describes another sort:

and they that spread nets upon the waters shall languish; be dispirited and enfeebled for want of trade and subsistence, and with grief and horror.

(h) Euterpe, sive l. 2. c. 37. (i) Ibid. c. 149. (k) Ibid. c. 92. 8. fishers—The Nile was famed for fish (Nu 11:5); many would be thrown out of employment by the failure of fishes.

angle—a hook. Used in the "brooks" or canals, as the "net" was in "the waters" of the river itself.19:1-17 God shall come into Egypt with his judgments. He will raise up the causes of their destruction from among themselves. When ungodly men escape danger, they are apt to think themselves secure; but evil pursues sinners, and will speedily overtake them, except they repent. The Egyptians will be given over into the hand of one who shall rule them with rigour, as was shortly after fulfilled. The Egyptians were renowned for wisdom and science; yet the Lord would give them up to their own perverse schemes, and to quarrel, till their land would be brought by their contests to become an object of contempt and pity. He renders sinners afraid of those whom they have despised and oppressed; and the Lord of hosts will make the workers of iniquity a terror to themselves, and to each other; and every object around a terror to them.
Jump to Previous
Angle Brook Brooks Cast Fish Fishermen Fishers Fish-Hook Full Grief Groan Hearts Hook Hooks Lament Mourn Net Nets Nile Pine Sad Sorrow Spread Spreading Stretched Throw Water Waters
Jump to Next
Angle Brook Brooks Cast Fish Fishermen Fishers Fish-Hook Full Grief Groan Hearts Hook Hooks Lament Mourn Net Nets Nile Pine Sad Sorrow Spread Spreading Stretched Throw Water Waters
Links
Isaiah 19:8 NIV
Isaiah 19:8 NLT
Isaiah 19:8 ESV
Isaiah 19:8 NASB
Isaiah 19:8 KJV

Isaiah 19:8 Biblia Paralela
Isaiah 19:8 Chinese Bible
Isaiah 19:8 French Bible
Isaiah 19:8 German Bible

Alphabetical: a all and away cast fishermen groan hooks into lament line mourn nets Nile on pine spread The those throw water waters who will

OT Prophets: Isaiah 19:8 The fishermen will lament and all those (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Isaiah 19:7
Top of Page
Top of Page