New International Version (©2011) You will winnow them, the wind will pick them up, and a gale will blow them away. But you will rejoice in the LORD and glory in the Holy One of Israel.New Living Translation (©2007) You will toss them into the air, and the wind will blow them all away; a whirlwind will scatter them. Then you will rejoice in the LORD. You will glory in the Holy One of Israel. English Standard Version (©2001) you shall winnow them, and the wind shall carry them away, and the tempest shall scatter them. And you shall rejoice in the LORD; in the Holy One of Israel you shall glory. New American Standard Bible (©1995) "You will winnow them, and the wind will carry them away, And the storm will scatter them; But you will rejoice in the LORD, You will glory in the Holy One of Israel. King James Bible (Cambridge Ed.) Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. Holman Christian Standard Bible (©2009) You will winnow them and a wind will carry them away, a gale will scatter them. But you will rejoice in the LORD; you will boast in the Holy One of Israel. International Standard Version (©2012) You'll winnow them, and the wind will lift them up, and a tempest will blow them away. Then you'll rejoice in the LORD, and you'll make your boast in the Holy One of Israel." NET Bible (©2006) You will winnow them and the wind will blow them away; the wind will scatter them. You will rejoice in the LORD; you will boast in the Holy One of Israel. GOD'S WORD® Translation (©1995) You will winnow them. The wind will carry them away. The windstorm will scatter them. But you will find joy in the LORD and praise the Holy One of Israel. King James 2000 Bible (©2003) You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel. American King James Version You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel. American Standard Version Thou shalt winnow them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel. Douay-Rheims Bible Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the Lord, in the Holy One of Israel thou shalt be joyful. Darby Bible Translation thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them; and thou shalt rejoice in Jehovah, thou shalt glory in the Holy One of Israel. English Revised Version Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, thou shalt glory in the Holy One of Israel. Webster's Bible Translation Thou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and thou shalt rejoice in the LORD, and shalt glory in the Holy One of Israel. World English Bible You will winnow them, and the wind will carry them away, and the whirlwind will scatter them. You will rejoice in Yahweh. You will glory in the Holy One of Israel. Young's Literal Translation Thou winnowest them, and a wind lifteth them up, And a whirlwind scattereth them, And thou -- thou rejoicest in Jehovah, In the Holy One of Israel dost boast thyself. | | Matthew Henry's Concise Commentary 41:10-20 God speaks with tenderness; Fear thou not, for I am with thee: not only within call, but present with thee. Art thou weak? I will strengthen thee. Art thou in want of friends? I will help thee in the time of need. Art thou ready to fall? I will uphold thee with that right hand which is full of righteousness, dealing forth rewards and punishments. There are those that strive with God's people, that seek their ruin. Let not God's people render evil for evil, but wait God's time. It is the worm Jacob; so little, so weak, so despised and trampled on by every body. God's people are as worms, in humble thoughts of themselves, and in their enemies' haughty thoughts of them; worms, but not vipers, not of the serpent's seed. Every part of God's word is calculated to humble man's pride, and to make him appear little in his own eyes. The Lord will help them, for he is their Redeemer. The Lord will make Jacob to become a threshing instrument. God will make him fit for use, new, and having sharp spikes. This has fulfilment in the triumphs of the gospel of Christ, and of all faithful followers of Christ, over the power of darkness. God has provided comforts to supply all their wants, and to answer all their prayers. Our way to heaven lies through the wilderness of this world. The soul of man is in want, and seeks for satisfaction; but becomes weary of seeking that in the world, which is not to be had in it. Yet they shall have a constant supply, where one would least expect it. I will open rivers of grace, rivers of living water, which Christ spake of the Spirit, Joh 7:38,39. When God sets up his church in the Gentile wilderness, there shall be a great change, as if thorns and briers were turned into cedars, and fir-trees, and myrtles. These blessings are kept for the poor in spirit, who long for Divine enlightening, pardon, and holiness. And God will render their barren souls fruitful in the grace of his Spirit, that all who behold may consider it. Gill's Exposition of the Entire BibleThou shalt fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them,.... In illusion to the custom of the Jews, who had their threshingfloors on the tops of hills and mountains, where they took the opportunity and advantage of the wind in winnowing their corn, which fanned it, and carried away the chaff, and scattered it abroad; in like manner, it is suggested, the enemies of the church and people of God should be dealt with, which are like the chaff the wind driveth away, and is found no more, Psalm 1:5, and so Rome Pagan was no more as such when subdued by Constantine, nor will the Papal antichristian states, Daniel 2:35. Compare with this what is said of literal Babylon, which will have its accomplishment in mystical Babylon, Jeremiah 51:33, and thou shalt rejoice in the Lord: the Targum is, "in the word of the Lord;'' and so it paraphrases the preceding clause, "his word shall scatter them as the whirlwind chaff;'' and therefore in him the saints shall rejoice, because it is he that destroys their enemies; so when Rome Pagan was abolished, and the devil and his angels, or the Heathen emperors, were drove out of it and destroyed, there was great joy among the people of God, saying, "now is come salvation and strength, and the kingdom of our God, and the power of his Christ", Revelation 12:10 there will be great rejoicing in the Lord likewise when Rome Papal falls, and the saints have got the victory over the beast, Revelation 15:2. and shalt glory in the Holy One of Israel; whose arm alone has done the above things, and to whom the glory is to be given: it is the true character of believers to rejoice in Christ, in his person, offices, and grace, and to glory in his being made unto them wisdom, righteousness, sanctification, and redemption. Philippians 3:3. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary16. fan—winnowed (compare Mt 3:12). whirlwind … scatter them—(Job 27:21; 30:22).
Isaiah 41:16 Parallel Commentaries Isaiah 41:16 NIV Isaiah 41:16 NLT Isaiah 41:16 ESV Isaiah 41:16 NASB Isaiah 41:16 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  God's Help to Israel …15Behold, I will make you a new sharp threshing instrument having teeth: you shall thresh the mountains, and beat them small, and shall make the hills as chaff. 16You shall fan them, and the wind shall carry them away, and the whirlwind shall scatter them: and you shall rejoice in the LORD, and shall glory in the Holy One of Israel. 17When the poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails for thirst, I the LORD will hear them, I the God of Israel will not forsake them. …

Matthew 3:12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire." Isaiah 17:13 Although the peoples roar like the roar of surging waters, when he rebukes them they flee far away, driven before the wind like chaff on the hills, like tumbleweed before a gale. Isaiah 25:9 In that day they will say, "Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the LORD, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation." Isaiah 28:5 In that day the LORD Almighty will be a glorious crown, a beautiful wreath for the remnant of his people. Isaiah 29:5 But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant, Isaiah 35:10 and those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away. Isaiah 40:24 No sooner are they planted, no sooner are they sown, no sooner do they take root in the ground, than he blows on them and they wither, and a whirlwind sweeps them away like chaff. Isaiah 45:25 But all the descendants of Israel will find deliverance in the LORD and will make their boast in him. Isaiah 51:3 The LORD will surely comfort Zion and will look with compassion on all her ruins; he will make her deserts like Eden, her wastelands like the garden of the LORD. Joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the sound of singing. Isaiah 60:19 The sun will no more be your light by day, nor will the brightness of the moon shine on you, for the LORD will be your everlasting light, and your God will be your glory. Isaiah 61:10 I delight greatly in the LORD; my soul rejoices in my God. For he has clothed me with garments of salvation and arrayed me in a robe of his righteousness, as a bridegroom adorns his head like a priest, and as a bride adorns herself with her jewels. Isaiah 65:18 But be glad and rejoice forever in what I will create, for I will create Jerusalem to be a delight and its people a joy.
|
|
|