Jeremiah 15:7
 Jeremiah 15:7 
New International Version (©2011)
I will winnow them with a winnowing fork at the city gates of the land. I will bring bereavement and destruction on my people, for they have not changed their ways.

New Living Translation (©2007)
I will winnow you like grain at the gates of your cities and take away the children you hold dear. I will destroy my own people, because they refuse to change their evil ways.

English Standard Version (©2001)
I have winnowed them with a winnowing fork in the gates of the land; I have bereaved them; I have destroyed my people; they did not turn from their ways.

New American Standard Bible (©1995)
"I will winnow them with a winnowing fork At the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy My people; They did not repent of their ways.

King James Bible (Cambridge Ed.)
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
I scattered them with a winnowing fork at the gates of the land. I made them childless; I destroyed My people. They would not turn from their ways.

International Standard Version (©2012)
I'll winnow them with a winnowing fork in the gates of the land. I'll make them childless. I'll destroy my people, for they didn't change their ways.

NET Bible (©2006)
The LORD continued, "In every town in the land I will purge them like straw blown away by the wind. I will destroy my people. I will kill off their children. I will do so because they did not change their behavior.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"I will separate them with a winnowing shovel at the city gates. I will make them childless. I will destroy my people because they will not change their ways.

King James 2000 Bible (©2003)
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

American King James Version
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways.

American Standard Version
And I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they returned not from their ways.

Douay-Rheims Bible
And I will scatter them with a fan in the gates of the land: I have killed and destroyed my people, and yet they are not returned form their ways.

Darby Bible Translation
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave of children and destroy my people: they have not returned from their ways.

English Revised Version
And I have fanned them with a fan in the gates of the land; I have bereaved them of children, I have destroyed my people; they have not returned from their ways.

Webster's Bible Translation
And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people, since they return not from their ways.

World English Bible
I have winnowed them with a fan in the gates of the land; I have bereaved [them] of children, I have destroyed my people; they didn't return from their ways.

Young's Literal Translation
And I scatter them with a fan, in the gates the land, I bereaved, I have destroyed My people, From their ways they turned not back.

Matthew Henry's Concise Commentary

15:1-9 The Lord declares that even Moses and Samuel must have pleaded in vain. The putting of this as a case, though they should stand before him, shows that they do not, and that saints in heaven do not pray for saints on earth. The Jews were condemned to different kinds of misery by the righteous judgment of God, and the remnant would be driven away, like the chaff, into captivity. Then was the populous city made desolate. Bad examples and misused authority often produce fatal effects, even after men are dead, or have repented of their crimes: this should make all greatly dread being the occasion of sin in others.


Pulpit Commentary

Verse 7. - The gates of the land. The phrase might mean either the cities in general (comp. Micah 5:5; Isaiah 3:26) or the fortresses commanding the entrance into the land (comp. Nahum 3:13). The context decides in favor of the latter view. Ewald's explanation, "borders of the earth" (i.e. the most distant countries), seems less natural. I will bereave them, etc. The proper object of the verb is my people (personified as a mother). The population are to fall in war (comp. the same figure in Ezekiel 5:17). The tense is the perfect of prophetic certitude; literally, I have bereaved, etc.


Gill's Exposition of the Entire Bible

I will fan them with a fan in the gates of the land,.... Either of their own land, the land of Judea; and so the Septuagint version, "in the gates of my people"; alluding to the custom of winnowing corn in open places; and by fanning is meant the dispersion of the Jews, and their being carried captive out of their own land into other countries: or of the land of the enemy, into their cities, as the Targum paraphrases it; gates being put for them frequently; whither they should be scattered by the fan of the Lord; for what was done by the enemy, as an instrument, is ascribed to him:

I will bereave them of children; which shall die of famine, or pestilence, or by the sword, or in captivity: I will destroy my people; which must be when children are cut off, by which families, towns, cities, and kingdoms, are continued and kept up; and this he was resolved to do, though they were his people:

since they return not from their ways; their evil ways, which they had gone into, forsaking the ways of God, and his worship: or,

yet they return not from their ways (d); though fanned with the fan of affliction, bereaved of their children, and threatened with destruction: it expresses their obstinate continuance in their evil ways, and the reason of God's dealing with them as above.

(d) "et tamen a viis suis non sunt reversi", V. L. Diodatus, Genevenses.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

7. fan—tribulation—from tribulum, a threshing instrument, which separates the chaff from the wheat (Mt 3:12).

gates of the land—that is, the extreme bounds of the land through which the entrance to and exit from it lie. Maurer translates, "I will fan," that is, cast them forth "to the gates of the land" (Na 3:13). "In the gates"; English Version draws the image from a man cleaning corn with a fan; he stands at the gate of the threshing-floor in the open air, to remove the wheat from the chaff by means of the wind; so God threatens to remove Israel out of the bounds of the land [Houbigant].


Jeremiah 15:7 Parallel Commentaries

Jeremiah 15:7 NIV
Jeremiah 15:7 NLT
Jeremiah 15:7 ESV
Jeremiah 15:7 NASB
Jeremiah 15:7 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Judgment to Continue
6You have forsaken me, said the LORD, you are gone backward: therefore will I stretch out my hand against you, and destroy you; I am weary with repenting. 7And I will fan them with a fan in the gates of the land; I will bereave them of children, I will destroy my people since they return not from their ways. 8Their widows are increased to me above the sand of the seas: I have brought on them against the mother of the young men a spoiler at noonday: I have caused him to fall on it suddenly, and terrors on the city.

Matthew 3:12 His winnowing fork is in his hand, and he will clear his threshing floor, gathering his wheat into the barn and burning up the chaff with unquenchable fire."
Psalm 1:4 Not so the wicked! They are like chaff that the wind blows away.
Isaiah 9:13 But the people have not returned to him who struck them, nor have they sought the LORD Almighty.
Jeremiah 9:21 Death has climbed in through our windows and has entered our fortresses; it has removed the children from the streets and the young men from the public squares.
Jeremiah 18:21 So give their children over to famine; hand them over to the power of the sword. Let their wives be made childless and widows; let their men be put to death, their young men slain by the sword in battle.
Jeremiah 51:2 I will send foreigners to Babylon to winnow her and to devastate her land; they will oppose her on every side in the day of her disaster.
Ezekiel 36:12 I will cause people, my people Israel, to live on you. They will possess you, and you will be their inheritance; you will never again deprive them of their children.
Hosea 9:12 Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!