Jesus and the Samaritan Woman
When Jesus learnedThis phrase indicates the omniscience of Jesus, who, though divine, operated within the limitations of His human experience. The Greek word for "learned" is "ἔγνω" (egnō), which can also mean "knew" or "perceived." This suggests that Jesus was fully aware of the circumstances surrounding His ministry. It highlights His intentionality and wisdom in responding to situations, demonstrating His perfect knowledge and understanding of human affairs.
that the Pharisees had heard
The Pharisees were a prominent religious group in Judaism known for their strict adherence to the Law and traditions. The Greek word "ἀκούω" (akouō) means "to hear" or "to listen." The Pharisees' awareness of Jesus' growing influence indicates the spread of His reputation and the potential threat they perceived to their authority. This sets the stage for the growing tension between Jesus and the religious leaders, a recurring theme in the Gospels.
He was gaining and baptizing
The phrase underscores the active and expanding nature of Jesus' ministry. The Greek word "ποιέω" (poieō) for "gaining" implies making or doing, indicating the effectiveness of His ministry in attracting followers. "Baptizing" (βαπτίζω, baptizō) refers to the ritual of purification and initiation, symbolizing repentance and the washing away of sins. This practice, associated with John the Baptist, signifies the continuity and fulfillment of John's preparatory work through Jesus' ministry.
more disciples than John
This comparison highlights the transition from John the Baptist's ministry to that of Jesus. The Greek word "μαθητής" (mathētēs) means "disciple" or "learner," emphasizing the role of followers as students of their teacher. The increase in disciples signifies the growing recognition of Jesus as the Messiah and the fulfillment of John's prophetic role. It also foreshadows the eventual decline of John's ministry as Jesus' mission comes to the forefront, fulfilling the divine plan of salvation.
althoughThis word introduces a contrast or exception to what might be expected. In the context of
John 4:1, where it is mentioned that Jesus was gaining and baptizing more disciples than John, this word serves to clarify a potential misunderstanding. The Greek word used here is "καίτοιγε" (kaitoi), which emphasizes the importance of the clarification that follows. It suggests that while Jesus' ministry was growing, the act of baptism was not directly performed by Him, highlighting His focus on teaching and spiritual leadership rather than the physical act of baptism.
it was not Jesus
This phrase underscores the distinction between Jesus' role and the actions of His followers. The Greek text uses "οὐκ" (ouk) for "not," a strong negation, emphasizing that Jesus Himself did not perform the baptisms. This distinction is significant in understanding the nature of Jesus' ministry. It suggests that Jesus prioritized the spiritual transformation and teaching over the ritual act, delegating the latter to His disciples. This delegation also serves to empower His disciples, preparing them for their future roles in spreading the Gospel.
who baptized
The act of baptism is central to Christian initiation and symbolizes purification and the acceptance of new life in Christ. The Greek word "βαπτίζω" (baptizō) means to immerse or submerge, indicating a full commitment to the faith. In the historical context, baptism was a common practice for ritual purification among Jews, but Jesus' baptism symbolized a deeper, spiritual cleansing and rebirth. By not baptizing Himself, Jesus may have been emphasizing the importance of the spiritual over the ritual, pointing to the inner transformation that He came to bring.
but His disciples
This phrase highlights the role of Jesus' disciples in His ministry. The Greek word "μαθηταί" (mathētai) refers to learners or followers, indicating that those who were close to Jesus were entrusted with significant responsibilities. This delegation of baptism to the disciples can be seen as a form of training and empowerment, preparing them for their future mission to spread the Gospel after Jesus' ascension. It also reflects the communal and participatory nature of the early Christian movement, where the work of ministry was shared among many, not centralized in a single individual.
He left JudeaIn this phrase, "He" refers to Jesus Christ, who is central to the Gospel narrative. The act of leaving Judea is significant, as Judea was a region with deep religious and historical roots for the Jewish people. The Greek word for "left" (ἀφῆκεν, aphēken) implies a deliberate departure, suggesting that Jesus was intentionally moving away from potential conflict with the Pharisees, who were becoming increasingly aware of His growing influence. This decision reflects Jesus' strategic approach to His ministry, avoiding premature confrontation to fulfill His mission according to divine timing.
and returned again to Galilee
The phrase "returned again to Galilee" indicates a purposeful journey back to a region where Jesus had previously ministered. Galilee, in contrast to Judea, was a more rural and less politically charged area, often seen as a place of humble beginnings. The Greek word for "returned" (ἀπῆλθεν, apēlthen) suggests a return to a familiar place, highlighting Jesus' connection to Galilee as a significant location for His ministry. Historically, Galilee was a melting pot of cultures and peoples, making it an ideal setting for Jesus to spread His message to a diverse audience. This movement from Judea to Galilee underscores the inclusive nature of Jesus' mission, reaching beyond the religious elite to the common people.
NowThe use of "Now" indicates a transition in the narrative, suggesting a divine appointment or necessity. In the Greek, the word "δέ" (de) often serves as a conjunction that connects thoughts or events. This transition marks a significant moment in Jesus' ministry, emphasizing the unfolding of God's plan. It sets the stage for a pivotal encounter that transcends cultural and social barriers.
He had to
The phrase "He had to" is translated from the Greek word "ἔδει" (edei), which implies necessity or obligation. This suggests that Jesus' journey through Samaria was not merely a geographical convenience but a divine mandate. It reflects the sovereign will of God in directing Jesus' path, highlighting the intentionality of His mission to reach all people, including those marginalized by society.
pass through
The term "pass through" comes from the Greek "διέρχεσθαι" (dierchesthai), meaning to go through or traverse. This indicates movement and purpose, as Jesus was not just passing by but was on a mission. The journey through Samaria was a deliberate act, breaking with Jewish customs of avoiding Samaria due to longstanding hostilities. It underscores Jesus' role as a bridge-builder, reaching across divides to bring the message of salvation.
Samaria
Samaria was a region with a complex history, often viewed with disdain by the Jews due to its mixed population and differing religious practices. The Samaritans were descendants of Israelites who had intermarried with foreign settlers, leading to religious syncretism. By choosing to travel through Samaria, Jesus challenged prevailing prejudices and demonstrated the inclusivity of the Gospel. This act foreshadows the breaking down of barriers between Jew and Gentile, as later expounded in the New Testament. Samaria becomes a symbol of the broader mission field, illustrating that God's love and salvation are available to all, regardless of ethnic or cultural background.
So He cameThis phrase indicates the intentional movement of Jesus. The Greek word used here is "ἔρχεται" (erchetai), which implies a purposeful journey. Jesus' travels were never random; they were divinely orchestrated. His coming to Samaria signifies His mission to reach all people, transcending cultural and ethnic boundaries. This reflects the heart of God, who desires that none should perish but that all should come to repentance (
2 Peter 3:9).
to a town of Samaria
Samaria was a region often despised by the Jews due to historical and religious tensions. The Samaritans were considered half-breeds and heretics because of their mixed heritage and differing worship practices. By choosing to travel through Samaria, Jesus breaks societal norms and demonstrates that His message of salvation is for everyone, regardless of their background. This act foreshadows the Great Commission, where Jesus commands His followers to make disciples of all nations (Matthew 28:19).
called Sychar
Sychar is believed to be near the ancient city of Shechem, a place with significant biblical history. It was here that Abraham first built an altar to the Lord (Genesis 12:6-7) and where Jacob settled after returning from Paddan Aram (Genesis 33:18-20). The mention of Sychar connects Jesus' ministry to the patriarchs, emphasizing the continuity of God's redemptive plan throughout history.
near the plot of ground
This phrase refers to a specific location with deep historical roots. The Greek word "χωρίον" (chōrion) suggests a piece of land with defined boundaries. This plot of ground is not just any land; it is a tangible link to the promises of God to the patriarchs. It serves as a reminder of God's faithfulness in fulfilling His promises across generations.
that Jacob had given
Jacob, one of the patriarchs, is a central figure in the history of Israel. The act of giving this land to his son Joseph signifies the passing of God's covenant promises from one generation to the next. It highlights the importance of inheritance and legacy in the biblical narrative. This gift also symbolizes the spiritual inheritance that believers receive through faith in Christ.
to his son Joseph
Joseph, a type of Christ in the Old Testament, was a savior to his family during a time of famine. His life foreshadows the redemptive work of Jesus, who provides spiritual sustenance to a world in need. The mention of Joseph here serves as a reminder of God's providence and the ultimate fulfillment of His promises through Jesus Christ. This connection underscores the unity of Scripture and God's unchanging purpose to redeem humanity.
Since Jacob’s well was thereThe mention of "Jacob’s well" connects this narrative to the patriarch Jacob, a significant figure in Jewish history. The well symbolizes a place of sustenance and life, as water is essential for survival. Archaeologically, Jacob's well is located near the ancient city of Sychar, in Samaria, and is a tangible link to the Old Testament patriarchs. This connection emphasizes the continuity of God's work from the time of the patriarchs to the ministry of Jesus. The well serves as a meeting point between the old covenant and the new, highlighting Jesus as the fulfillment of God's promises.
Jesus, being wearied from His journey
The phrase "being wearied" underscores the humanity of Jesus. In Greek, the word used here is "κεκοπιακὼς" (kekopiakōs), which means to be tired or exhausted. This detail reminds us that Jesus, though fully divine, experienced human limitations and emotions. His weariness from the journey reflects His willingness to fully enter into the human experience, identifying with our struggles and weaknesses. This aspect of His nature is crucial for understanding His role as our compassionate High Priest, who empathizes with our frailties.
sat down by the well
The act of sitting down by the well is significant both practically and symbolically. Practically, it indicates Jesus' need for rest and refreshment. Symbolically, wells in Scripture often represent places of divine encounter and revelation. By sitting at the well, Jesus positions Himself for a significant interaction with the Samaritan woman, which will unfold in the subsequent verses. This setting foreshadows the living water that Jesus will offer, contrasting the physical water of Jacob's well with the spiritual sustenance He provides.
It was about the sixth hour
The "sixth hour" refers to noon, the hottest part of the day. This detail is important because it sets the stage for the encounter with the Samaritan woman, who comes to draw water at an unusual time, likely to avoid the other women of the town. The timing of this meeting is providential, as it allows for a private and transformative conversation. The sixth hour also carries symbolic weight, as it is a time of light and revelation, aligning with Jesus' role as the Light of the World who brings truth and salvation to those in darkness.
When a Samaritan womanThe mention of a "Samaritan woman" is significant due to the historical and cultural context. Samaritans were a group that descended from Israelites who had intermarried with foreigners during the Assyrian exile. They were often despised by the Jews for their mixed heritage and differing religious practices. The Greek word for Samaritan, "Σαμαρείτης" (Samaritēs), highlights this ethnic and religious divide. The fact that Jesus, a Jewish rabbi, would engage with a Samaritan, and a woman at that, breaks significant social norms and underscores the inclusive nature of His ministry.
came to draw water
The act of drawing water was a daily necessity and often a communal activity for women of that time. The Greek word "ἀντλέω" (antleō) means to draw or to fetch, indicating a routine task. However, the timing of this event, likely at noon (as suggested by the context in John 4:6), is unusual since women typically drew water in the cooler parts of the day. This detail may suggest the woman's social isolation or personal shame, setting the stage for a transformative encounter with Jesus.
Jesus said to her
The direct interaction initiated by Jesus is profound. In the cultural context, Jewish men, especially rabbis, would not typically speak to women in public, let alone a Samaritan woman. The Greek verb "λέγω" (legō) means to say or to speak, but it also implies a purposeful communication. Jesus' willingness to speak to her demonstrates His breaking of social barriers and His mission to reach all people, regardless of societal divisions.
Give Me a drink
This request, "Give Me a drink," is simple yet profound. The Greek word "δίδωμι" (didōmi) means to give or to offer. Jesus, the source of living water, humbles Himself to ask for a drink from a Samaritan woman, symbolizing His identification with human need and His breaking down of ethnic and gender barriers. This request opens the door to a deeper spiritual conversation about the living water He offers, which leads to eternal life. It is a powerful reminder of Jesus' approachability and His desire to engage with individuals on a personal level, regardless of their background or status.
His disciplesThe term "disciples" refers to the followers of Jesus who were committed to learning from Him and spreading His teachings. In the Greek, "μαθηταί" (mathētai) implies students or learners, emphasizing their role as those who are being taught by the Master. Historically, discipleship in the Jewish context involved a close relationship with a rabbi, where the disciple would not only learn teachings but also observe and emulate the rabbi's way of life. This highlights the intimate and transformative relationship between Jesus and His followers.
had gone
The phrase "had gone" indicates a past action, suggesting that the disciples were not present at the moment of the conversation between Jesus and the Samaritan woman. The Greek verb "ἀπεληλύθεισαν" (apelēlytheisan) is in the pluperfect tense, which often denotes an action completed in the past with relevance to another past event. This absence sets the stage for the significant encounter that follows, showing that sometimes divine appointments occur when we least expect them.
into the town
The "town" referred to here is Sychar, a Samaritan city. The Greek word "πόλιν" (polin) can mean city or town, and its use here underscores the geographical and cultural setting of the narrative. Samaria was a region with a complex history of tension and animosity between Jews and Samaritans. This context is crucial for understanding the radical nature of Jesus' interaction with the Samaritan woman, as Jews typically avoided contact with Samaritans.
to buy food
The act of buying food indicates a practical need and a common human activity. The Greek "ἀγοράσωσιν τροφάς" (agorasōsin trophas) reflects the disciples' role in attending to the physical needs of the group. This detail serves to highlight the humanity of Jesus and His followers, who experienced hunger and required sustenance. It also sets up a contrast between the physical nourishment sought by the disciples and the spiritual nourishment that Jesus offers to the Samaritan woman and, by extension, to all who seek Him.
The Samaritan womanThis phrase introduces a significant character in the narrative, a woman from Samaria. Historically, Samaritans were a mixed race, resulting from the intermarriage between Jews left in the land during the Assyrian exile and foreign settlers. They were often despised by the Jews for their mixed heritage and differing religious practices. The mention of her being a woman also highlights the cultural norms of the time, where men typically did not engage in public conversation with women, especially those of a different ethnic group.
said to Him
This indicates a direct conversation with Jesus, which is significant given the cultural and religious barriers. The Greek verb "λέγει" (legei) suggests a dialogue that is both personal and revealing. It sets the stage for a transformative encounter, emphasizing the breaking of social norms.
'You are a Jew
The identification of Jesus as a Jew is crucial. It underscores the ethnic and religious divide between Jews and Samaritans. The Jews viewed themselves as the pure descendants of Abraham, while Samaritans were seen as outsiders. This acknowledgment by the woman highlights the tension and surprise at Jesus' request.
and I am a Samaritan woman
This self-identification emphasizes the barriers between her and Jesus. The Samaritans had their own version of the Pentateuch and worshiped on Mount Gerizim, which was a point of contention with the Jews who worshiped in Jerusalem. Her gender and ethnicity make her an unlikely candidate for a conversation with a Jewish rabbi.
How can You ask me for a drink?
This question reveals her astonishment and the cultural taboo being broken. In the ancient world, sharing a drink was a sign of fellowship and acceptance. The Greek word "αἰτεῖς" (aiteis) implies a request that is unexpected and bold, given the circumstances.
(For Jews do not associate with Samaritans.)
This parenthetical statement provides historical context. The Greek word "συγχρῶνται" (synchrontai) means to use together or associate with, indicating a deep-seated division. This animosity dates back centuries, rooted in religious, cultural, and historical conflicts. The statement underscores the radical nature of Jesus' actions, as He reaches across entrenched barriers to offer grace and truth.
Jesus answered herThis phrase highlights the direct and personal interaction between Jesus and the Samaritan woman. The Greek word for "answered" is "ἀπεκρίθη" (apekrithē), which implies a response to a question or situation. Jesus' response is not just a simple answer but a profound revelation. In the historical context, a Jewish man speaking to a Samaritan woman was unusual, breaking social norms and demonstrating Jesus' mission to reach all people, regardless of societal barriers.
If you knew
The phrase "if you knew" suggests a conditional understanding that the woman currently lacks. The Greek word "εἰ" (ei) introduces a hypothetical situation, inviting the woman to consider a deeper spiritual reality. This reflects the broader biblical theme of spiritual blindness and the need for divine revelation to truly understand God's purposes.
the gift of God
Here, "the gift of God" refers to the grace and salvation offered through Jesus Christ. The Greek word "δωρεά" (dōrea) signifies a free gift, emphasizing that salvation is not earned but given by God's grace. This concept is central to Christian theology, underscoring the unmerited favor bestowed upon humanity through Christ's sacrificial love.
and who is asking you for a drink
This phrase points to the identity of Jesus as the Messiah. The Greek word "λέγων" (legōn) for "asking" indicates a present, continuous action, suggesting that Jesus' request is part of a larger divine plan. Historically, this encounter at Jacob's well is significant, as wells were places of social gathering and conversation, symbolizing the meeting of human need and divine provision.
you would have asked Him
The phrase "you would have asked Him" implies an invitation to seek and receive from Jesus. The Greek verb "ᾔτησας" (ētēsas) is in the aorist tense, indicating a decisive action. This highlights the importance of actively seeking Jesus to receive the blessings He offers. It reflects the biblical principle that those who seek God with a sincere heart will find Him.
and He would have given you
This phrase emphasizes Jesus' willingness to give. The Greek word "ἔδωκεν" (edōken) is also in the aorist tense, suggesting a completed action. It underscores the certainty and generosity of Jesus' offer. In the scriptural context, this reflects God's abundant provision and readiness to bless those who come to Him in faith.
living water
"Living water" is a metaphor for the eternal life and spiritual sustenance that Jesus provides. The Greek term "ὕδωρ ζῶν" (hydōr zōn) literally means "water that is alive," contrasting with stagnant or still water. In the historical and cultural context, living water was highly valued as it was fresh and flowing, symbolizing purity and life. Scripturally, this imagery is rich with Old Testament allusions, such as in Jeremiah 2:13, where God is described as the "fountain of living waters." This highlights the transformative and life-giving power of Jesus' ministry and the salvation He offers.
SirThe Greek word used here is "κύριε" (kyrie), which is often translated as "Lord" or "Sir." This term reflects a respectful address, acknowledging Jesus' authority or status. In the cultural context of the time, addressing someone as "Sir" was a sign of respect and recognition of their social or spiritual standing. The Samaritan woman, despite her initial skepticism, acknowledges Jesus with a term that opens the door to deeper revelation.
the woman replied
The phrase indicates a dialogue, a significant aspect of Jesus' ministry. He often engaged in conversations that led to profound spiritual insights. The Samaritan woman, an unlikely candidate for such a theological discussion due to her gender and ethnicity, becomes a pivotal figure in this narrative. Her response sets the stage for a transformative encounter, highlighting the inclusivity of Jesus' message.
You have nothing to draw with
This practical observation underscores the woman's initial misunderstanding of Jesus' offer. The Greek word for "draw" is "ἀντλέω" (antleō), which means to draw water. Her focus is on the physical limitations, reflecting a common human tendency to perceive spiritual truths through a material lens. This statement also sets up the contrast between earthly and heavenly provisions, a recurring theme in Jesus' teachings.
and the well is deep
The depth of the well symbolizes the profound spiritual truths that Jesus is about to reveal. Historically, Jacob's well, where this encounter takes place, is known for its significant depth, both physically and metaphorically. The well's depth can also represent the deep-seated traditions and beliefs that Jesus challenges and fulfills through His ministry.
Where then will You get this living water?
The term "living water" (Greek: "ὕδωρ ζῶν" - hydōr zōn) is rich with spiritual meaning. In the ancient Near East, "living water" referred to fresh, flowing water, as opposed to stagnant water. Spiritually, it symbolizes the life-giving, eternal sustenance that Jesus offers. The woman's question reveals her curiosity and opens the door for Jesus to explain the spiritual significance of His offer. This phrase invites readers to consider the source of true spiritual nourishment and the transformative power of Christ's message.
Are you greaterThis phrase is a direct challenge posed by the Samaritan woman to Jesus. The Greek word for "greater" is "μείζων" (meizōn), which implies superiority in rank, authority, or power. In the context of the Gospel of John, this question is pivotal as it sets the stage for Jesus to reveal His divine identity. The woman's question reflects a common human tendency to compare spiritual truths with known historical figures, in this case, the patriarch Jacob. It invites readers to consider the supremacy of Christ over revered ancestors and traditions.
than our father Jacob
The reference to "our father Jacob" highlights the shared heritage between Jews and Samaritans, both of whom claim descent from Jacob. Jacob, also known as Israel, is a central figure in the Hebrew Bible, and his legacy is significant in both Jewish and Samaritan traditions. The Samaritans considered themselves true descendants of Jacob, and this well was a tangible connection to their patriarchal past. This phrase underscores the deep historical and spiritual roots that the Samaritans felt, which Jesus was about to transcend.
who gave us this well
The well is a symbol of sustenance and life, provided by Jacob to his descendants. In the ancient Near East, wells were vital for survival, and owning a well was a sign of wealth and blessing. The historical context here is important; Jacob's well is a real location, still existing today near the city of Nablus. It serves as a physical reminder of God's provision through Jacob. The woman's mention of the well given by Jacob sets the stage for Jesus to introduce the concept of "living water," which surpasses the physical sustenance provided by the well.
and drank from it himself
This phrase emphasizes the personal connection Jacob had with the well. It was not just a gift to his descendants but a source of life for Jacob himself. The act of drinking from the well signifies participation in the blessings and promises of God. In a spiritual sense, it foreshadows the personal relationship believers are invited to have with Christ, who offers Himself as the source of eternal life.
as did his sons and his livestock
The inclusion of Jacob's sons and livestock drinking from the well highlights the comprehensive provision of God through Jacob. It reflects the abundance and sufficiency of God's blessings, which extend to all aspects of life. In a broader theological context, this phrase can be seen as a metaphor for the inclusivity of God's grace, which is available to all who come to Him. Jesus, in this dialogue, is about to reveal that He offers a new kind of water, one that quenches spiritual thirst for all eternity, surpassing the physical and temporal provision of Jacob's well.
Jesus said to herThis phrase highlights the personal and direct communication between Jesus and the Samaritan woman. The Greek word for "said" is "λέγει" (legei), which implies a continuous or habitual action, indicating that Jesus often engaged in teaching and revealing truths. The personal nature of "to her" underscores the individual attention Jesus gives to each person, breaking cultural norms by speaking to a Samaritan woman, which was significant in the historical context of Jewish-Samaritan relations.
Everyone who drinks
The word "everyone" (Greek: "πᾶς," pas) is inclusive, signifying that the message Jesus is about to convey is universal. "Drinks" (Greek: "πίνων," pinon) is in the present participle form, suggesting an ongoing action. This implies that the act of drinking is a repeated necessity, pointing to the temporary satisfaction that physical water provides. Historically, water was a precious commodity in the arid regions of the Middle East, making this metaphor particularly poignant.
this water
"This water" refers to the physical water from Jacob's well, which the Samaritan woman came to draw. The well itself has historical significance, being associated with the patriarch Jacob, a revered figure in both Jewish and Samaritan traditions. The physical water symbolizes the temporary and earthly solutions people seek to satisfy their spiritual thirst.
will be thirsty again
The phrase "will be thirsty again" (Greek: "διψήσει πάλιν," dipsēsei palin) emphasizes the temporary nature of physical satisfaction. "Thirsty" (διψήσει) is a future indicative verb, indicating certainty that the thirst will return. This reflects the human condition of seeking fulfillment in worldly things that cannot provide lasting satisfaction. The use of "again" (πάλιν) reinforces the repetitive cycle of unfulfilled desires, pointing to the deeper spiritual thirst that only Jesus can quench. This statement sets the stage for the contrast Jesus will make with the "living water" He offers, which leads to eternal satisfaction.
But whoever drinksThis phrase introduces a universal invitation, emphasizing the inclusivity of Jesus' offer. The Greek word for "whoever" (ὃς ἂν) signifies an open invitation to all, transcending cultural, social, and religious boundaries. In the context of Jesus' conversation with the Samaritan woman, this is particularly significant, as it breaks the barriers of Jewish-Samaritan animosity and gender norms of the time. The act of "drinking" symbolizes acceptance and participation in the life-giving relationship with Christ.
the water I give him
The "water" here is metaphorical, representing the spiritual sustenance and life that Jesus offers. In the Greek, "water" (ὕδωρ) is a common term, but its use here is deeply symbolic, drawing on Old Testament imagery where water often signifies life, purification, and divine provision (e.g., Isaiah 55:1). Jesus positions Himself as the source of this living water, contrasting with the physical water from Jacob's well, which can only temporarily quench physical thirst.
will never thirst
This promise of never thirsting again speaks to the sufficiency and completeness of what Jesus offers. The Greek phrase (οὐ μὴ διψήσει) uses a double negative for emphasis, underscoring the certainty and permanence of this spiritual satisfaction. Historically, this would resonate with a people familiar with the arid conditions of the region, where water was a precious and often scarce resource. Spiritually, it assures believers of the eternal fulfillment found in Christ, contrasting with the temporary satisfaction of worldly pursuits.
Indeed, the water I give him
The repetition of "the water I give him" reinforces the personal and direct nature of Jesus' gift. It is not something earned or achieved but freely given by Christ Himself. This reflects the grace-based nature of salvation, a core tenet of conservative Christian theology, emphasizing that eternal life is a gift from God, not a result of human effort.
will become in him a fount of water
The imagery of a "fount" (πηγή) suggests an abundant, self-replenishing source. In the ancient world, a spring or fountain was a vital and life-giving resource, often seen as a blessing from God. This internal transformation signifies the indwelling of the Holy Spirit, who continually renews and sustains the believer's spiritual life. It highlights the transformative power of Christ's gift, turning the recipient into a source of life and blessing for others.
springing up to eternal life
The phrase "springing up" (ἁλλομένου) conveys a sense of dynamic, vigorous movement, reflecting the active and ongoing work of the Spirit within the believer. "Eternal life" (ζωὴν αἰώνιον) is a central theme in John's Gospel, denoting not just unending existence but a quality of life characterized by a relationship with God through Jesus Christ. This eternal life begins in the present and continues into the age to come, offering hope and assurance to believers. The historical context of this promise would have been revolutionary, offering a new understanding of life and salvation that transcends the temporal and material concerns of the world.
The woman said to HimThis phrase introduces the Samaritan woman, a central figure in this narrative. Her interaction with Jesus is significant because it breaks several cultural norms of the time. In the historical context, Jews typically avoided Samaritans due to longstanding enmity, and men rarely engaged in public conversation with women. The Greek word for "said" (λέγει) indicates a dialogue, suggesting an openness and willingness to engage with Jesus, despite the cultural barriers.
Sir
The Greek word used here is "κύριε" (kurie), a term of respect and recognition of authority. The woman acknowledges Jesus with a title that denotes respect, indicating her perception of Him as someone of significance, even if she does not yet fully understand His identity. This respect sets the stage for the deeper revelation that Jesus will provide.
give me this water
The request for "this water" reflects the woman's literal understanding of Jesus' offer. In the context of the narrative, water symbolizes life and spiritual sustenance. The Greek word for "give" (δός) is an imperative, showing her earnest desire for what Jesus offers. This request is pivotal as it transitions the conversation from physical needs to spiritual truths.
so that I will not get thirsty
Her desire to not "get thirsty" again highlights the human condition of seeking fulfillment and satisfaction. Thirst, in a spiritual sense, represents the soul's longing for God. The Greek word for "thirsty" (διψῶ) is used metaphorically in Scripture to describe spiritual longing, as seen in Psalms and Revelation. This phrase underscores the universal human quest for something that truly satisfies.
and have to keep coming here
The phrase "keep coming here" reflects the repetitive and laborious nature of her daily life. The Greek verb "ἔρχομαι" (erchomai) implies a continuous action, suggesting the burdensome routine she wishes to escape. This routine can be seen as a metaphor for the futility of seeking satisfaction in worldly things, which never fully quench the soul's thirst.
to draw water
Drawing water was a daily necessity and a task often performed by women in ancient times. The act of drawing water symbolizes the effort to meet physical needs, but in this context, it also points to the deeper spiritual need that Jesus addresses. The Greek word "ἀντλέω" (antleō) for "draw" suggests an action that requires effort, paralleling the spiritual effort people make to find meaning and purpose in life.
He told herThis phrase introduces the direct speech of Jesus, emphasizing His role as a teacher and prophet. The Greek word for "told" is "λέγει" (legei), which implies not just speaking, but conveying a message with authority and purpose. In the context of the Gospel of John, Jesus often uses His words to reveal deeper spiritual truths. Here, His communication is personal and direct, highlighting His omniscience and His willingness to engage with individuals on a personal level.
Go
The command "Go" is translated from the Greek word "ὕπαγε" (hypage), which is an imperative verb. This indicates a directive that requires immediate action. In the biblical context, when God or Jesus issues a command, it is not merely a suggestion but a call to obedience. This word sets the stage for a transformative encounter, as Jesus is about to reveal something profound to the Samaritan woman.
call your husband
The phrase "call your husband" is pivotal in this narrative. The Greek word for "call" is "φώνησον" (phōnēson), which means to summon or invite. This request is not just about bringing another person into the conversation; it is a strategic move by Jesus to address a deeper issue in the woman's life. The mention of "husband" touches on the cultural and social norms of the time, where a woman's identity and social standing were often linked to her marital status. Jesus is gently leading her to confront her personal life and the truth about her relationships.
and come back
The phrase "and come back" is translated from "καὶ δεῦρο" (kai deuro), which combines a conjunction and an imperative verb. "Deuro" means to come or to return, indicating that Jesus is not dismissing the woman but inviting her to return after fulfilling His request. This invitation signifies that Jesus is not only interested in the truth of her situation but also in her continued presence and engagement with Him. It reflects His desire for restoration and reconciliation, themes central to His ministry.
I have no husbandThe phrase "I have no husband" is a direct response from the Samaritan woman to Jesus' inquiry. In the Greek, the word for "husband" is "ἀνήρ" (anēr), which can mean man or husband, depending on the context. This admission is significant because it reveals the woman's current state and sets the stage for Jesus to reveal His knowledge of her life. Historically, Samaritans and Jews had strained relations, and a Jewish man speaking to a Samaritan woman was culturally unexpected. This interaction highlights Jesus' breaking of social norms to reach individuals with His message of truth and grace.
the woman replied
The phrase "the woman replied" indicates her active participation in the dialogue with Jesus. In the cultural context of the time, women often had a subordinate role in society, and their voices were not always heard or valued. However, Jesus engages her in meaningful conversation, demonstrating His respect for her as an individual. This interaction underscores the inclusive nature of Jesus' ministry, where He reaches out to those marginalized by society.
Jesus said to her
"Jesus said to her" marks the transition to Jesus' response, which is filled with divine insight. The Greek verb "λέγει" (legei) is in the present tense, suggesting an ongoing conversation. Jesus' words are not just casual remarks but are filled with purpose and intention. His engagement with the woman is a reflection of His mission to seek and save the lost, regardless of their background or social standing.
You are correct to say that you have no husband
In this statement, Jesus acknowledges the truthfulness of the woman's words. The Greek word for "correct" is "καλῶς" (kalōs), which can also mean rightly or well. Jesus affirms her honesty, which is a crucial step in their conversation. This affirmation is not just about her marital status but also about the deeper truths of her life that Jesus is about to reveal. It sets the stage for a transformative encounter, where the woman's past is brought into the light, not for condemnation, but for redemption and healing. Jesus' knowledge of her life demonstrates His omniscience and His ability to see beyond the surface to the heart of the matter.
In factThis phrase emphasizes the certainty and reality of the situation. In the Greek, the word used is "γάρ" (gar), which often serves to explain or confirm a previous statement. Here, it underscores Jesus' divine knowledge and insight into the Samaritan woman's life, affirming His omniscience and the truth of His words.
you have had
The Greek verb "ἔσχες" (eschēs) is in the aorist tense, indicating a completed action in the past. This suggests that the woman's past relationships are not just a series of events but a significant part of her life story. It highlights the brokenness and search for fulfillment that characterized her past.
five husbands
The number five may symbolize incompleteness or imperfection in biblical numerology. Historically, this detail reflects the woman's tumultuous personal life, possibly due to death, divorce, or abandonment, which were not uncommon in the ancient world. This context reveals the depth of her need for true spiritual fulfillment, which she has not found in human relationships.
and the man you now have
The present tense "ἔχεις" (echeis) indicates an ongoing situation. This phrase points to her current living arrangement, which is outside the bounds of marriage. It reflects a societal and moral issue, as cohabitation without marriage was frowned upon in Jewish and Samaritan cultures. This highlights the woman's current state of life and her need for transformation.
is not your husband
This statement is a direct acknowledgment of the woman's current moral and social status. The Greek word "ἀνήρ" (anēr) for husband also means "man," emphasizing the distinction between a lawful husband and a mere partner. This distinction underscores the importance of covenantal marriage in biblical teaching and the woman's deviation from this ideal.
You have spoken truthfully
The Greek word "ἀληθῶς" (alēthōs) means "truly" or "honestly." Jesus commends the woman for her honesty, despite her difficult circumstances. This acknowledgment of truth is crucial, as it opens the door for genuine repentance and transformation. It highlights the importance of truthfulness in our relationship with God, as it is the foundation for receiving His grace and forgiveness.
SirThe Samaritan woman addresses Jesus with a term of respect, acknowledging His authority and the wisdom He has demonstrated. The Greek word used here is "κύριε" (kurie), which can mean "lord" or "master." This indicates a shift in her perception of Jesus, from a mere Jewish traveler to someone of significant spiritual insight. In the cultural context of the time, addressing someone as "sir" was a sign of deference and recognition of their higher status or knowledge.
the woman said
This phrase highlights the active participation of the Samaritan woman in the dialogue. Her engagement in conversation with Jesus is significant, given the cultural norms that discouraged interactions between Jews and Samaritans, and between men and women in public. Her willingness to speak reflects her curiosity and openness to the truth that Jesus is revealing.
I see that You are a prophet
The woman's recognition of Jesus as a prophet is pivotal. The Greek word for prophet, "προφήτης" (prophētēs), refers to someone who speaks forth the message of God, often with insight into divine truths or future events. In the historical context, Samaritans accepted only the first five books of the Old Testament and awaited a prophet like Moses, as foretold in Deuteronomy 18:15. Her acknowledgment of Jesus as a prophet suggests she perceives His deep spiritual insight and His ability to reveal hidden truths about her life, which He had just done. This recognition sets the stage for her deeper understanding of Jesus' true identity as the Messiah.
Our fathersThis phrase refers to the Samaritan ancestors, who were a mixed population of Israelites and foreigners. The Samaritans claimed descent from the tribes of Ephraim and Manasseh, and they held onto certain traditions and religious practices distinct from the Jews. The use of "our fathers" indicates a deep-rooted cultural and religious identity that the Samaritan woman is expressing, highlighting the historical division between Samaritans and Jews.
worshiped
The Greek word used here is "προσκυνέω" (proskuneo), which means to bow down or to prostrate oneself in reverence. This act of worship is not merely a physical gesture but a profound expression of devotion and submission to God. The Samaritans worshiped on Mount Gerizim, which they considered a sacred site, emphasizing the importance of location in their religious practice.
on this mountain
This refers to Mount Gerizim, which held significant religious importance for the Samaritans. Archaeological evidence suggests that a temple once stood on this mountain, serving as the center of Samaritan worship. The mountain's mention underscores the historical and theological conflict between Samaritans and Jews, as the latter considered Jerusalem the rightful place of worship.
but you Jews say
This phrase highlights the tension and division between the Samaritans and the Jews. The Jews, who followed the teachings of the Torah, believed that worship should be centralized in Jerusalem, where Solomon's Temple was located. This statement by the Samaritan woman reflects the longstanding debate over the correct location for worship, a debate rooted in differing interpretations of Scripture and tradition.
that the place where one must worship
The emphasis on "the place" underscores the importance both groups placed on the physical location of worship. For the Jews, the Temple in Jerusalem was the dwelling place of God's presence, as established in the Old Testament. This belief in a specific, divinely chosen location for worship was central to Jewish religious identity and practice.
is in Jerusalem
Jerusalem, the city of David, was the spiritual and political heart of Jewish life. It was home to the Temple, the center of Jewish worship and sacrifice. The insistence on Jerusalem as the place of worship reflects the Jewish understanding of God's covenant with Israel, which included the establishment of Jerusalem as the holy city. This belief was deeply ingrained in Jewish theology and was a point of contention with the Samaritans, who had their own sacred site.
Jesus declaredThe phrase "Jesus declared" indicates a moment of authoritative teaching. The Greek word used here is "λέγει" (legei), which means "to say" or "to speak." This is not merely a casual conversation; it is a profound declaration from Jesus, the Son of God, who speaks with divine authority. In the context of the Gospel of John, Jesus often uses such declarations to reveal deeper spiritual truths. Here, He is about to unveil a significant shift in the understanding of worship.
Believe Me
The call to "Believe Me" is an invitation to trust in Jesus' words and authority. The Greek word "πιστεύω" (pisteuō) means "to believe" or "to have faith." This is a central theme in the Gospel of John, where belief in Jesus is presented as the pathway to eternal life. Jesus is urging the Samaritan woman, and by extension all readers, to place their faith in Him as the revealer of God's truth.
woman
The term "woman" (Greek: "γύναι," gynai) is a respectful form of address, similar to "madam" or "lady" in English. Jesus uses this term to engage the Samaritan woman in a serious theological discussion, breaking cultural norms of His time. This interaction highlights Jesus' mission to reach out to all people, regardless of gender or ethnicity, and to offer them the living water of His teaching.
a time is coming
The phrase "a time is coming" points to a future event or era. The Greek word "ὥρα" (hōra) can mean "hour" or "time," and it often signifies a divinely appointed moment. In the context of John's Gospel, this phrase frequently refers to the coming of the Kingdom of God through Jesus' ministry, death, and resurrection. It signals a transformative period in salvation history.
when you will worship
"Worship" (Greek: "προσκυνέω," proskuneō) means to bow down or to show reverence. This word conveys the idea of adoration and submission to God. Jesus is indicating a change in the nature of worship, moving from a focus on physical locations to a more spiritual and personal relationship with God.
the Father
Referring to God as "the Father" emphasizes the intimate and relational aspect of God in Christian theology. This term is central to Jesus' teaching, highlighting the familial relationship believers are invited into through faith in Christ. It underscores the personal nature of worship that Jesus is advocating.
neither on this mountain
"This mountain" refers to Mount Gerizim, the central place of worship for Samaritans. Historically, the Samaritans built a temple on Mount Gerizim, which was destroyed by the Jews in the 2nd century BC. Jesus' statement challenges the idea that worship is confined to a specific geographic location, pointing instead to a more universal and spiritual form of worship.
nor in Jerusalem
"Jerusalem" was the center of Jewish worship, home to the Temple where sacrifices were made. By saying "nor in Jerusalem," Jesus is indicating that the coming era of worship will transcend traditional Jewish practices and locations. This foreshadows the New Covenant, where worship is not tied to a specific place but is accessible to all believers through the Spirit.
You worshipThis phrase is directed towards the Samaritan woman, representing the Samaritan people. The Greek word for "worship" here is "προσκυνέω" (proskuneo), which means to bow down or show reverence. Historically, the Samaritans had a form of worship that was a mixture of Jewish and pagan practices, which lacked the full revelation of God as given to the Jews. This highlights the importance of worshiping God in truth and understanding, not just in tradition or ritual.
what you do not know
The Samaritans had their own version of the Pentateuch and worshiped on Mount Gerizim, but they did not have the full revelation of God as given to the Jews. The Greek word "οὐκ οἴδατε" (ouk oidate) implies a lack of intimate knowledge or understanding. This phrase underscores the necessity of knowing God personally and accurately, which is a central theme in Christian theology.
we worship
Here, Jesus identifies with the Jewish people, who had received the full revelation of God through the Law and the Prophets. The use of "we" signifies a collective understanding and practice of worship that is based on the truth revealed by God. This emphasizes the continuity of God's revelation from the Old Testament to the New Testament.
what we do know
The Jews had the complete Scriptures and the history of God's dealings with His people, which provided them with a clear understanding of who God is. The Greek "οἴδαμεν" (oidamen) suggests a deep, experiential knowledge. This phrase highlights the privilege and responsibility of having access to God's revealed truth.
for salvation
The Greek word "σωτηρία" (soteria) refers to deliverance or preservation, often used in the context of spiritual salvation. This points to the ultimate purpose of God's revelation and the coming of Jesus Christ, which is to bring salvation to humanity. It underscores the central message of the Gospel.
is from the Jews
This phrase acknowledges the Jewish roots of Christian faith. The Greek "ἐκ τῶν Ἰουδαίων" (ek ton Ioudaion) indicates origin or source. Historically, Jesus, the Messiah, came from the Jewish people, fulfilling the prophecies and promises given to them. This highlights the importance of the Jewish heritage in understanding the Christian faith and the fulfillment of God's redemptive plan through Jesus Christ.
But a time is coming and has now comeThis phrase signifies a pivotal moment in redemptive history. The Greek word for "time" is "hora," which can mean an hour or a specific period. Jesus is indicating a transition from the old covenant worship centered in Jerusalem to a new era inaugurated by His presence. This "time" is both imminent and present, highlighting the immediacy of the Kingdom of God breaking into human history through Christ.
when the true worshipers
The term "true worshipers" implies authenticity and genuineness. The Greek word "alēthinos" for "true" suggests something real and not counterfeit. In the context of the Gospel of John, this refers to those who worship not merely in external rituals but with a sincere heart. Historically, this challenges the prevailing Jewish and Samaritan practices, emphasizing a deeper, more personal relationship with God.
will worship the Father
"Worship" here is translated from the Greek "proskuneō," which means to bow down or show reverence. The focus on "the Father" underscores the intimate relationship believers are invited into. This is a radical shift from the distant, formal worship of the Old Testament to a familial connection with God as Father, made possible through Jesus Christ.
in spirit and in truth
This phrase is central to understanding the nature of Christian worship. "Spirit" (Greek "pneuma") refers to the human spirit energized by the Holy Spirit, indicating worship that is alive and dynamic. "Truth" (Greek "alētheia") suggests worship that is grounded in the reality of God's revelation, particularly in Jesus Christ, who is the truth (John 14:6). Together, they signify worship that is both heartfelt and doctrinally sound.
for the Father is seeking
The Greek word "zēteō" for "seeking" implies an active pursuit. This reveals God's initiative in drawing people to Himself. It is not merely about human effort to reach God, but about God's desire to establish a relationship with His creation. This seeking is a demonstration of God's grace and love.
such as these to worship Him
"Such as these" refers to those who meet the criteria of worshiping in spirit and truth. It highlights the inclusivity of the Gospel, where worship is not confined to a specific location or people group but is open to all who come to God through Christ. This is a fulfillment of the prophetic vision where all nations will worship the Lord (Isaiah 56:7).
God is SpiritThe phrase "God is Spirit" is profound in its simplicity and depth. The Greek word for "Spirit" here is "pneuma," which signifies breath, wind, or spirit. This term emphasizes the immaterial and invisible nature of God, distinguishing Him from the physical and tangible idols worshiped by many cultures of the time. In the historical context of the ancient Near East, where gods were often represented by physical idols, this declaration by Jesus to the Samaritan woman at the well was revolutionary. It underscores the transcendence and omnipresence of God, who is not confined to a particular location or form. This understanding calls believers to recognize that God is not limited by human constructs and is accessible to all, regardless of physical location or cultural background.
and His worshipers
The term "worshipers" in Greek is "proskunetes," which refers to those who show reverence and adoration. In the context of the New Testament, worship is not merely a ritualistic act but a heartfelt devotion and submission to God. Historically, worship in the Jewish tradition involved sacrifices and temple rituals. However, Jesus is indicating a shift from external rituals to an internal, spiritual worship. This aligns with the broader biblical narrative that emphasizes a personal relationship with God, as seen in the lives of figures like David, who worshiped God with a sincere heart.
must worship Him
The word "must" here is translated from the Greek "dei," which implies necessity or obligation. This suggests that worshiping God in spirit and truth is not optional for believers but a fundamental requirement. The historical context of this passage involves a conversation about the proper place of worship—whether on Mount Gerizim, as the Samaritans believed, or in Jerusalem, as the Jews held. Jesus transcends this debate by focusing on the nature of worship rather than its location. This teaching is consistent with the prophetic tradition in the Old Testament, where God desires mercy and knowledge of Him rather than mere sacrifices (Hosea 6:6).
in spirit
The phrase "in spirit" indicates the inner, non-material aspect of worship. The Greek word "pneuma" again highlights the necessity of engaging with God beyond physical actions or locations. This aligns with the biblical theme that true worship involves the heart and soul, as seen in Deuteronomy 6:5, which commands love for God with all one's heart, soul, and strength. Worship "in spirit" calls believers to a genuine, heartfelt connection with God, facilitated by the Holy Spirit, who dwells within them.
and in truth
The term "truth" in Greek is "aletheia," which signifies reality, sincerity, and faithfulness. Worshiping "in truth" means aligning one's worship with the reality of who God is, as revealed in Scripture and through Jesus Christ. This phrase challenges believers to ensure that their worship is not based on human traditions or misconceptions but on the truth of God's Word. Historically, this was a corrective to both Jewish and Samaritan practices that had deviated from the heart of true worship. In a broader biblical context, truth is personified in Jesus, who declared Himself to be "the way, the truth, and the life" (John 14:6). Therefore, worshiping in truth involves a commitment to living according to the teachings and example of Christ.
The woman saidThis phrase introduces the Samaritan woman, a central figure in this narrative. Her dialogue with Jesus is significant because it breaks cultural norms; Jews typically avoided Samaritans, and men did not publicly engage with women. Her willingness to converse with Jesus highlights her openness and curiosity. Historically, Samaritans were descendants of Israelites who intermarried with foreigners, leading to religious and cultural tensions with Jews. This context underscores the radical nature of Jesus' ministry, which transcends societal barriers.
I know
The woman's statement of knowledge indicates a level of religious awareness and expectation. Despite the Samaritans' distinct religious practices, they shared the Jewish anticipation of a coming Messiah. This reflects the widespread hope for deliverance and divine revelation prevalent in the region. Her confidence in this knowledge suggests a deep-seated belief in the promises of God, which were rooted in the Pentateuch, the only scriptures the Samaritans accepted.
that Messiah
The term "Messiah" comes from the Hebrew "Mashiach," meaning "anointed one." In Jewish tradition, the Messiah was expected to be a divinely appointed leader who would restore Israel. The Samaritan expectation of a Messiah, though differing in some aspects, still anticipated a figure of great significance. This highlights the universal longing for redemption and divine intervention present in both Jewish and Samaritan communities.
(called Christ)
"Christ" is the Greek equivalent of "Messiah," derived from "Christos," meaning "anointed one." The inclusion of this parenthetical explanation by the Gospel writer serves to clarify for a Greek-speaking audience unfamiliar with Hebrew terms. It emphasizes the continuity between Jewish and Christian understandings of the anointed deliverer, bridging cultural and linguistic divides.
is coming
This phrase captures the anticipation and hope for the future arrival of the Messiah. It reflects the eschatological expectation that characterized both Jewish and Samaritan beliefs. The use of the present tense "is coming" conveys immediacy and certainty, suggesting that the fulfillment of God's promises is imminent. This expectation is a central theme in the Gospels, where Jesus is presented as the fulfillment of messianic prophecies.
When He comes
The woman's statement here indicates a future event that she believes will bring clarity and understanding. It underscores the transformative impact expected from the Messiah's arrival. This reflects a common belief that the Messiah would bring divine wisdom and insight, resolving theological and existential questions. It also foreshadows Jesus' role as the revealer of truth and the one who fulfills God's redemptive plan.
He will explain everything to us
This expectation of comprehensive revelation highlights the Messiah's role as a teacher and prophet. The woman's belief that the Messiah will "explain everything" suggests a longing for truth and understanding, which Jesus fulfills through His teachings and actions. This phrase also points to the broader theme of divine revelation in the Gospel of John, where Jesus is portrayed as the Word made flesh, bringing light and truth to the world. The Samaritan woman's anticipation is met in Jesus, who reveals the nature of true worship and the kingdom of God.
Jesus answeredThe phrase "Jesus answered" indicates a direct response from Jesus, emphasizing His willingness to engage personally and directly with individuals. In the Greek, "Jesus" is "Ἰησοῦς" (Iēsous), which is the Greek form of the Hebrew name "Yeshua," meaning "Yahweh is salvation." This highlights the salvific role of Jesus in the narrative. The word "answered" (ἀπεκρίθη, apekrithē) suggests a thoughtful and intentional reply, underscoring the importance of the revelation He is about to make.
I who speak to you
This phrase is a profound declaration of Jesus' identity. The Greek "ἐγώ" (egō) for "I" is emphatic, drawing attention to Jesus Himself as the subject. The act of speaking (λαλῶν, lalōn) is significant in the Gospel of John, where Jesus' words are often equated with divine revelation. The personal nature of "to you" (σοι, soi) indicates the intimate and individual nature of Jesus' revelation to the Samaritan woman, breaking cultural and social barriers of the time.
am He
The phrase "am He" is a direct claim to being the Messiah. In Greek, "εἰμι" (eimi) is the verb "to be," which is used here in a way that echoes the divine name revealed to Moses in Exodus 3:14, "I AM WHO I AM." This connection would not be lost on a Jewish audience familiar with the Septuagint, the Greek translation of the Hebrew Scriptures. Jesus is identifying Himself as the fulfillment of messianic prophecies, the awaited Savior, and the embodiment of divine presence. This declaration is pivotal, as it is one of the first instances where Jesus openly reveals His messianic identity, and He does so to a Samaritan woman, highlighting the inclusivity of His mission.
The Disciples Return and Marvel
Just thenThis phrase indicates a precise moment in time, suggesting divine timing. The Greek word used here is "ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ" (en autē tē hōra), which translates to "at that very hour." This emphasizes the providential nature of the encounter, as the disciples return at the exact moment Jesus concludes His conversation with the Samaritan woman. It highlights God's sovereignty in orchestrating events for His purposes.
His disciples returned
The disciples had gone into the town to buy food (John 4:8). Their return marks a transition in the narrative, shifting focus from the private conversation between Jesus and the woman to a broader audience. The Greek word for "returned" is "ἦλθον" (ēlthon), meaning "came" or "went." This return signifies the rejoining of Jesus' followers, who are about to witness a significant teaching moment.
and were surprised
The Greek word "ἐθαύμαζον" (ethaumazon) means "were amazed" or "marveled." The disciples' surprise reflects the cultural norms of the time, where Jewish men typically did not engage in public conversation with women, especially Samaritan women. This astonishment underscores the radical nature of Jesus' ministry, which often broke social barriers to reach the marginalized.
to find Him talking with a woman
The phrase "talking with a woman" is significant in its cultural context. The Greek word "λαλοῦντα" (lalounta) means "speaking" or "conversing." In first-century Jewish society, rabbis rarely spoke to women in public. The fact that Jesus is engaging in a theological discussion with a Samaritan woman highlights His mission to transcend cultural and gender boundaries, offering salvation to all.
But no one asked
This phrase indicates restraint and respect from the disciples. The Greek "οὐδεὶς μέντοι εἶπεν" (oudeis mentoi eipen) translates to "yet no one said." Despite their surprise, the disciples do not question Jesus' actions. This silence may reflect their growing understanding of Jesus' authority and the unconventional nature of His ministry.
'What do You want?'
This question, though unasked, suggests curiosity about Jesus' intentions. The Greek "Τί ζητεῖς" (Ti zēteis) implies a search or inquiry. The disciples might have wondered about the purpose of Jesus' conversation, reflecting their ongoing journey to comprehend His mission and methods.
or 'Why are You talking with her?'
This unspoken question highlights the cultural and social norms being challenged. The Greek "Τί λαλεῖς μετ’ αὐτῆς" (Ti laleis met’ autēs) directly questions the appropriateness of the interaction. Jesus' willingness to engage with the woman demonstrates His commitment to breaking down barriers and reaching out to those considered outsiders, emphasizing the inclusivity of the Gospel.
Then the womanThis phrase refers to the Samaritan woman who had been conversing with Jesus at Jacob's well. Her identity as a Samaritan is significant, given the historical animosity between Jews and Samaritans. The Samaritans were a mixed race, resulting from the intermarriage of Jews left behind during the Assyrian exile and the foreign settlers brought in by the Assyrians. This background sets the stage for the radical nature of Jesus' interaction with her, breaking social and religious barriers.
left her water jar
The act of leaving her water jar is symbolic and profound. The Greek word for "water jar" is "ὑδρία" (hudria), which was a common household item used for drawing and storing water. Her leaving it behind signifies a shift in priorities. The water jar, a symbol of her daily routine and physical needs, is abandoned as she embraces a newfound spiritual purpose. This act can be seen as a metaphor for leaving behind her old life and concerns in light of the living water Jesus offered.
went back into the town
The phrase indicates a change in direction, both physically and spiritually. The Greek verb "ἀπῆλθεν" (apēlthen) suggests a decisive action. Her return to the town, Sychar, is significant because it marks the beginning of her role as a witness. Historically, Sychar is believed to be near the ancient city of Shechem, a place with deep patriarchal roots, further emphasizing the importance of her testimony in a region rich with Jewish history.
and said to the people
This phrase highlights her transformation from a woman who came to the well alone, possibly due to social ostracism, to one who boldly addresses the townspeople. The Greek word "λέγει" (legei) implies a continuous action, suggesting that she repeatedly shared her encounter with Jesus. Her testimony is a powerful example of evangelism, as she becomes one of the first to proclaim the Messiah to others. Her courage to speak out reflects the impact of her encounter with Christ, transcending cultural and personal barriers.
ComeThe Greek word for "come" is "δεῦτε" (deute), an imperative form that invites or commands others to approach or follow. In the context of the Samaritan woman's invitation, it is a call to action, urging the townspeople to witness something extraordinary. This word reflects the urgency and excitement in her voice, as she has encountered someone who has profoundly impacted her life. It is reminiscent of the call of Jesus to His disciples, inviting them to follow Him and see the truth He embodies.
See
The Greek word "ἴδετε" (idete) is used here, which means to perceive or to look upon with understanding. The Samaritan woman is not merely asking the people to look with their eyes but to perceive with their hearts and minds. This invitation to "see" is an invitation to discern and recognize the significance of Jesus' identity and His insight into her life. It is a call to witness the divine revelation that she has experienced.
A man
The phrase "a man" refers to Jesus, whom the Samaritan woman initially perceives as an ordinary Jewish man. However, her encounter with Him reveals that He is much more than that. This highlights the mystery and the unfolding revelation of Jesus' true identity. In the cultural context, a Jewish man speaking to a Samaritan woman was unusual, breaking social norms and barriers, which further emphasizes the significance of this encounter.
Who told me everything I ever did
This phrase underscores Jesus' omniscience and His ability to know the innermost details of a person's life. The Greek word "εἶπεν" (eipen) means "told" or "declared," indicating a revelation of truth. The woman's testimony is powerful because it speaks to Jesus' divine knowledge and insight, which is a characteristic of the Messiah. Her statement suggests that Jesus' knowledge of her life is not just factual but deeply personal and transformative.
Could this be the Christ?
The Greek phrase "μήτι οὗτός ἐστιν ὁ Χριστός;" (meti houtos estin ho Christos?) is a rhetorical question that expresses both doubt and hope. The term "Christ" (Χριστός, Christos) is the Greek equivalent of the Hebrew "Messiah," meaning "Anointed One." The woman's question reflects her growing faith and the possibility that Jesus is indeed the long-awaited Messiah. Her inquiry invites the townspeople to explore this possibility for themselves, sparking curiosity and anticipation. This question is central to the Gospel of John, which seeks to reveal Jesus as the Christ, the Son of God, and to inspire belief in Him.
So they left the townThis phrase indicates a decisive action taken by the people of the Samaritan town. The Greek word for "left" (ἐξῆλθον, exēlthon) suggests a purposeful departure, often used in the New Testament to describe leaving behind one's previous state or condition. Historically, Samaritans and Jews had deep-seated animosities, yet the townspeople's willingness to leave their town signifies a breaking away from cultural and religious barriers. This action reflects the transformative power of Jesus' message, which transcends societal divisions and calls individuals to seek truth and salvation.
and made their way
The phrase "made their way" (ἤρχοντο, ērchonto) implies a journey or movement with intent. In the context of the Gospel, this movement is not just physical but also spiritual. The Samaritans' journey towards Jesus symbolizes a quest for understanding and enlightenment. It is reminiscent of the biblical theme of pilgrimage, where individuals or groups move towards a divine encounter. This journey is a metaphor for the Christian life, where believers are continually moving towards a deeper relationship with Christ.
toward Jesus
The focal point of the verse is "toward Jesus" (πρὸς τὸν Ἰησοῦν, pros ton Iēsoun). This direction is significant, as it highlights Jesus as the central figure of faith and the source of living water, as previously discussed in John 4. The Samaritans' movement towards Jesus signifies their recognition of Him as the Messiah, breaking through their preconceived notions and cultural prejudices. In a broader scriptural context, this movement towards Jesus is an invitation for all believers to draw near to Him, who is the way, the truth, and the life (John 14:6). It underscores the universal call of the Gospel, inviting all people, regardless of background, to come to Christ for salvation and eternal life.
MeanwhileThis word sets the scene and indicates a transition in the narrative. It suggests that while one event was occurring, another was taking place simultaneously. In the context of
John 4, this "meanwhile" connects the conversation between Jesus and the Samaritan woman with the return of the disciples. It highlights the dual focus of the narrative: Jesus' personal ministry to the woman and His teaching moment with the disciples. This duality reflects the broader mission of Jesus, reaching both individuals and groups.
the disciples
The disciples were the chosen followers of Jesus, who were being trained to carry on His mission. In the historical context, they were ordinary men called to an extraordinary purpose. Their presence in this narrative underscores their role as learners and future leaders of the early Church. The disciples often represent the believer's journey from misunderstanding to deeper spiritual insight.
urged Him
The Greek word used here can imply a strong request or even a plea. The disciples' urging reflects their concern for Jesus' physical well-being, showing their care and perhaps their misunderstanding of His priorities. This moment is a teaching opportunity for Jesus to reveal deeper spiritual truths, emphasizing the importance of spiritual nourishment over physical needs.
“Rabbi, eat something.”
"Rabbi" is a term of respect, acknowledging Jesus as a teacher. The disciples' request for Jesus to eat demonstrates their focus on physical sustenance, which is a natural human concern. However, this sets the stage for Jesus to introduce a spiritual lesson. The juxtaposition of physical hunger with spiritual fulfillment is a recurring theme in the Gospels, pointing to the deeper nourishment found in doing God's will.
But He told themThis phrase indicates a direct communication from Jesus to His disciples. The Greek word for "told" is "λέγει" (legei), which is a present active indicative verb, suggesting an ongoing action. Jesus is actively engaging with His disciples, teaching them in real-time. This highlights the importance of His words and the immediacy of the lesson He is about to impart. In the historical context, rabbis often taught through dialogue, and Jesus, as the ultimate Rabbi, uses this method to reveal deeper spiritual truths.
I have food
The Greek word for "food" is "βρῶσιν" (brosin), which refers to sustenance or nourishment. In the physical sense, food is essential for life, but Jesus is speaking metaphorically about spiritual sustenance. This phrase challenges the disciples to think beyond the physical realm and consider the spiritual nourishment that comes from doing God's will. Historically, food was a central part of daily life and survival, making this metaphor particularly poignant for His audience.
to eat
The verb "to eat" in Greek is "φαγεῖν" (phagein), which is an infinitive form, indicating an action that is to be undertaken. Eating is a basic human need, yet Jesus uses it here to symbolize the act of receiving and internalizing spiritual truths. This action of "eating" spiritually implies a deep, personal engagement with God's will and purpose, suggesting that true fulfillment comes from spiritual, not just physical, nourishment.
that you know nothing about
The phrase "you know nothing about" is translated from the Greek "οὐκ οἴδατε" (ouk oidate), which means "you do not know" or "you are unaware." This highlights the disciples' lack of understanding regarding the spiritual dimension of Jesus' mission. It underscores a common theme in the Gospels where Jesus' followers often misunderstand His teachings. This phrase invites readers to recognize their own limitations in understanding God's ways and encourages a deeper pursuit of spiritual insight. Historically, this reflects the broader theme of revelation and mystery in the Scriptures, where God's truths are progressively revealed to those who seek Him earnestly.
So the disciples asked one anotherThis phrase indicates a moment of confusion and curiosity among the disciples. The Greek word for "disciples" is μαθηταί (mathētai), which means learners or followers. In the context of first-century Judea, disciples were students who followed a rabbi to learn from his teachings and way of life. The disciples' questioning among themselves reflects their close-knit community and their shared journey of understanding Jesus' teachings. It also highlights their human nature, as they often grappled with the spiritual truths Jesus presented.
Could someone have brought Him food?
The disciples' question reveals their literal interpretation of Jesus' earlier statement about having food to eat that they did not know about (John 4:32). The Greek word for "food" is βρῶμα (brōma), which refers to physical sustenance. This moment underscores a recurring theme in the Gospel of John, where Jesus uses physical realities to point to deeper spiritual truths. The disciples' focus on physical food contrasts with Jesus' emphasis on spiritual nourishment, which He later clarifies as doing the will of the Father (John 4:34). This misunderstanding is a common motif in the Gospels, where Jesus' followers often struggle to grasp the spiritual significance of His words and actions.
Jesus explainedThe phrase indicates a moment of teaching and revelation. The Greek word used here is "λέγει" (legei), which means "he says" or "he explains." This highlights Jesus' role as a teacher and a revealer of divine truths. In the context of the Gospel of John, Jesus often uses everyday situations to reveal deeper spiritual truths, and here, He is about to reveal something profound about His mission and sustenance.
My food
The Greek word for "food" is "βρῶμα" (brōma), which refers to nourishment or sustenance. Jesus uses this metaphorically to indicate what truly sustains Him. In the physical sense, food is essential for life, but Jesus points to a spiritual sustenance that is even more vital. This reflects the biblical theme that man does not live by bread alone but by every word that comes from the mouth of God (Deuteronomy 8:3, Matthew 4:4).
is to do the will
The Greek word for "will" is "θέλημα" (thelēma), which signifies a desire or purpose. Jesus is expressing His complete alignment with the Father's desires. This phrase underscores the obedience and submission of Jesus to God the Father, a central theme in the Gospel of John. It also serves as a model for believers, emphasizing that true fulfillment comes from aligning one's life with God's will.
of Him who sent Me
This phrase emphasizes the divine mission of Jesus. The Greek word "πέμπω" (pempō) means "to send," indicating that Jesus is on a mission from God. This reflects the Johannine theme of Jesus as the sent one, the emissary of God, who comes to reveal the Father and accomplish His redemptive work. It also highlights the intimate relationship between the Father and the Son, a cornerstone of Trinitarian theology.
and to finish His work
The Greek word for "finish" is "τελειώσω" (teleiōsō), which means to complete or bring to perfection. This indicates that Jesus' mission is not only to begin the work of God but to bring it to its intended completion. The "work" refers to the redemptive plan of God, which includes Jesus' teachings, miracles, death, and resurrection. This phrase foreshadows Jesus' declaration on the cross, "It is finished" (John 19:30), signifying the completion of His earthly mission and the fulfillment of God's redemptive plan.
Do you not sayThis phrase introduces a common saying or proverb of the time, reflecting the agricultural cycle familiar to Jesus' audience. In the Greek, "λέγετε" (legete) implies a habitual action, suggesting that this was a well-known expression. Jesus uses this familiar saying to challenge His disciples' understanding and to shift their perspective from the physical to the spiritual.
There are still four months until the harvest
This phrase refers to the typical agricultural timeline between sowing and reaping. In the historical context of ancient Palestine, this period was a time of waiting and anticipation. Jesus uses this agricultural metaphor to illustrate a spiritual truth, emphasizing the immediacy of the spiritual harvest. The Greek word "θερισμός" (therismos) for "harvest" signifies not just the act of reaping but also the culmination of growth and effort, pointing to the readiness of people to receive the Gospel.
I tell you
This phrase, "λέγω ὑμῖν" (lego hymin), is a direct and authoritative statement from Jesus, underscoring the importance of what He is about to reveal. It serves as a call to attention, indicating that what follows is a divine truth that transcends human understanding and expectation.
lift up your eyes
The command to "lift up your eyes" is both literal and metaphorical. In the Greek, "ἐπάρατε τοὺς ὀφθαλμοὺς" (eparate tous ophthalmous) suggests an intentional act of looking beyond the immediate and the physical. This phrase encourages the disciples to adopt a spiritual perspective, to see beyond the surface and recognize the spiritual opportunities present before them.
and look at the fields
The instruction to "look at the fields" invites the disciples to observe the world around them with spiritual insight. The Greek "θεάσασθε" (theasasthe) implies a careful and discerning observation. Historically, fields ready for harvest would be visibly white or golden, symbolizing readiness and abundance. Jesus is urging His followers to recognize the spiritual readiness of the people around them.
for they are ripe for harvest
The phrase "ripe for harvest" uses the Greek "λευκαί" (leukai), meaning "white," to describe the fields. This imagery suggests not only readiness but also urgency. In the scriptural context, the harvest represents the gathering of souls into the Kingdom of God. Jesus is emphasizing that the time for spiritual reaping is now, urging His disciples to engage actively in the work of evangelism and discipleship.
Already the reaperThe word "already" indicates a present reality, emphasizing the immediacy of the spiritual harvest. In the Greek, "ἤδη" (ēdē) suggests something that is currently happening, underscoring the urgency and ongoing nature of the mission field. The "reaper" is one who gathers the harvest, symbolizing those who bring souls to Christ. This imagery is rooted in the agrarian culture of ancient Israel, where reaping was a critical and celebrated part of the agricultural cycle. Spiritually, it represents the joy and fulfillment found in participating in God's work.
draws his wages
The phrase "draws his wages" speaks to the reward that comes from laboring in God's harvest. In Greek, "μισθὸν λαμβάνει" (misthon lambanei) implies receiving a due reward or compensation. This is not merely a future promise but a present reality for those engaged in spiritual work. The wages here are not material but spiritual, reflecting the joy and satisfaction of seeing lives transformed by the Gospel. It echoes the biblical principle that God rewards those who diligently seek Him and work in His vineyard.
and gathers a crop for eternal life
The "crop" refers to the souls won for Christ, and "eternal life" is the ultimate reward. The Greek word "καρπὸν" (karpon) for "crop" signifies fruitfulness and productivity in the spiritual realm. This harvest is not temporal but eternal, pointing to the everlasting impact of evangelism and discipleship. The phrase underscores the eternal significance of the work of the Gospel, as it leads to life everlasting. It reminds believers that their efforts have a lasting impact beyond this world.
so that the sower and the reaper
The "sower" and the "reaper" represent different roles in the process of evangelism. The "sower" plants the seeds of the Gospel, while the "reaper" gathers the harvest. In Greek, "σπείρων" (speirōn) and "θερίζων" (therizōn) highlight the collaborative nature of ministry. This partnership reflects the unity and cooperation required in God's kingdom. Historically, sowing and reaping were distinct yet complementary tasks, illustrating how different roles in ministry work together for a common purpose.
may rejoice together
The phrase "may rejoice together" emphasizes the shared joy and celebration in the success of the Gospel mission. In Greek, "χαίρωσιν ὁμοῦ" (chairōsin homou) conveys a sense of communal joy and unity. This rejoicing is not just individual but collective, as both the sower and the reaper share in the triumph of the harvest. It reflects the biblical theme of joy in the Lord and the fulfillment found in serving Him. This joy is a foretaste of the eternal celebration in heaven, where all who have labored for the Gospel will rejoice together in God's presence.
For in this caseThis phrase introduces a specific application of a general principle. The Greek word used here, "ἐν τούτῳ" (en toutō), indicates a particular situation or instance. In the context of
John 4, Jesus is speaking to His disciples about the spiritual harvest that is occurring as a result of His conversation with the Samaritan woman. This phrase sets the stage for understanding that what follows is a timeless truth being demonstrated in a real-life scenario.
the saying
The term "saying" refers to a common proverb or adage. In Greek, "ὁ λόγος" (ho logos) can mean a word, statement, or message. This indicates that Jesus is referencing a well-known truth or principle that His audience would recognize. The use of a proverb here underscores the universality and timelessness of the truth being conveyed.
One sows
The act of sowing involves planting seeds with the expectation of future growth and harvest. The Greek word "σπείρων" (speirōn) is used here, which is a present participle, suggesting ongoing action. In the spiritual context, sowing represents the work of sharing the Gospel or planting seeds of faith. Historically, sowing was a labor-intensive task, requiring patience and hope for the future. This imagery is powerful in illustrating the initial efforts of evangelism and ministry.
and another reaps
Reaping is the act of gathering the mature crops that have grown from the seeds sown. The Greek word "θερίζων" (therizōn) is also a present participle, indicating continuous action. In the spiritual sense, reaping refers to the gathering of souls into the Kingdom of God, often by those who did not originally sow the seeds. This highlights the collaborative nature of ministry, where different individuals may play different roles in the process of spiritual growth and harvest.
is true
The phrase "is true" affirms the validity and reliability of the saying. The Greek word "ἀληθινός" (alēthinos) means genuine, real, or true. Jesus is emphasizing that this principle is not only a common saying but a profound truth that applies to the spiritual realm. It reassures believers that their efforts in sowing are not in vain, even if they do not see immediate results, as others may come to reap the harvest.
I sent youThis phrase emphasizes the divine commissioning of the disciples by Jesus. The Greek word for "sent" is "ἀπέστειλα" (apesteila), which is derived from "apostellō," meaning to send forth with a specific purpose. This highlights the authority and intentionality behind Jesus' mission for His followers. In a broader scriptural context, this sending is not just a task but a continuation of God's redemptive plan, where the disciples are active participants in the unfolding of the Kingdom of God.
to reap
The term "reap" in Greek is "θερίζω" (therizō), which is often used in agricultural contexts. It signifies the act of gathering a harvest. Spiritually, this represents the gathering of souls into the Kingdom of God. The imagery of reaping suggests a time of fulfillment and joy, as the hard work of sowing has come to fruition. This metaphor is deeply rooted in the Jewish understanding of God's work in the world, where the harvest is a time of divine blessing and abundance.
what you have not worked for
This phrase underscores the grace inherent in the disciples' mission. The Greek word for "worked" is "κοπιάω" (kopiaō), meaning to labor or toil. The disciples are entering into a harvest that they did not initiate, highlighting the preparatory work done by others, possibly referring to the prophets, John the Baptist, or even Jesus Himself. This reflects the interconnectedness of God's work across generations, where each plays a part in the divine plan.
others have done the hard work
The "others" here can be seen as those who have laid the groundwork for the Gospel message. Historically, this includes the prophets of the Old Testament, who foretold the coming of the Messiah, and John the Baptist, who prepared the way for Jesus. The "hard work" or "κόπος" (kopos) in Greek, implies laborious effort and sacrifice. This acknowledges the continuity and community in God's salvific history, where each person's contribution is vital.
and you have reaped the benefits
The phrase "reaped the benefits" suggests the disciples are entering into the joy and reward of a harvest they did not sow. The Greek word for "benefits" is "καρπός" (karpos), meaning fruit or result. This highlights the grace and generosity of God, who allows His followers to partake in the fruits of His Kingdom. It serves as a reminder of the unearned blessings that come from being part of God's work.
of their labor
The "labor" refers to the efforts and sacrifices made by those who came before. The Greek word "κόπος" (kopos) again emphasizes the toil and dedication involved in preparing the way for the Gospel. This phrase serves as a call to humility and gratitude, recognizing that the disciples' success is built upon the foundation laid by others. It also encourages believers today to appreciate the legacy of faith and to contribute to the ongoing work of the Kingdom.
Many Samaritans Believe
Many of the SamaritansThe Samaritans were a distinct group in the ancient Near East, often at odds with the Jews due to historical and religious differences. Their origins trace back to the intermarriage between Israelites and foreign settlers after the Assyrian conquest. Despite these tensions, the Samaritans shared some common beliefs with the Jews, such as the worship of Yahweh and the expectation of a Messiah. The fact that "many" Samaritans believed highlights the breaking of cultural and religious barriers through Jesus' ministry, emphasizing the universal reach of the Gospel.
from that town
The town referred to is Sychar, a Samaritan city near the plot of ground Jacob had given to his son Joseph. This geographical detail roots the narrative in a real, historical setting, underscoring the authenticity of the Gospel accounts. It also signifies the spread of Jesus' influence beyond Jewish territories, foreshadowing the global mission of the Church.
believed in Him
The Greek word for "believed" is "pisteuo," which implies trust and reliance, not just intellectual assent. This belief was not merely in the words of the woman but in Jesus Himself, indicating a personal and transformative faith. It reflects the core Christian doctrine that salvation comes through faith in Christ, a faith that transcends cultural and ethnic boundaries.
because of the woman’s testimony
The woman's testimony is pivotal. In a society where women were often marginalized, her role as a witness to Christ's identity is revolutionary. Her testimony demonstrates the power of personal experience in evangelism. It also illustrates the theme of redemption, as her past, once a source of shame, becomes a powerful tool for spreading the Gospel.
“He told me everything I ever did.”
This statement reveals Jesus' omniscience and His ability to see into the depths of human hearts. It echoes the prophetic tradition of revealing hidden truths, affirming Jesus' divine nature. The woman's encounter with Jesus was deeply personal, and His knowledge of her life was not condemning but redemptive, leading her to a new life. This phrase encapsulates the transformative power of an encounter with Christ, where one's past is acknowledged but not held against them, offering instead a path to redemption and new beginnings.
So when the Samaritans came to HimThe phrase "Samaritans came to Him" is significant in the context of Jewish-Samaritan relations during the time of Jesus. The Samaritans were a group that descended from Israelites who had intermarried with foreign settlers. They were often despised by the Jews due to their mixed heritage and differing religious practices. The Greek word for "came" (ἦλθον, ēlthon) implies a deliberate action, suggesting that the Samaritans were drawn to Jesus with purpose and intent. This reflects the breaking down of social and religious barriers, as Jesus' message transcends ethnic divisions, inviting all to come to Him.
they asked Him to stay with them
The act of asking Jesus to "stay" (μείναι, meinai) is profound, as it indicates a desire for deeper engagement and relationship. In the cultural context, hospitality was a significant gesture, and inviting someone to stay was an expression of acceptance and honor. The Samaritans' request shows their openness to Jesus' teachings and their willingness to embrace Him despite the prevailing prejudices of the time. This moment foreshadows the inclusivity of the Gospel, which is extended to all people, regardless of their background.
and He stayed two days
Jesus' decision to "stay" (ἔμεινεν, emeinen) for "two days" is a testament to His willingness to engage with those who were considered outsiders by the Jewish community. The number "two" can symbolize witness and testimony in biblical numerology, suggesting that Jesus' presence among the Samaritans served as a powerful testimony to His mission of reconciliation and unity. By spending time with the Samaritans, Jesus exemplifies the breaking down of barriers and the extension of God's love to all humanity. His actions here are a precursor to the Great Commission, where the Gospel is to be preached to all nations.
And many more believedThis phrase highlights the growing impact of Jesus' ministry. The Greek word for "believed" is "ἐπίστευσαν" (episteusan), which implies a deep trust and faith. In the context of the Samaritan village, this belief signifies a significant shift from skepticism to faith. Historically, Samaritans and Jews had deep-seated animosities, yet here, many Samaritans are coming to faith in Jesus, showcasing the breaking of cultural and religious barriers through the power of Christ's message.
because of His word
The phrase "His word" refers to the teachings and declarations of Jesus. The Greek term "λόγος" (logos) is used here, which is rich in meaning, often translated as "word," "reason," or "principle." In the Gospel of John, "logos" is a profound concept, referring to Jesus as the divine Word made flesh (John 1:14). This emphasizes the authority and divine nature of Jesus' teachings. The Samaritans' belief "because of His word" underscores the transformative power of Jesus' spoken message, which transcends cultural and religious boundaries, leading to genuine faith. This moment is a testament to the living and active nature of God's word, as described in Hebrews 4:12, which penetrates hearts and minds, bringing about spiritual awakening and conversion.
They said to the womanThis phrase highlights the communal aspect of the Samaritan villagers' response. In the cultural context of the time, women were often not regarded as reliable witnesses. However, the fact that the villagers address the woman directly signifies a significant shift in their perception, influenced by their encounter with Jesus. This reflects the transformative power of Christ's message, which transcends societal norms and prejudices.
We now believe
The Greek word for "believe" here is "πιστεύω" (pisteuō), which implies a deep trust and reliance, not just intellectual assent. This belief is a personal conviction that has moved from second-hand testimony to a personal experience. It underscores the importance of personal faith in the Christian journey, where each individual must come to their own understanding and acceptance of Jesus as Lord.
not only because of your words
This phrase acknowledges the initial role of the woman's testimony in leading the villagers to Jesus. It highlights the importance of personal testimony in evangelism. However, it also points to the necessity of moving beyond second-hand faith to a personal encounter with Christ. This transition from hearing about Jesus to experiencing Him personally is crucial in the life of a believer.
we have heard for ourselves
The emphasis on personal experience is crucial here. The Greek word "ἀκούω" (akouō) means to hear, to listen, or to understand. This hearing is not just auditory but involves a deeper comprehension and acceptance. It signifies the moment when faith becomes personal and experiential, rather than merely theoretical or based on others' experiences.
and we know
The Greek word "οἶδα" (oida) used here for "know" implies a fullness of knowledge, a certainty that comes from experience. This knowledge is not just intellectual but is rooted in a personal encounter with Jesus. It reflects the assurance and confidence that comes from a relationship with Christ, where faith is confirmed by personal experience.
that this man truly is
The phrase emphasizes the recognition of Jesus' true identity. The use of "truly" (ἀληθῶς, alēthōs) underscores the certainty and authenticity of their belief. It reflects a deep conviction that Jesus is who He claims to be, which is a central tenet of Christian faith.
the Savior of the world
This title for Jesus, "Savior of the world," is profound and all-encompassing. The Greek word "σωτήρ" (sōtēr) means deliverer or preserver. This declaration by the Samaritans is significant because it acknowledges Jesus' mission as universal, not limited to the Jews but extending to all humanity. It reflects the inclusivity of the Gospel and the universal scope of Christ's redemptive work. Historically, this is a radical statement, as Samaritans and Jews had deep-seated animosities, yet here they recognize Jesus as the Savior for all, breaking down ethnic and cultural barriers.
Jesus Heals the Official’s Son
After two daysThis phrase indicates a specific period that Jesus spent in Samaria, which is significant given the cultural tensions between Jews and Samaritans. The number two often symbolizes confirmation or witness in the Bible. Jesus' willingness to stay for two days highlights His mission to break down barriers and bring the message of salvation to all, regardless of ethnic or cultural differences. This period also allowed the Samaritans to witness and confirm the truth of His teachings.
He departed
The Greek word used here for "departed" is "ἐξῆλθεν" (exēlthen), which means to go out or to leave. This action signifies a transition in Jesus' ministry, moving from one region to another. It reflects the itinerant nature of His mission, emphasizing that the Gospel is not confined to one place or people but is meant to spread across regions and cultures.
for Galilee
Galilee was a significant region in Jesus' ministry, often seen as a place of both acceptance and rejection. Historically, Galilee was a diverse area with a mix of Jewish and Gentile populations. Jesus' return to Galilee signifies His commitment to His mission despite previous rejections. It also fulfills the prophecy that the Messiah would be a light to the Gentiles, as Galilee was known as "Galilee of the Gentiles" (Isaiah 9:1). This move underscores the universal scope of Jesus' message and His role as the Savior for all humanity.
Now He Himself had testifiedThis phrase emphasizes the personal testimony of Jesus. The Greek word for "testified" is "ἐμαρτύρησεν" (emarturēsen), which is derived from "martureō," meaning to bear witness or give evidence. This highlights the authority and authenticity of Jesus' words. In the context of the Gospel of John, Jesus' testimony is crucial as it underscores His divine mission and identity. The use of "He Himself" adds emphasis, indicating that this is not hearsay but a direct assertion from Jesus, reinforcing His role as the ultimate truth-bearer.
that a prophet
The term "prophet" in Greek is "προφήτης" (prophētēs), which refers to someone who speaks forth by divine inspiration. In the Jewish tradition, prophets were revered as God's messengers. However, Jesus, while fulfilling the role of a prophet, is more than that; He is the Messiah. This phrase sets the stage for understanding the rejection He faces, not just as a prophet but as the Son of God. It also connects Jesus to the long line of prophets in Israel's history who were often rejected by their own people.
has no honor
The Greek word for "honor" is "τιμή" (timē), which can mean respect, value, or esteem. The lack of honor implies a failure to recognize worth or authority. Historically, prophets were often without honor among those who knew them best, as familiarity can breed contempt. This phrase speaks to the human tendency to undervalue what is familiar, a theme that resonates throughout the Gospels as Jesus is frequently misunderstood and rejected by those closest to Him.
in his own country
The phrase "in his own country" refers to Jesus' homeland, which is Nazareth in Galilee. The Greek word "πατρίδι" (patridi) is used here, meaning one's native land or hometown. This highlights the irony and tragedy of Jesus' ministry: the very people who should have been most receptive to His message were often the most dismissive. This reflects a broader biblical theme of the rejection of God's messengers by their own people, as seen in the experiences of prophets like Jeremiah and Ezekiel. It also foreshadows the ultimate rejection Jesus would face in Jerusalem.
When He arrived in GalileeThis phrase marks the return of Jesus to Galilee, a region in northern Israel. Galilee was a significant area in Jesus' ministry, often seen as a place of receptivity to His message. The Greek word for "arrived" (ἦλθεν) indicates a purposeful coming, suggesting Jesus' intentional mission to reach the people of Galilee. Historically, Galilee was a diverse region, both culturally and religiously, which may have contributed to the openness of its people to Jesus' teachings.
the Galileans welcomed Him
The word "welcomed" (ἐδέξαντο) implies a warm reception, indicating that the Galileans were open and receptive to Jesus. This reception contrasts with the rejection He faced in other areas, such as Nazareth. The Galileans' welcome can be seen as a fulfillment of the prophecy that a prophet is honored everywhere except in his hometown (John 4:44). This acceptance highlights the readiness of the Galileans to embrace the works and words of Jesus, setting the stage for His ministry in the region.
They had seen all the great things He had done in Jerusalem at the feast
The phrase "great things" (πάντα ἃ ἐποίησεν) refers to the miracles and teachings of Jesus during the Passover feast in Jerusalem. The Greek word for "great" (μεγάλα) emphasizes the extraordinary nature of Jesus' works, which were not only miraculous but also revelatory of His divine authority. The feast mentioned is likely the Passover, a time when Jews from all over gathered in Jerusalem, providing a wide audience for Jesus' ministry. This context underscores the impact of His works, as those who witnessed them spread the news, contributing to His growing reputation.
for they also had gone to the feast
This phrase indicates that the Galileans were among the pilgrims who traveled to Jerusalem for the feast. The annual pilgrimage to Jerusalem for Passover was a significant religious duty for Jews, as prescribed in the Torah. The fact that the Galileans had been present at the feast and witnessed Jesus' works firsthand explains their enthusiastic reception of Him upon His return. This shared experience at the feast created a connection between Jesus and the Galileans, fostering a sense of anticipation and hope for His ministry in their midst.
Once moreThis phrase indicates a return to a previous location or action. In the context of
John 4:46, it suggests that Jesus had been to Cana in Galilee before, specifically when He performed His first miracle of turning water into wine (
John 2:1-11). The Greek word used here, "palin," emphasizes the continuity of Jesus' ministry and His intentional revisiting of places where He had already revealed His glory. This return to Cana signifies the ongoing nature of Jesus' mission and His willingness to revisit and reinforce His teachings and miracles.
He visited Cana in Galilee
Cana is a small village in Galilee, significant in the Gospel of John as the site of Jesus' first miracle. The mention of Galilee highlights the region's importance in Jesus' ministry. Galilee was a diverse area, both culturally and religiously, which made it a fertile ground for Jesus' teachings. The historical context of Galilee as a crossroads of trade and ideas underscores the strategic nature of Jesus' ministry there, reaching a wide audience with His message.
where He had turned the water into wine
This reference to Jesus' first miracle serves as a reminder of His divine authority and power over nature. The miracle at Cana was not just a display of power but a sign pointing to the transformative nature of Jesus' ministry. The act of turning water into wine symbolizes the new covenant and the joy and abundance found in Christ. It also foreshadows the ultimate transformation Jesus would bring through His death and resurrection.
And there was a royal official
The term "royal official" indicates a person of significant status, likely serving under Herod Antipas, the tetrarch of Galilee. This detail highlights the reach of Jesus' influence, attracting individuals from various social strata, including those in positions of power. The presence of a royal official seeking Jesus' help underscores the desperation and universal need for Jesus' healing power, transcending social and political boundaries.
whose son lay sick at Capernaum
Capernaum was a town on the northwest shore of the Sea of Galilee and served as a central hub for Jesus' ministry. The mention of the official's son being sick in Capernaum sets the stage for a miracle that would demonstrate Jesus' authority over illness and distance. The geographical detail emphasizes the reach of Jesus' power, not limited by physical proximity, and foreshadows the faith required to believe in Jesus' word without seeing immediate evidence.
When he heardThe phrase "when he heard" indicates the moment of realization and hope for the royal official. In the Greek, the word for "heard" is "ἀκούσας" (akousas), which implies not just hearing but understanding and perceiving. This suggests that the official was attentive and responsive to the news about Jesus, highlighting the importance of being open to divine intervention. In a spiritual sense, it reminds believers to be vigilant and receptive to God's word and works.
that Jesus had come
The arrival of Jesus is significant. The Greek word "ἦλθεν" (ēlthen) for "had come" denotes a purposeful arrival. Jesus' movement from Judea to Galilee is not just geographical but symbolic of His mission to reach different people. Historically, Galilee was a region with a mixed population, representing the broader reach of Jesus' ministry beyond the Jewish community. This movement signifies the accessibility of Jesus to all who seek Him.
from Judea to Galilee
This journey from Judea to Galilee is more than a physical transition; it represents a shift in Jesus' ministry focus. Judea, being the religious center, contrasts with Galilee, a place of diverse cultures and beliefs. This transition underscores the universality of Jesus' message and His willingness to meet people where they are, regardless of their background. It reflects the Christian call to spread the Gospel beyond familiar territories.
he went and begged Him
The action of going and begging illustrates the desperation and faith of the royal official. The Greek word "ἠρώτα" (ērōta) for "begged" conveys a sense of earnest pleading. This reflects a humble acknowledgment of Jesus' authority and power. The official's approach is a model of faith in action, demonstrating that true faith often involves taking bold steps towards Jesus, acknowledging our dependence on His mercy and power.
to come down and heal his son
The request for Jesus to "come down and heal" is both literal and metaphorical. "Come down" suggests a physical movement, but it also implies a lowering of oneself, a humbling act. The Greek "καταβῇ" (katabē) for "come down" can symbolize Jesus' willingness to meet human needs. The plea for healing highlights Jesus' role as the Great Physician, emphasizing His power over life and death. It serves as a reminder of the hope and restoration found in Christ.
who was about to die
The phrase "who was about to die" underscores the urgency and gravity of the situation. The Greek "ἤμελλεν ἀποθνῄσκειν" (ēmellen apothnēskein) indicates an imminent death, a dire circumstance that only divine intervention could alter. This highlights the human condition of mortality and the ultimate need for Jesus' life-giving power. It serves as a metaphor for spiritual death and the salvation that Jesus offers to those who are spiritually perishing.
Jesus said to himThis phrase introduces the speaker, Jesus, who is central to the Gospel of John. The Greek word for "said" is "λέγει" (legei), which is in the present tense, indicating a continuous or repeated action. This suggests that Jesus' teachings and responses are ongoing and relevant. The personal nature of "to him" indicates a direct and intimate communication, emphasizing the personal relationship Jesus seeks with individuals.
Unless you people
The Greek word for "unless" is "ἐὰν μή" (ean mē), which sets a conditional clause. This phrase is directed at a broader audience, not just the individual Jesus is speaking to. The use of "you people" (plural) indicates that Jesus is addressing a common attitude or belief among the people, not just the individual. It reflects a collective mindset that Jesus is challenging.
see signs and wonders
The Greek word for "see" is "ἴδητε" (idēte), which implies not just physical sight but also perception and understanding. "Signs" (σημεῖα, sēmeia) and "wonders" (τέρατα, terata) are often used together in the New Testament to describe miraculous events that reveal divine power. In the historical context, Jews often sought signs as proof of divine authority, as seen in 1 Corinthians 1:22. Jesus' use of these terms highlights the people's reliance on physical evidence for belief, rather than faith.
you will never believe
The phrase "you will never believe" is a strong statement about the nature of faith. The Greek word for "believe" is "πιστεύσητε" (pisteusēte), which means to have faith or trust. The use of "never" (οὐ μή, ou mē) is emphatic, indicating a complete lack of belief without the presence of signs. This challenges the audience to consider the nature of true faith, which should not be dependent on miraculous evidence but on trust in Jesus' word and identity.
The royal officialThis phrase refers to a man of significant status and authority, likely serving under Herod Antipas, the tetrarch of Galilee. The Greek term used here is "βασιλικός" (basilikos), which indicates someone connected to royalty or the king's service. This highlights the reach of Jesus' ministry, extending beyond the common people to those in positions of power. It underscores the universal need for Jesus' healing and salvation, transcending social and political boundaries.
said
The Greek word "λέγει" (legei) is used here, which is a present active indicative verb, suggesting an ongoing action. This implies a sense of urgency and desperation in the official's plea. It reflects the human condition of seeking divine intervention in times of crisis, emphasizing the personal and immediate nature of prayer and supplication.
Sir
The term "κύριε" (kyrie) is a respectful address, acknowledging Jesus' authority and power. In the cultural context of the time, addressing someone as "Sir" or "Lord" was a sign of respect and recognition of their higher status. This indicates the official's recognition of Jesus' potential to heal, despite his own high social standing.
come down
The phrase "κατάβηθι" (katabēthi) is an imperative verb, expressing a strong request or command. The official is asking Jesus to physically travel to his home, reflecting the common belief that a healer needed to be present to perform a miracle. This highlights the limitations of human understanding of divine power, which Jesus would soon transcend by healing from a distance.
before my child dies
This plea reveals the depth of the official's desperation and love for his child. The Greek word for "child" here is "παιδίον" (paidion), which can refer to a young child or infant, emphasizing vulnerability and innocence. The urgency in the official's request underscores the human fear of loss and the hope placed in Jesus as the source of life and healing. This moment captures the essence of faith, where human desperation meets divine compassion.
GoThe word "Go" in this context is a command from Jesus, demonstrating His authority and the power of His word. In the Greek, the word used is "πορεύου" (poreuou), which is an imperative form, indicating a directive that requires action. This command reflects the immediacy and certainty of Jesus' power to heal, even from a distance. It also signifies a call to faith, as the official must trust in Jesus' word without seeing immediate evidence of his son's healing.
said Jesus
This phrase emphasizes the source of the command. Jesus, the Son of God, speaks with divine authority. In the Gospel of John, Jesus' words are often depicted as life-giving and transformative. The historical context of Jesus' ministry shows that His words were not just teachings but carried the power to effect change, heal, and bring about God's will. This highlights the importance of listening to and trusting in Jesus' words.
Your son will live
This promise from Jesus is both prophetic and declarative. The Greek phrase "ὁ υἱός σου ζῇ" (ho huios sou zē) translates to "your son lives" or "your son will live," indicating not just a future hope but a present reality. The assurance of life here is a testament to Jesus' power over sickness and death, a recurring theme in the Gospel of John. It also foreshadows the ultimate victory over death that Jesus will accomplish through His resurrection.
The man took Jesus at His word
This phrase highlights the faith of the royal official. The Greek word for "took" is "ἐπίστευσεν" (episteusen), meaning "believed" or "trusted." This belief is not just intellectual assent but a deep trust in Jesus' authority and power. The historical context of the time shows that such faith was countercultural, as many sought signs and wonders. The official's faith is exemplary, as he trusts in Jesus' word without needing physical proof.
and departed
The act of departing signifies obedience and trust. The Greek word "ἀπῆλθεν" (apēlthen) indicates a decisive action. By leaving, the official demonstrates his faith in action, aligning with the biblical principle that true faith results in obedience. This departure is a physical manifestation of his internal belief, showing that he trusts Jesus' promise enough to act upon it, even without immediate evidence of his son's healing.
And while he was still on the wayThis phrase sets the scene for a moment of divine intervention and fulfillment of faith. The Greek word for "way" (ὁδός, hodos) can mean a road or journey, but it also metaphorically represents a spiritual journey or path. In this context, it signifies the nobleman's journey of faith, having believed Jesus' word that his son would live. This journey is not just physical but also spiritual, as it reflects the nobleman's transition from doubt to faith. Historically, travel in ancient times was fraught with uncertainty, yet the nobleman’s persistence in seeking Jesus demonstrates a deep trust in His power.
his servants met him
The meeting of the servants is a pivotal moment, symbolizing the intersection of human effort and divine action. The Greek word for "met" (ὑπαντάω, hypantaō) implies a purposeful encounter. This encounter is not coincidental but divinely orchestrated, highlighting the immediacy and certainty of Jesus' miraculous power. In the cultural context of the time, servants would often be sent ahead to deliver important news, indicating the urgency and significance of the message they carried.
with the news
The term "news" (ἀγγελία, angelia) in Greek conveys a message or report, often of significant importance. This is not just any news but a proclamation of life and hope. In the biblical narrative, such news often heralds a turning point or fulfillment of God's promises. Theologically, this moment underscores the power of Jesus' word, which transcends physical presence and distance, bringing life and restoration.
that his boy was alive
The phrase "was alive" (ζῇ, zēi) is a powerful testament to the life-giving authority of Jesus. The Greek verb used here is in the present tense, indicating a continuous state of life. This not only confirms the physical healing of the nobleman’s son but also symbolizes spiritual renewal and the promise of eternal life through faith in Christ. In the broader scriptural context, life is a central theme in the Gospel of John, where Jesus is repeatedly portrayed as the source of life (John 1:4, 14:6). This miraculous event serves as a foretaste of the resurrection life that Jesus offers to all who believe in Him.
So he inquired as to the hour when his son had recoveredSo he inquiredThe Greek word used here for "inquired" is ἐπυνθάνετο (epynthaneto), which implies a careful and deliberate questioning. This reflects the father's deep concern and desire for understanding. In the context of the narrative, it shows the father's active faith and hope, as he seeks confirmation of the miracle he believes Jesus has performed. This inquiry is not just a casual question but a heartfelt search for truth, demonstrating the human longing for assurance and the divine response to faith.
as to the hour
The mention of "the hour" is significant in the Gospel of John, where timing often holds theological importance. The Greek word ὥρα (hora) can mean a specific time or a divinely appointed moment. Here, it underscores the precision of Jesus' miraculous power, aligning perfectly with the moment of the son's recovery. This precision highlights the sovereignty of Christ over time and circumstance, reassuring believers of His perfect timing in their lives.
when his son had recovered
The phrase "had recovered" comes from the Greek ἔσχεν (eschen), meaning "to have" or "to hold," indicating possession of health. This recovery is not gradual but immediate, signifying the completeness and authority of Jesus' healing power. Historically, this reflects the understanding of miracles as signs pointing to Jesus' divine identity. The recovery of the son serves as a testament to the transformative power of faith and the compassionate nature of Christ, who responds to the pleas of those who seek Him earnestly.
Then the father realizedThis phrase marks a pivotal moment of recognition and understanding. The Greek word for "realized" is "ἔγνω" (egnō), which implies a deep, experiential knowledge. This is not merely intellectual assent but a profound, personal realization. In the context of the narrative, the father’s realization is a moment of faith solidified. Historically, this reflects the transformative power of Jesus' miracles, which were not just acts of compassion but also revelations of His divine authority. The father’s journey from doubt to faith mirrors the journey of many believers who come to a deeper understanding of Christ through personal experiences.
that this was the very hour
The phrase "the very hour" underscores the precision and immediacy of Jesus' power. The Greek term "ὥρα" (hōra) can mean a specific time or season, indicating that Jesus' words were fulfilled exactly as spoken. This precision highlights the divine nature of Jesus' miracles, affirming His sovereignty over time and circumstance. In a broader scriptural context, this reflects the biblical theme of God's perfect timing, as seen throughout both the Old and New Testaments.
in which Jesus had told him
Here, the authority of Jesus' spoken word is emphasized. The Greek word "εἶπεν" (eipen) for "told" signifies a declaration or command. Jesus' words are not mere suggestions; they carry the weight of divine authority. This aligns with the scriptural theme that God's word is living and active (Hebrews 4:12). Historically, this reflects the Jewish understanding of the power of spoken words, especially those of a prophet or divine figure.
Your son will live
This phrase is a direct promise from Jesus, showcasing His power over life and death. The Greek word for "live" is "ζήσεται" (zēsetai), which implies not just survival but a fullness of life. This promise is a testament to Jesus' role as the giver of life, a theme that runs throughout the Gospel of John. In a broader theological context, it points to the eternal life that Jesus offers to all who believe in Him, as stated in John 3:16.
So he and all his household believed
The result of the miracle is faith, not just for the father but for his entire household. The Greek word "ἐπίστευσεν" (episteusen) for "believed" indicates a trust and reliance on Jesus. This collective belief signifies the ripple effect of personal faith, impacting those around us. Historically, the household was the basic unit of society, and the conversion of a household leader often led to the conversion of the entire family. This reflects the early Christian understanding of communal faith and the spread of the Gospel through relational networks.
This was now the second signThe phrase "This was now the second sign" refers to the miracles performed by Jesus, specifically in the Gospel of John. The Greek word for "sign" is "σημεῖον" (sēmeion), which implies a miraculous event that points to a deeper spiritual truth. In the context of John's Gospel, signs are not merely wonders but are meant to reveal Jesus' divine nature and mission. The first sign was the turning of water into wine at Cana (
John 2:1-11), and this second sign, the healing of the official's son, further establishes Jesus' authority and power. Historically, signs were crucial in Jewish tradition as they validated the message and the messenger, aligning with the prophetic tradition where signs confirmed God's intervention.
Jesus performed
The phrase "Jesus performed" emphasizes the active role of Jesus in executing the miracle. The Greek verb "ἐποίησεν" (epoiēsen) is used here, which means "to make" or "to do," indicating Jesus' divine ability to bring about change and healing. This action underscores His identity as the Son of God, who has authority over life and death. In the historical context of the New Testament, miracles were seen as acts of divine intervention, and Jesus' performance of such acts was a testament to His messianic identity and His fulfillment of Old Testament prophecies.
after coming from Judea to Galilee
The phrase "after coming from Judea to Galilee" situates the miracle geographically and contextually. Judea and Galilee were distinct regions in ancient Israel, with Judea being the religious center due to Jerusalem and the Temple, while Galilee was more rural and diverse. Jesus' movement from Judea to Galilee signifies a transition in His ministry, reaching out to a broader audience. This journey also reflects the historical and cultural tensions between these regions, as Galilee was often looked down upon by the Judean religious elite. By performing miracles in Galilee, Jesus demonstrates that His message and power are not confined to the religious epicenter but are accessible to all, fulfilling the prophecy of a light shining in Galilee (Isaiah 9:1-2).