Verse (Click for Chapter) New International Version The woman said to him, “Sir, give me this water so that I won’t get thirsty and have to keep coming here to draw water.” New Living Translation “Please, sir,” the woman said, “give me this water! Then I’ll never be thirsty again, and I won’t have to come here to get water.” English Standard Version The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water.” Berean Standard Bible The woman said to Him, “Sir, give me this water so that I will not get thirsty and have to keep coming here to draw water.” Berean Literal Bible The woman says to Him, "Sir, give me this water, that I might not thirst, nor come here to draw water." King James Bible The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come hither to draw. New King James Version The woman said to Him, “Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw.” New American Standard Bible The woman said to Him, “Sir, give me this water so that I will not be thirsty, nor come all the way here to draw water.” NASB 1995 The woman said to Him, “Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come all the way here to draw.” NASB 1977 The woman said to Him, “Sir, give me this water, so I will not be thirsty, nor come all the way here to draw.” Legacy Standard Bible The woman said to Him, “Sir, give me this water, so I will not be thirsty nor come back here to draw.” Amplified Bible The woman said to Him, “Sir, give me this water, so that I will not get thirsty nor [have to continually] come all the way here to draw.” Christian Standard Bible “Sir,” the woman said to him, “give me this water so that I won’t get thirsty and come here to draw water.” Holman Christian Standard Bible Sir,” the woman said to Him, “give me this water so I won’t get thirsty and come here to draw water.” American Standard Version The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw. Aramaic Bible in Plain English This woman said to him, “My lord, give me from these waters that I shall not thirst again, and so I am not coming to draw from here.” Contemporary English Version The woman replied, "Sir, please give me a drink of that water! Then I won't get thirsty and have to come to this well again." Douay-Rheims Bible The woman saith to him: Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw. English Revised Version The woman saith unto him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw. GOD'S WORD® Translation The woman told Jesus, "Sir, give me this water! Then I won't get thirsty or have to come here to get water." Good News Translation "Sir," the woman said, "give me that water! Then I will never be thirsty again, nor will I have to come here to draw water." International Standard Version The woman told him, "Sir, give me this water, so that I won't get thirsty or have to keep coming here to draw water." Literal Standard Version The woman says to Him, “Lord, give me this water, that I may not thirst, nor come here to draw.” Majority Standard Bible The woman said to Him, “Sir, give me this water so that I will not get thirsty and have to keep coming here to draw water.” New American Bible The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I may not be thirsty or have to keep coming here to draw water.” NET Bible The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I will not be thirsty or have to come here to draw water." New Revised Standard Version The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I may never be thirsty or have to keep coming here to draw water.” New Heart English Bible The woman said to him, "Sir, give me this water, so that I do not get thirsty, neither come all the way here to draw." Webster's Bible Translation The woman saith to him, Sir, give me this water, that I may not thirst, neither come hither to draw. Weymouth New Testament "Sir," said the woman, "give me that water, that I may never be thirsty, nor continually come all the way here to draw from the well." World English Bible The woman said to him, “Sir, give me this water, so that I don’t get thirsty, neither come all the way here to draw.” Young's Literal Translation The woman saith unto him, 'Sir, give me this water, that I may not thirst, nor come hither to draw.' Additional Translations ... Context Jesus and the Samaritan Woman…14But whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a fount of water springing up to eternal life.” 15The woman said to Him, “Sir, give me this water so that I will not get thirsty and have to keep coming here to draw water.” 16Jesus told her, “Go, call your husband and come back.”… Cross References John 4:16 Jesus told her, "Go, call your husband and come back." John 6:34 "Sir," they said, "give us this bread at all times." John 6:35 Jesus answered, "I am the bread of life. Whoever comes to Me will never hunger, and whoever believes in Me will never thirst. Treasury of Scripture The woman said to him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come here to draw. give. John 6:26,34 Jesus answered them and said, Verily, verily, I say unto you, Ye seek me, not because ye saw the miracles, but because ye did eat of the loaves, and were filled… John 17:2,3 As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him… Psalm 4:6 There be many that say, Who will shew us any good? LORD, lift thou up the light of thy countenance upon us. Jump to Previous Continually Draw Drink Hither Need Sir Thirst Thirsty Water Way Won'tJump to Next Continually Draw Drink Hither Need Sir Thirst Thirsty Water Way Won'tJohn 4 1. Jesus talks with a woman of Samaria, and reveals his identity to her.27. His disciples marvel. 31. He declares to them his zeal for God's glory. 39. Many Samaritans believe on him. 43. He departs into Galilee, and heals the ruler's son that lay sick at Capernaum. (15) Come hither.--The Sinaitic and Vatican and some other MSS. read, "come through hither," or as Alford, who adopts the reading, renders it, "come all the way hither." Godet also adopts the reading, but renders it, in the service of a forced explanation, "pass by here," thinking that the woman was on her way home from work at meal-time, and that this accounts for her presence at the well at noon. He regards this as sans doute, but the reading itself is at least uncertain, and is probably to be explained by its first syllable being added from the last syllable of the previous word; and the translation is more than uncertain. The woman understands the words in their physical sense. How many a toilsome hour, how many a weary journey would she be saved! Verse 15. - The woman has not yet emerged out of the region of her physical desires and her daily requirements, and needs a deeper apprehension of her real necessities. By reason of the subsequent narrative she ought not to be credited now with impertinence or irony (Lightfoot, Tholuck). She could not understand the miraculous water of which the Stranger spake, but had some dim notion that he might be able to deliver her from her toilsome and exhausting life. She replies to him, Sir, give me this water, that I thirst not, neither come all the way hither to draw. The Lord had spoken of eternal life, and she is content to have temporal satisfaction to the extent of thirsting no more. Some commentators, with Lange and Hengstenberg, suppose that the journey to Jacob's well was in her mind a quasi-religious act, the insufficiency of which to meet her case is at length becoming apparent. This view seems to us inconsistent with the sudden change of metaphor and alteration of his method of approach to this woman's consciousness and need. He resolved rather to search her heart and reveal her to herself - to bring forth from its hiding place the torpid conscience, and reveal to her the grievous need in which she stood of that Divine cleansing, healing, nutrition, refreshment, which he had been sent into the world to supply. This reflection renders the reply of Jesus less obscure than its abrupt transition seems to imply.Parallel Commentaries ... Greek Theἡ (hē) Article - Nominative Feminine Singular Strong's 3588: The, the definite article. Including the feminine he, and the neuter to in all their inflections; the definite article; the. woman γυνή (gynē) Noun - Nominative Feminine Singular Strong's 1135: A woman, wife, my lady. Probably from the base of ginomai; a woman; specially, a wife. said Λέγει (Legei) Verb - Present Indicative Active - 3rd Person Singular Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. to πρὸς (pros) Preposition Strong's 4314: To, towards, with. A strengthened form of pro; a preposition of direction; forward to, i.e. Toward. Him, αὐτὸν (auton) Personal / Possessive Pronoun - Accusative Masculine 3rd Person Singular Strong's 846: He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. “Sir, Κύριε (Kyrie) Noun - Vocative Masculine Singular Strong's 2962: Lord, master, sir; the Lord. From kuros; supreme in authority, i.e. controller; by implication, Master. give δός (dos) Verb - Aorist Imperative Active - 2nd Person Singular Strong's 1325: To offer, give; I put, place. A prolonged form of a primary verb; to give. me μοι (moi) Personal / Possessive Pronoun - Dative 1st Person Singular Strong's 1473: I, the first-person pronoun. A primary pronoun of the first person I. this τοῦτο (touto) Demonstrative Pronoun - Accusative Neuter Singular Strong's 3778: This; he, she, it. water ὕδωρ (hydōr) Noun - Accusative Neuter Singular Strong's 5204: Water. And genitive case, hudatos, etc. From the base of huetos; water literally or figuratively. so that ἵνα (hina) Conjunction Strong's 2443: In order that, so that. Probably from the same as the former part of heautou; in order that. I will not get thirsty διψῶ (dipsō) Verb - Present Subjunctive Active - 1st Person Singular Strong's 1372: To thirst for, desire earnestly. From a variation of dipsos; to thirst for. [and] μηδὲ (mēde) Conjunction Strong's 3366: And not, not even, neither�nor. From me and de; but not, not even; in a continued negation, nor. have to keep coming διέρχωμαι (dierchōmai) Verb - Present Subjunctive Middle or Passive - 1st Person Singular Strong's 1330: To pass through, spread (as a report). From dia and erchomai; to traverse. here ἐνθάδε (enthade) Adverb Strong's 1759: Here, in this place. From a prolonged form of en; properly, within, i.e. here, hither. to draw [water].” ἀντλεῖν (antlein) Verb - Present Infinitive Active Strong's 501: To draw (generally water from a deep well in the ground); perhaps: I draw out. From antlos; to bale up, i.e. Dip water. Links John 4:15 NIVJohn 4:15 NLT John 4:15 ESV John 4:15 NASB John 4:15 KJV John 4:15 BibleApps.com John 4:15 Biblia Paralela John 4:15 Chinese Bible John 4:15 French Bible John 4:15 Catholic Bible NT Gospels: John 4:15 The woman said to him Sir give (Jhn Jo Jn) |