New International Version Are you better than Thebes, situated on the Nile, with water around her? The river was her defense, the waters her wall. New Living Translation Are you any better than the city of Thebes, situated on the Nile River, surrounded by water? She was protected by the river on all sides, walled in by water. English Standard Version Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, and water her wall? Berean Standard Bible Are you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water? Berean Literal Bible Are you better than Thebes, the city setting by the River, with the waters around her, whose rampart was the sea, and the sea her wall? King James Bible Art thou better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? New King James Version Are you better than No Amon That was situated by the River, That had the waters around her, Whose rampart was the sea, Whose wall was the sea? New American Standard Bible Are you better than No-amon, Which was situated by the canals of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? NASB 1995 Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? NASB 1977 Are you better than No-amon, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? Legacy Standard Bible Are you better than No-amon, Which sits along the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose rampart was the sea, Whose wall consisted of the sea? Amplified Bible Are you better than Thebes, Which was situated by the waters of the Nile, With water surrounding her, Whose defense was the sea (the Nile), Whose wall consisted of the sea? Berean Annotated Bible Are you better than Thebes (disrupting) \No-amon/, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water? Christian Standard Bible Are you better than Thebes that sat along the Nile with water surrounding her, whose rampart was the sea, the river her wall? Holman Christian Standard Bible Are you better than Thebes that sat along the Nile with water surrounding her, whose rampart was the sea, the river her wall? American Standard Version Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? Contemporary English Version Nineveh, do you feel safer than the city of Thebes? The Nile River was its wall of defense. English Revised Version Art thou better than No-amon, that was situate among the rivers, that had the waters round about her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? GOD'S WORD® Translation Are you better than No-amon, which sits by the streams of the Nile with water surrounding her? The sea was [her] defense. The water was her wall. Good News Translation Nineveh, are you any better than Thebes, the capital of Egypt? She too had a river to protect her like a wall--the Nile was her defense. International Standard Version "Are you any better than Thebes, which sits by the upper Nile, surrounded by water? The sea was her defense, the waters her wall of protection. NET Bible You are no more secure than Thebes--she was located on the banks of the Nile; the waters surrounded her, her rampart was the sea, the water was her wall. New Heart English Bible Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her; whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? Webster's Bible Translation Art thou better than populous No, that was situated among the rivers, that had the waters around it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? Majority Text Translations Majority Standard BibleAre you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water? World English Bible Are you better than No-Amon, who was situated among the rivers, who had the waters around her, whose rampart was the sea, and her wall was of the sea? Literal Translations Literal Standard VersionAre you better than No-Ammon, "" That is dwelling among brooks? Waters she has around her, "" Whose bulwark [is] the sea, waters her wall. Berean Literal Bible Are you better than Thebes, the city setting by the River, with the waters around her, whose rampart was the sea, and the sea her wall? Young's Literal Translation Art thou better than No-Ammon, That is dwelling among brooks? Waters she hath round about her, Whose bulwark is the sea, waters her wall. Smith's Literal Translation Wilt thou be good above No, the builder dwelling among the rivers, the waters round about to her, whose strength the sea, from the sea her wall? Catholic Translations Douay-Rheims BibleArt thou better than the populous Alexandria, that dwelleth among the rivers? waters are round about it: the sea is its riches, the waters are its walls. Catholic Public Domain Version Are you better than the populous Alexandria, which dwells along the rivers? Waters encircle it: the sea, with its riches. The waters are its walls. New American Bible Are you better than No-amon that was set among the Nile’s canals, Surrounded by waters, with the river for her rampart and water for her wall? New Revised Standard Version Are you better than Thebes that sat by the Nile, with water around her, her rampart a sea, water her wall? Translations from Aramaic Lamsa BibleAre you better than Jawan of Ammon, which is situated by the rivers, that had waters round about her, whose rampart was the sea, and water her wall? Peshitta Holy Bible Translated Are you better than Yavan of Amon who dwells on the rivers and waters surround him, whose power is the sea and the waters, his fortification OT Translations JPS Tanakh 1917Art thou better than No-amon, That was situate among the rivers, That had the waters round about her; Whose rampart was the sea, and of the sea her wall? Brenton Septuagint Translation Prepare thee a portion, tune the chord, prepare a portion for Ammon: she that dwells among the rivers, water is round about her, whose dominion is the sea, and whose walls are water. Additional Translations ... Audio Bible Context Judgment Against Nineveh…7Then all who see you will recoil from you and say, ‘Nineveh is devastated; who will grieve for her?’ Where can I find comforters for you?” 8Are you better than Thebes, stationed by the Nile with water around her, whose rampart was the sea, whose wall was the water? 9Cush and Egypt were her boundless strength; Put and Libya were her allies.… Cross References Are you better than Thebes, Jeremiah 46:25 The LORD of Hosts, the God of Israel, says: “Behold, I am about to punish Amon god of Thebes, along with Pharaoh, Egypt with her gods and kings, and those who trust in Pharaoh. Ezekiel 30:14-16 I will lay waste Pathros, set fire to Zoan, and execute judgment on Thebes. / I will pour out My wrath on Pelusium, the stronghold of Egypt, and cut off the crowds of Thebes. / I will set fire to Egypt, Pelusium will writhe in anguish, Thebes will be split open, and Memphis will face daily distress. stationed by the Nile Genesis 41:1 After two full years had passed, Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile, Jeremiah 46:7-8 Who is this, rising like the Nile, like rivers whose waters churn? / Egypt rises like the Nile, and its waters churn like rivers, boasting, ‘I will rise and cover the earth; I will destroy the cities and their people.’ Ezekiel 29:3 Speak to him and tell him that this is what the Lord GOD says: Behold, I am against you, O Pharaoh king of Egypt, O great monster who lies among his rivers, who says, ‘The Nile is mine; I made it myself.’ with water around her, Isaiah 19:5-7 The waters of the Nile will dry up, and the riverbed will be parched and empty. / The canals will stink; the streams of Egypt will trickle and dry up; the reeds and rushes will wither. / The bulrushes by the Nile, by the mouth of the river, and all the fields sown along the Nile, will wither, blow away, and be no more. Ezekiel 30:12 I will make the streams dry up and sell the land to the wicked. By the hands of foreigners I will bring desolation upon the land and everything in it. I, the LORD, have spoken. whose rampart was the sea, Zechariah 9:3 Tyre has built herself a fortress; she has heaped up silver like dust, and gold like the dirt of the streets. Ezekiel 27:4 Your borders are in the heart of the seas; your builders perfected your beauty. Jeremiah 51:36 Therefore this is what the LORD says: “Behold, I will plead your case and take vengeance on your behalf; I will dry up her sea and make her springs run dry. whose wall was the water? Exodus 14:22 and the Israelites went through the sea on dry ground, with walls of water on their right and on their left. Joshua 3:13 When the feet of the priests who carry the ark of the LORD—the Lord of all the earth—touch down in the waters of the Jordan, its flowing waters will be cut off and will stand up in a heap.” Joshua 3:16 the flowing water stood still. It backed up as far upstream as Adam, a city in the area of Zarethan, while the water flowing toward the Sea of the Arabah (the Salt Sea) was completely cut off. So the people crossed over opposite Jericho. Isaiah 19:4 I will deliver the Egyptians into the hands of a harsh master, and a fierce king will rule over them,” declares the Lord GOD of Hosts. Isaiah 20:3-5 Then the LORD said, “Just as My servant Isaiah has gone naked and barefoot for three years as a sign and omen against Egypt and Cush, / so the king of Assyria will lead away the captives of Egypt and the exiles of Cush, young and old alike, naked and barefoot, with bared buttocks—to Egypt’s shame. / Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed. Jeremiah 25:19 Pharaoh king of Egypt, his officials, his leaders, and all his people; Treasury of Scripture Are you better than populous No, that was situate among the rivers, that had the waters round about it, whose rampart was the sea, and her wall was from the sea? thou. Ezekiel 31:2,3 Son of man, speak unto Pharaoh king of Egypt, and to his multitude; Whom art thou like in thy greatness? … Amos 6:2 Pass ye unto Calneh, and see; and from thence go ye to Hamath the great: then go down to Gath of the Philistines: be they better than these kingdoms? or their border greater than your border? populous No. Jeremiah 46:25,26 The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: … Ezekiel 30:14-16 And I will make Pathros desolate, and will set fire in Zoan, and will execute judgments in No… that had. Isaiah 19:5-10 And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up… Jump to Previous Better Brooks Bulwark Consisted Defense Dwelling Earthwork Nile Populous Rampart River Rivers Round Sat Sea Seated Situate Situated Streams Surrounding Thebes Wall Water WatersJump to Next Better Brooks Bulwark Consisted Defense Dwelling Earthwork Nile Populous Rampart River Rivers Round Sat Sea Seated Situate Situated Streams Surrounding Thebes Wall Water WatersNahum 3 1. The destruction of Nineveh. |



