Verse (Click for Chapter) New International Version Now why go to Egypt to drink water from the Nile? And why go to Assyria to drink water from the Euphrates? New Living Translation “What have you gained by your alliances with Egypt and your covenants with Assyria? What good to you are the streams of the Nile or the waters of the Euphrates River? English Standard Version And now what do you gain by going to Egypt to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria to drink the waters of the Euphrates? Berean Standard Bible Now what will you gain on your way to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain on your way to Assyria to drink the waters of the Euphrates? King James Bible And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? New King James Version And now why take the road to Egypt, To drink the waters of Sihor? Or why take the road to Assyria, To drink the waters of the River? New American Standard Bible “But now what are you doing on the road to Egypt, Except to drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, Except to drink the waters of the Euphrates River? NASB 1995 “But now what are you doing on the road to Egypt, To drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, To drink the waters of the Euphrates? NASB 1977 “But now what are you doing on the road to Egypt, To drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, To drink the waters of the Euphrates? Legacy Standard Bible But now what are you doing on the road to Egypt, To drink the waters of the Nile? Or what are you doing on the road to Assyria, To drink the waters of the River? Amplified Bible “Now what are you doing by going to Egypt [in search of an ally], To drink the [muddy] waters of the Nile? Or what are you doing by going to Assyria [in search of an ally], To drink the [muddy] waters of the Euphrates? Christian Standard Bible Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the water of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the water of the Euphrates? Holman Christian Standard Bible Now what will you gain by traveling along the way to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain by traveling along the way to Assyria to drink the waters of the Euphrates? American Standard Version And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River? Contemporary English Version and you trusted the power of Egypt and Assyria. English Revised Version And now what hast thou to do in the way to Egypt, to drink the waters of Shihor? or what hast thou to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River? GOD'S WORD® Translation You won't gain anything by going to Egypt to drink water from the Nile River. You won't gain anything by going to Assyria to drink water from the Euphrates River. Good News Translation What do you think you will gain by going to Egypt to drink water from the Nile? What do you think you will gain by going to Assyria to drink water from the Euphrates? International Standard Version Now, what are you doing on the road to Egypt, to drink the waters of the Nile? And what are you doing on the road to Assyria, to drink the waters of the Euphrates? Majority Standard Bible Now what will you gain on your way to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain on your way to Assyria to drink the waters of the Euphrates? NET Bible What good will it do you then to go down to Egypt to seek help from the Egyptians? What good will it do you to go over to Assyria to seek help from the Assyrians? New Heart English Bible Now what have you to do in the way to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or what have you to do in the way to Assyria, to drink the waters of the River? Webster's Bible Translation And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? World English Bible Now what do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Shihor? Or why do you to go on the way to Assyria, to drink the waters of the River? Literal Translations Literal Standard VersionAnd now, why do you [go] in the way of Egypt, "" To drink the waters of Sihor? And why do you [go] in the way of Asshur, "" To drink the waters of the River? Young's Literal Translation And now, what -- to thee in the way of Egypt, To drink the waters of Sihor? And what -- to thee in the way of Asshur, To drink the waters of the River? Smith's Literal Translation And now what to thee for the way of Egypt, to drink the water of Sihor? and what to thee to the way of Amur, to drink the water of the river? Catholic Translations Douay-Rheims BibleAnd now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the troubled water? And what hast thou to do with the way of the Assyrians, to drink the water of the river? Catholic Public Domain Version And now what do you want from the way of Egypt, but to drink their turbid water? And what do you want from the way of the Assyrians, but to drink the water of their river? New American Bible And now, why go to Egypt, to drink the waters of the Nile? Why go to Assyria, to drink the waters of the River? New Revised Standard Version What then do you gain by going to Egypt, to drink the waters of the Nile? Or what do you gain by going to Assyria, to drink the waters of the Euphrates? Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd now, why is it that you go in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? And why is it that you go in the way of Assyria, to drink the waters of the river (Euphrates)? Peshitta Holy Bible Translated And now, how do you have to go to the road of Egypt to drink the waters of Shikhur, and how do you have to go to the road of Assyria to drink the waters of the river? OT Translations JPS Tanakh 1917And now what hast thou to do in the way to Egypt, To drink the waters of Shihor? Or what hast thou to do in the way to Assyria, To drink the waters of the River? Brenton Septuagint Translation And now what hast thou to do with the way of Egypt, to drink the water of Geon? and what hast thou to do with the way of the Assyrians, to drink the water of rivers? Additional Translations ... Audio Bible Context The Consequences of Israel's Sin…17Have you not brought this on yourself by forsaking the LORD your God when He led you in the way? 18Now what will you gain on your way to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain on your way to Assyria to drink the waters of the Euphrates? 19Your own evil will discipline you; your own apostasies will reprimand you. Consider and realize how evil and bitter it is for you to forsake the LORD your God and to have no fear of Me,” declares the Lord GOD of Hosts.… Cross References Isaiah 30:1-3 “Woe to the rebellious children,” declares the LORD, “to those who carry out a plan that is not Mine, who form an alliance, but against My will, heaping up sin upon sin. / They set out to go down to Egypt without asking My advice, to seek shelter under Pharaoh’s protection and take refuge in Egypt’s shade. / But Pharaoh’s protection will become your shame, and the refuge of Egypt’s shade your disgrace. Isaiah 31:1-3 Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses, who trust in their abundance of chariots and in their multitude of horsemen. They do not look to the Holy One of Israel; they do not seek the LORD. / Yet He too is wise and brings disaster; He does not call back His words. He will rise up against the house of the wicked and against the allies of evildoers. / But the Egyptians are men, not God; their horses are flesh, not spirit. When the LORD stretches out His hand, the helper will stumble, and the one he helps will fall; both will perish together. Hosea 7:11 So Ephraim has become like a silly, senseless dove—calling out to Egypt, then turning to Assyria. 2 Kings 18:21 Look now, you are trusting in Egypt, that splintered reed of a staff that will pierce the hand of anyone who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. Ezekiel 17:15 But this king rebelled against Babylon by sending his envoys to Egypt to ask for horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and yet escape?’ Isaiah 36:6 Look now, you are trusting in Egypt, that splintered reed of a staff that will pierce the hand of anyone who leans on it. Such is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. 2 Chronicles 28:16 At that time King Ahaz sent for help from the king of Assyria. Hosea 5:13 When Ephraim saw his sickness and Judah his wound, then Ephraim turned to Assyria and sent to the great king. But he cannot cure you or heal your wound. Lamentations 4:17 All the while our eyes were failing as we looked in vain for help. We watched from our towers for a nation that could not save us. Isaiah 57:9 You went to Molech with oil and multiplied your perfumes. You have sent your envoys a great distance; you have descended even to Sheol itself. Deuteronomy 17:16 But the king must not acquire many horses for himself or send the people back to Egypt to acquire more horses, for the LORD has said, ‘You are never to go back that way again.’ Isaiah 30:7 Egypt’s help is futile and empty; therefore I have called her Rahab Who Sits Still. Ezekiel 29:6-7 Then all the people of Egypt will know that I am the LORD. For you were only a staff of reeds to the house of Israel. / When Israel took hold of you with their hands, you splintered, tearing all their shoulders; when they leaned on you, you broke, and their backs were wrenched. Isaiah 20:5-6 Those who made Cush their hope and Egypt their boast will be dismayed and ashamed. / And on that day the dwellers of this coastland will say, ‘See what has happened to our source of hope, those to whom we fled for help and deliverance from the king of Assyria! How then can we escape?’” 2 Kings 17:4 But the king of Assyria discovered that Hoshea had conspired to send envoys to King So of Egypt, and that he had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested Hoshea and put him in prison. Treasury of Scripture And now what have you to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what have you to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? what hast Jeremiah 2:36 Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. Jeremiah 37:5-10 Then Pharaoh's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem… Isaiah 30:1-7 Woe to the rebellious children, saith the LORD, that take counsel, but not of me; and that cover with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin: … Sihor Joshua 13:3 From Sihor, which is before Egypt, even unto the borders of Ekron northward, which is counted to the Canaanite: five lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites, the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites: or what hast 2 Kings 16:7-9 So Ahaz sent messengers to Tiglathpileser king of Assyria, saying, I am thy servant and thy son: come up, and save me out of the hand of the king of Syria, and out of the hand of the king of Israel, which rise up against me… 2 Chronicles 28:20,21 And Tilgathpilneser king of Assyria came unto him, and distressed him, but strengthened him not… Hosea 5:13 When Ephraim saw his sickness, and Judah saw his wound, then went Ephraim to the Assyrian, and sent to king Jareb: yet could he not heal you, nor cure you of your wound. Jump to Previous Asshur Assyria Drink Egypt Euphrates Euphra'tes Gain Nile River Road Shihor Sihor Water Waters WayJump to Next Asshur Assyria Drink Egypt Euphrates Euphra'tes Gain Nile River Road Shihor Sihor Water Waters WayJeremiah 2 1. God having shown his former kindness, 5. expostulates with the people on their causeless and unexampled revolt 14. They are the causes of their own calamities 18. The sins and idolatries of Judah 35. Her confidence is rejected. Now what will you gain This phrase challenges the people of Israel to consider the futility of their actions. The Hebrew word for "gain" here is "שָׂכָר" (sakar), which can also mean "profit" or "reward." The rhetorical question implies that there is no true benefit or reward in seeking alliances with foreign nations instead of relying on God. Historically, Israel often sought political and military alliances with powerful neighbors, but these alliances frequently led to spiritual compromise and disaster. by traveling along the road to Egypt to drink the waters of the Nile? What will you gain by traveling along the road to Assyria to drink the waters of the Euphrates? Parallel Commentaries ... Hebrew Nowוְעַתָּ֗ה (wə·‘at·tāh) Conjunctive waw | Adverb Strong's 6258: At this time what will you gain מַה־ (mah-) Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what on your way לְדֶ֣רֶךְ (lə·ḏe·reḵ) Preposition-l | Noun - common singular construct Strong's 1870: A road, a course of life, mode of action to Egypt מִצְרַ֔יִם (miṣ·ra·yim) Noun - proper - feminine singular Strong's 4714: Egypt -- a son of Ham, also his descendants and their country in Northwest Africa to drink לִשְׁתּ֖וֹת (liš·tō·wṯ) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 8354: To imbibe the waters מֵ֣י (mê) Noun - masculine plural construct Strong's 4325: Water, juice, urine, semen of the Nile? שִׁח֑וֹר (ši·ḥō·wr) Noun - proper - feminine singular Strong's 7883: Nile -- a stream on the border of Egypt What will you gain וּמַה־ (ū·mah-) Conjunctive waw | Interrogative Strong's 4100: What?, what!, indefinitely what on your way לְדֶ֣רֶךְ (lə·ḏe·reḵ) Preposition-l | Noun - common singular construct Strong's 1870: A road, a course of life, mode of action to Assyria אַשּׁ֔וּר (’aš·šūr) Noun - proper - feminine singular Strong's 804: Ashshur to drink לִשְׁתּ֖וֹת (liš·tō·wṯ) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 8354: To imbibe the waters מֵ֥י (mê) Noun - masculine plural construct Strong's 4325: Water, juice, urine, semen of the Euphrates? נָהָֽר׃ (nā·hār) Noun - masculine singular Strong's 5104: A stream, prosperity Links Jeremiah 2:18 NIVJeremiah 2:18 NLT Jeremiah 2:18 ESV Jeremiah 2:18 NASB Jeremiah 2:18 KJV Jeremiah 2:18 BibleApps.com Jeremiah 2:18 Biblia Paralela Jeremiah 2:18 Chinese Bible Jeremiah 2:18 French Bible Jeremiah 2:18 Catholic Bible OT Prophets: Jeremiah 2:18 Now what have you to do (Jer.) |