Matthew 16

The Demand for a Sign
(Mark 8:11–13; Luke 12:54–56)

1  Καὶ (And) προσελθόντες (having come) οἱ (the) Φαρισαῖοι (Pharisees) καὶ (and) Σαδδουκαῖοι (Sadducees) πειράζοντες (testing Him) ἐπηρώτησαν (asked) αὐτὸν (Him) σημεῖον (a sign) ἐκ (out of) τοῦ (-) οὐρανοῦ (heaven) ἐπιδεῖξαι (to show) αὐτοῖς (them).

2  (-) δὲ (And) ἀποκριθεὶς (answering) εἶπεν (He said) αὐτοῖς (to them)· Ὀψίας (Evening) γενομένης (having come) λέγετε (you⁺ say)· Εὐδία (Fair weather), πυρράζει (is red) γὰρ (for) (the) οὐρανός (sky)· 3  καὶ (And) πρωΐ (in the morning)· Σήμερον (Today) χειμών (a storm), πυρράζει (is red) γὰρ (for) στυγνάζων (being overcast) (the) οὐρανός (sky). τὸ (The) μὲν (indeed) πρόσωπον (face) τοῦ (of the) οὐρανοῦ (sky) γινώσκετε (you⁺ know) διακρίνειν (to discern), τὰ (-) δὲ (but) σημεῖα (the signs) τῶν (of the) καιρῶν (times) οὐ (not) δύνασθε (you⁺ are able)? 4  γενεὰ (A generation) πονηρὰ (evil) καὶ (and) μοιχαλὶς (adulterous) σημεῖον (a sign) ἐπιζητεῖ (seeks after), καὶ (and) σημεῖον (a sign) οὐ (not) δοθήσεται (will be given) αὐτῇ (to it) εἰ (if) μὴ (not) τὸ (the) σημεῖον (sign) Ἰωνᾶ (of Jonah). καὶ (And) καταλιπὼν (having left) αὐτοὺς (them) ἀπῆλθεν (He went away).

The Leaven of the Pharisees and Sadducees
(Mark 8:14–21; Luke 12:1–3)

5  Καὶ (And) ἐλθόντες (having come) οἱ (the) μαθηταὶ (disciples) εἰς (to) τὸ (the) πέραν (other side) ἐπελάθοντο (they forgot) ἄρτους (loaves) λαβεῖν (to take). 6  (-) δὲ (And) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) αὐτοῖς (to them)· Ὁρᾶτε (Watch out) καὶ (and) προσέχετε (beware) ἀπὸ (of) τῆς (the) ζύμης (leaven) τῶν (of the) Φαρισαίων (Pharisees) καὶ (and) Σαδδουκαίων (Sadducees).

7  Οἱ (-) δὲ (And) διελογίζοντο (they were reasoning) ἐν (among) ἑαυτοῖς (themselves) λέγοντες (saying)· Ὅτι (Because) Ἄρτους (loaves) οὐκ (not) ἐλάβομεν (we took).

8  Γνοὺς (Having known this) δὲ (however) (-) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said)· Τί (Why) διαλογίζεσθε (do you⁺ reason) ἐν (among) ἑαυτοῖς (yourselves), ὀλιγόπιστοι (O little of faith), ὅτι (that) ἄρτους (loaves) οὐκ (not) ἔχετε (you⁺ have)? 9  οὔπω (Not yet) νοεῖτε (do you⁺ perceive), οὐδὲ (Nor) μνημονεύετε (do you⁺ remember) τοὺς (the) πέντε (five) ἄρτους (loaves) τῶν (for the) πεντακισχιλίων (five thousand) καὶ (and) πόσους (how many) κοφίνους (hand-baskets) ἐλάβετε (you⁺ took up)? 10  οὐδὲ (nor) τοὺς (the) ἑπτὰ (seven) ἄρτους (loaves) τῶν (for the) τετρακισχιλίων (four thousand) καὶ (and) πόσας (how many) σπυρίδας (baskets) ἐλάβετε (you⁺ took up)? 11  πῶς (How) οὐ (not) νοεῖτε (do you⁺ perceive) ὅτι (that) οὐ (not) περὶ (about) ἄρτων (loaves) εἶπον (I spoke) ὑμῖν (to you⁺)? προσέχετε (Beware) δὲ (however) ἀπὸ (of) τῆς (the) ζύμης (leaven) τῶν (of the) Φαρισαίων (Pharisees) καὶ (and) Σαδδουκαίων (Sadducees).

12  Τότε (Then) συνῆκαν (they understood) ὅτι (that) οὐκ (not) εἶπεν (He said) προσέχειν (to beware) ἀπὸ (of) τῆς (the) ζύμης (leaven) τῶν (of the) ἄρτων (loaves), ἀλλὰ (but) ἀπὸ (of) τῆς (the) διδαχῆς (teaching) τῶν (of the) Φαρισαίων (Pharisees) καὶ (and) Σαδδουκαίων (Sadducees).

Peter’s Confession of Christ
(Mark 8:27–30; Luke 9:18–20; John 6:67–71)

13  Ἐλθὼν (Having come) δὲ (then) (-) Ἰησοῦς (Jesus) εἰς (into) τὰ (the) μέρη (parts) Καισαρείας (of Caesarea) τῆς (-) Φιλίππου (Philippi) ἠρώτα (was questioning) τοὺς (the) μαθητὰς (disciples) αὐτοῦ (of Him) λέγων (saying)· Τίνα (Who) λέγουσιν (say) οἱ (-) ἄνθρωποι (men) εἶναι (is) τὸν (the) Υἱὸν (Son) τοῦ (of) ἀνθρώπου (Man)?

14  Οἱ (-) δὲ (And) εἶπαν (they said)· Οἱ (Some) μὲν (indeed) Ἰωάννην (John) τὸν (the) Βαπτιστήν (Baptist), ἄλλοι (others) δὲ (now) Ἠλίαν (Elijah), ἕτεροι (others) δὲ (now) Ἰερεμίαν (Jeremiah) (or) ἕνα (one) τῶν (of the) προφητῶν (prophets).

15  Λέγει (He says) αὐτοῖς (to them)· Ὑμεῖς (You⁺) δὲ (however) τίνα (who) με (I) λέγετε (do you⁺ say) εἶναι (am)?

16  Ἀποκριθεὶς (Answering) δὲ (now) Σίμων (Simon) Πέτρος (Peter) εἶπεν (said)· Σὺ (You) εἶ (are) (the) Χριστὸς (Christ) (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (of) Θεοῦ (God) τοῦ (the) ζῶντος (living).

17  Ἀποκριθεὶς (Answering) δὲ (now) (-) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) αὐτῷ (to him)· Μακάριος (Blessed) εἶ (are you), Σίμων (Simon) Βαριωνᾶ (Bar-Jonah), ὅτι (For) σὰρξ (flesh) καὶ (and) αἷμα (blood) οὐκ (not) ἀπεκάλυψέν (revealed it) σοι (to you) ἀλλ’ (but) (the) Πατήρ (Father) μου (of Me) (who is) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens). 18  κἀγὼ (I also) δέ (now) σοι (to you) λέγω (say) ὅτι (that) σὺ (you) εἶ (are) Πέτρος (Peter), καὶ (and) ἐπὶ (on) ταύτῃ (this) τῇ (the) πέτρᾳ (rock) οἰκοδομήσω (I will build) μου (My) τὴν (-) ἐκκλησίαν (church), καὶ (and) πύλαι (the gates) ᾅδου (of Hades) οὐ (not) κατισχύσουσιν (will prevail against) αὐτῆς (it). 19  δώσω (I will give) σοι (to you) τὰς (the) κλεῖδας (keys) τῆς (of the) βασιλείας (kingdom) τῶν (of the) οὐρανῶν (heavens), καὶ (and) (whatever) ἐὰν (if) δήσῃς (you might bind) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth) ἔσται (will be) δεδεμένον (bound) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens), καὶ (and) (whatever) ἐὰν (if) λύσῃς (you might loose) ἐπὶ (on) τῆς (the) γῆς (earth) ἔσται (will be) λελυμένον (loosed) ἐν (in) τοῖς (the) οὐρανοῖς (heavens).

20  Τότε (Then) διεστείλατο (He instructed) τοῖς (the) μαθηταῖς (disciples) ἵνα (that) μηδενὶ (no one) εἴπωσιν (they should tell) ὅτι (that) αὐτός (He) ἐστιν (is) (the) Χριστός (Christ).

Christ’s Passion Foretold
(Mark 8:31–33; Luke 9:21–22)

21  Ἀπὸ (From) τότε (that time) ἤρξατο (began) (-) Ἰησοῦς (Jesus) δεικνύειν (to show) τοῖς (to the) μαθηταῖς (disciples) αὐτοῦ (of Him) ὅτι (that) δεῖ (it is necessary for) αὐτὸν (Him) εἰς (to) Ἱεροσόλυμα (Jerusalem) ἀπελθεῖν (to go away) καὶ (and) πολλὰ (many things) παθεῖν (to suffer) ἀπὸ (from) τῶν (the) πρεσβυτέρων (elders) καὶ (and) ἀρχιερέων (chief priests) καὶ (and) γραμματέων (scribes) καὶ (and) ἀποκτανθῆναι (to be killed) καὶ (and) τῇ (on the) τρίτῃ (third) ἡμέρᾳ (day) ἐγερθῆναι (to be raised).

22  Καὶ (And) προσλαβόμενος (having taken aside) αὐτὸν (Him) (-) Πέτρος (Peter) ἤρξατο (began) ἐπιτιμᾶν (to rebuke) αὐτῷ (Him) λέγων (saying)· Ἵλεώς (Far be it) σοι (from You), Κύριε (Lord)· οὐ (no) μὴ (not) ἔσται (will be) σοι (unto You) τοῦτο (this).

23  (-) δὲ (But) στραφεὶς (having turned) εἶπεν (He said) τῷ (-) Πέτρῳ (to Peter)· Ὕπαγε (Get) ὀπίσω (behind) μου (Me), Σατανᾶ (Satan)· σκάνδαλον (A stumbling block) εἶ (you are) ἐμοῦ (to Me), ὅτι (For) οὐ (not) φρονεῖς (you have in mind) τὰ (the things) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) ἀλλὰ (but) τὰ (the) τῶν (things) ἀνθρώπων (of men).

Take Up Your Cross
(Mark 8:34–38; Luke 9:23–27)

24  Τότε (Then) (-) Ἰησοῦς (Jesus) εἶπεν (said) τοῖς (to the) μαθηταῖς (disciples) αὐτοῦ (of Him)· Εἴ (If) τις (anyone) θέλει (wants) ὀπίσω (after) μου (Me) ἐλθεῖν (to come), ἀπαρνησάσθω (let him deny) ἑαυτὸν (himself) καὶ (and) ἀράτω (take up) τὸν (the) σταυρὸν (cross) αὐτοῦ (of him), καὶ (and) ἀκολουθείτω (follow) μοι (Me). 25  ὃς (Whoever) γὰρ (for) ἐὰν (if) θέλῃ (may want) τὴν (the) ψυχὴν (life) αὐτοῦ (of him) σῶσαι (to save), ἀπολέσει (will lose) αὐτήν (it)· ὃς (whoever) δ’ (however) ἂν (-) ἀπολέσῃ (may lose) τὴν (the) ψυχὴν (life) αὐτοῦ (of him) ἕνεκεν (on account of) ἐμοῦ (Me), εὑρήσει (will find) αὐτήν (it). 26  τί (What) γὰρ (for) ὠφεληθήσεται (will it profit) ἄνθρωπος (a man) ἐὰν (if) τὸν (the) κόσμον (world) ὅλον (whole) κερδήσῃ (he should gain), τὴν (-) δὲ (but) ψυχὴν (the soul) αὐτοῦ (of him) ζημιωθῇ (lose)? (Or) τί (what) δώσει (will give) ἄνθρωπος (a man) ἀντάλλαγμα (as an exchange for) τῆς (the) ψυχῆς (soul) αὐτοῦ (of him)? 27  μέλλει (Is about) γὰρ (for) (the) Υἱὸς (Son) τοῦ (of the) ἀνθρώπου (man) ἔρχεσθαι (to come) ἐν (in) τῇ (the) δόξῃ (glory) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) αὐτοῦ (of Him) μετὰ (with) τῶν (the) ἀγγέλων (angels) αὐτοῦ (of Him), καὶ (and) τότε (then) ἀποδώσει (He will repay) ἑκάστῳ (each one) κατὰ (according to) τὴν (the) πρᾶξιν (deeds) αὐτοῦ (of him).

28  Ἀμὴν (Truly) λέγω (I say) ὑμῖν (to you⁺) ὅτι (that) εἰσίν (there are) τινες (some) τῶν (of those) ὧδε (here) ἑστώτων (standing) οἵτινες (who) οὐ (no) μὴ (not) γεύσωνται (shall taste) θανάτου (of death) ἕως (until) ἂν (-) ἴδωσιν (they shall see) τὸν (the) Υἱὸν (Son) τοῦ (-) ἀνθρώπου (of Man) ἐρχόμενον (coming) ἐν (in) τῇ (the) βασιλείᾳ (kingdom) αὐτοῦ (of Him).

Berean Interlinear Bible

This is the first draft of the Berean Interlinear Bible. We are currently entering a period of consistency checking, proofing, and public comment. For translation information and to submit a recommendation, please visit us at:

InterlinearBible.com





Matthew 15
Top of Page
Top of Page