New International Version (©2011) "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were performed in you had been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.New Living Translation (©2007) "What sorrow awaits you, Korazin and Bethsaida! For if the miracles I did in you had been done in wicked Tyre and Sidon, their people would have repented of their sins long ago, clothing themselves in burlap and throwing ashes on their heads to show their remorse. English Standard Version (©2001) “Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. New American Standard Bible (©1995) "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. King James Bible (Cambridge Ed.) Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Holman Christian Standard Bible (©2009) "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago! International Standard Version (©2012) "How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. NET Bible (©2006) "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Aramaic Bible in Plain English (©2010) And he said, “Woe to you Chorazin, woe to you Bythsaida, for if those powerful works which have occurred in you had occurred in Tsur and Tsidon, they doubtless would have repented in sackcloth and in ashes. GOD'S WORD® Translation (©1995) "How horrible it will be for you, Chorazin! How horrible it will be for you, Bethsaida! If the miracles worked in you had been worked in Tyre and Sidon, they would have changed the way they thought and acted long ago in sackcloth and ashes. King James 2000 Bible (©2003) Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. American King James Version Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. American Standard Version Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Douay-Rheims Bible Woe to thee, Corozain, woe to thee, Bethsaida: for if in Tyre and Sidon had been wrought the miracles that have been wrought in you, they had long ago done penance in sackcloth and ashes. Darby Bible Translation Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes. English Revised Version Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Webster's Bible Translation Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Weymouth New Testament "Alas for thee, Chorazin!" He cried. "Alas for thee, Bethsaida! For had the mighty works been done in Tyre and Sidon which have been done in both of you, they would long ere now have repented, covered with sackcloth and ashes. World English Bible "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. Young's Literal Translation 'Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed; | | Matthew Henry's Concise Commentary 11:16-24 Christ reflects on the scribes and Pharisees, who had a proud conceit of themselves. He likens their behaviour to children's play, who being out of temper without reason, quarrel with all the attempts of their fellows to please them, or to get them to join in the plays for which they used to assemble. The cavils of worldly men are often very trifling and show great malice. Something they have to urge against every one, however excellent and holy. Christ, who was undefiled, and separate from sinners, is here represented as in league with them, and polluted by them. The most unspotted innocence will not always be a defence against reproach. Christ knew that the hearts of the Jews were more bitter and hardened against his miracles and doctrines, than those of Tyre and Sidon would have been; therefore their condemnation would be the greater. The Lord exercises his almighty power, yet he punishes none more than they deserve, and never withholds the knowledge of the truth from those who long after it. Pulpit CommentaryVerse 21. - Woe unto thee, Chorazin. The modern Kerazeh, two miles from the northwest bank of the sea of Galilee. Among its ruins are the remains of a synagogue. The corn of both it and Kephar Ahim (probably Capernaum)was so excellent as to make R. Jose say that, had they been nearer Jerusalem, it would have been used for the temple offerings (Talm. Bab.,' Menachoth,' 85a; see Neubauer, 'Geogr.,' p. 220. There appears, however, to be a slight doubt about the reading of both names, see Rab-binoviez, 'Var. Lect.,' in loc.). Woe unto thee, Bethsaida. Schurer (I. 2:14; compare, however, II. 1:136) thinks that this is probably not identical with the large town Bethsaida Julias on the east bank of the Jordan as it enters the sea of Galilee. It is, perhaps, Khan Minyeh (Nosgen), and if so was a little south-west of Capernaum. For if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon. The transposition of parts of these clauses in the Revised Version approaches more closely the order of the Greek, and better Dreserves the double emphasis there given. Tyro and Sidon (Ezekiel 28.). They would have repented long ago in sackcloth and ashes (Jonah 3:6; Daniel 9:3; Esther 4:1; comp. also Job 2:8; 2 Samuel 3:31; and Ezekiel's description of the effect of Tyre's punishment upon her princes, 26:16). Gill's Exposition of the Entire BibleWoe unto thee, Chorazin!.... Though many of Christ's mighty works were done in this place, yet mention is made of it no where else, but here; whether it was a single city, or a country, is not easy to determine: the word "Chorasin", signifying "woody places", Dr. Lightfoot (l) conjectures it might include Cana, in which Christ wrought his first miracle, and a small adjacent country, situated in a wood, and be so called from thence; and Origen (m) reads it, , "the region of Zin": woe unto thee, Bethsaida! This was the city of Andrew and Peter; see Gill on John 1:44; so that as bad as it was, some persons were called out of it by the grace of God, and to the high office of apostleship; and which makes that grace in such the more distinguishing: for if the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. These words are to be understood in a popular sense, as Grotius observes, and express what was probable, according to an human judgment of things; and the meaning is, that if the inhabitants of Tyre and Sidon had had the advantages of Christ's ministry, and of seeing his miracles, as the inhabitants of Chorazin and Bethsaida had, it looks very likely, or one would be ready to conclude, especially from many coming out of these parts, to attend on Christ's ministry, Mark 3:8 and from the conversion of some of them in after times, Acts 21:3 they would have repented of their sins; at least, in an external way, signified by sackcloth and ashes, which were outward signs of repentance; see Isaiah 58:5. And which, if it had been only performed in such a manner by the inhabitants of Chorazin and Bethsaida, would have saved them from temporal judgments, which their sins now called for. The words are an hyperbolical exaggeration of the wickedness of those cities, like to Ezekiel 3:5 showing, that they were worse than the Tyrians and Sidonians; an Heathenish and idolatrous people, who lived very profligate and dissolute lives, in all intemperance, luxury, and impiety; and therefore would be punished in a severer way: neither this passage, nor what follows, can be any proof of God's giving sufficient grace to all men alike, which in some is effectual to conversion, and in others not, but of the contrary; since the men of Tyre and Sidon had not the same means, or the same grace, as the inhabitants of the other cities, if the mighty works done among them are to be called so; or that man has a power to repent of himself, in a spiritual and evangelical way; or that outward means, as doctrines and miracles, are sufficient to produce such a repentance, without efficacious and unfrustrable grace; since only an outward repentance is here supposed, such as that of Ahab, and of the Ninevites. (l) Chorogr. Cent. in Matth. p. 84. Vol. 2.((m) Philocalia, p. 109. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary21. Woe unto thee, Chorazin!—not elsewhere mentioned, but it must have lain near Capernaum. woe unto thee, Bethsaida—"fishing-house," a fishing station—on the western side of the Sea of Galilee, and to the north of Capernaum; the birthplace of three of the apostles—the brothers Andrew and Peter, and Philip. These two cities appear to be singled out to denote the whole region in which they lay—a region favored with the Redeemer's presence, teaching, and works above every other. for if the mighty works—the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon—ancient and celebrated commercial cities, on the northeastern shores of the Mediterranean Sea, lying north of Palestine, and the latter the northernmost. As their wealth and prosperity engendered luxury and its concomitant evils—irreligion and moral degeneracy—their overthrow was repeatedly foretold in ancient prophecy, and once and again fulfilled by victorious enemies. Yet they were rebuilt, and at this time were in a flourishing condition. they would have repented long ago in sackcloth and ashes—remarkable language, showing that they had done less violence to conscience, and so, in God's sight, were less criminal than the region here spoken of.
Matthew 11:21 Parallel Commentaries Matthew 11:21 NIV Matthew 11:21 NLT Matthew 11:21 ESV Matthew 11:21 NASB Matthew 11:21 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible | |
|  |  Woe to the Unrepentant 20Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not: 21Woe to you, Chorazin! woe to you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22But I say to you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you. …

Joel 3:4 "Now what have you against me, Tyre and Sidon and all you regions of Philistia? Are you repaying me for something I have done? If you are paying me back, I will swiftly and speedily return on your own heads what you have done. Amos 1:9 This is what the LORD says: "For three sins of Tyre, even for four, I will not relent. Because she sold whole communities of captives to Edom, disregarding a treaty of brotherhood, Matthew 11:22 But I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you. Matthew 15:21 Leaving that place, Jesus withdrew to the region of Tyre and Sidon. Mark 3:8 When they heard about all he was doing, many people came to him from Judea, Jerusalem, Idumea, and the regions across the Jordan and around Tyre and Sidon. Mark 6:45 Immediately Jesus made his disciples get into the boat and go on ahead of him to Bethsaida, while he dismissed the crowd. Mark 7:24 Jesus left that place and went to the vicinity of Tyre. He entered a house and did not want anyone to know it; yet he could not keep his presence secret. Mark 7:31 Then Jesus left the vicinity of Tyre and went through Sidon, down to the Sea of Galilee and into the region of the Decapolis. Mark 8:22 They came to Bethsaida, and some people brought a blind man and begged Jesus to touch him. Luke 4:26 Yet Elijah was not sent to any of them, but to a widow in Zarephath in the region of Sidon. Luke 6:17 He went down with them and stood on a level place. A large crowd of his disciples was there and a great number of people from all over Judea, from Jerusalem, and from the coastal region around Tyre and Sidon, Luke 9:10 When the apostles returned, they reported to Jesus what they had done. Then he took them with him and they withdrew by themselves to a town called Bethsaida,
|
|
|