Verse (Click for Chapter) New International Version and especially so because you are well acquainted with all the Jewish customs and controversies. Therefore, I beg you to listen to me patiently. New Living Translation for I know you are an expert on all Jewish customs and controversies. Now please listen to me patiently! English Standard Version especially because you are familiar with all the customs and controversies of the Jews. Therefore I beg you to listen to me patiently. Berean Standard Bible especially since you are acquainted with all the Jewish customs and controversies. I beg you, therefore, to listen to me patiently. Berean Literal Bible you being especially acquainted with all the customs and also controversies of the Jews. Therefore I implore you to hear me patiently. King James Bible Especially because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. New King James Version especially because you are expert in all customs and questions which have to do with the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently. New American Standard Bible especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently. NASB 1995 especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently. NASB 1977 especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently. Legacy Standard Bible especially because you are an expert in all customs and questions among the Jews; therefore I beg you to listen to me patiently. Amplified Bible especially because you are an expert [fully knowledgeable, experienced and unusually conversant] in all the Jewish customs and controversial issues; therefore, I beg you to listen to me patiently. Christian Standard Bible especially since you are very knowledgeable about all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently. Holman Christian Standard Bible especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. Therefore I beg you to listen to me patiently.” American Standard Version especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. Contemporary English Version You know a lot about our religious customs and the beliefs that divide us. So I ask you to listen patiently to me. English Revised Version especially because thou art expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. GOD'S WORD® Translation I say this since you are especially familiar with every custom and controversy in Judaism. So I ask you to listen patiently to me. Good News Translation particularly since you know so well all the Jewish customs and disputes. I ask you, then, to listen to me with patience. International Standard Version since you are especially familiar with all the Jewish customs and controversies. I beg you, therefore, to listen patiently to me. Majority Standard Bible especially since you are acquainted with all the Jewish customs and controversies. I beg you, therefore, to listen to me patiently. NET Bible because you are especially familiar with all the customs and controversial issues of the Jews. Therefore I ask you to listen to me patiently. New Heart English Bible especially because you are expert in all customs and questions which are among Jews. Therefore I beg you to hear me patiently. Webster's Bible Translation Especially, because I know thee to be expert in all customs and questions which are among the Jews: wherefore I beseech thee to hear me patiently. Weymouth New Testament who are so familiar with all the customs and speculations that prevail among the Jews; and for this reason, I pray you, give me a patient hearing. World English Bible especially because you are expert in all customs and questions which are among the Jews. Therefore I beg you to hear me patiently. Literal Translations Literal Standard Versionespecially knowing you to be acquainted with all things—both customs and questions—among Jews; for this reason, I implore you to hear me patiently. Berean Literal Bible you being especially acquainted with all the customs and also controversies of the Jews. Therefore I implore you to hear me patiently. Young's Literal Translation especially knowing thee to be acquainted with all things -- both customs and questions -- among Jews; wherefore, I beseech thee, patiently to hear me. Smith's Literal Translation Especially thee being judge of all the customs among the Jews, and also of the questions: wherefore I beseech thee to hear me patiently. Catholic Translations Douay-Rheims BibleEspecially as thou knowest all, both customs and questions that are among the Jews: Wherefore I beseech thee to hear me patiently. Catholic Public Domain Version especially since you know everything that pertains to the Jews, both customs and questions. Because of this, I beg you to listen to me patiently. New American Bible especially since you are an expert in all the Jewish customs and controversies. And therefore I beg you to listen patiently. New Revised Standard Version because you are especially familiar with all the customs and controversies of the Jews; therefore I beg of you to listen to me patiently. Translations from Aramaic Lamsa BibleEspecially because I know you are familiar with all the customs and questions and laws of the Jews: wherefore, I beg you to hear me patiently. Aramaic Bible in Plain English “I especially know that you are capable in all inquiries of The Law of the Jews; I therefore ask of you that you will hear me patiently.” NT Translations Anderson New Testamentespecially, since you are acquainted with all the customs and questions that are among the Jews. For this reason, I beseech you to hear me patiently. Godbey New Testament especially as thou art acquainted with all the customs and questions among the Jews: therefore I pray you to hear me patiently. Haweis New Testament especially as thou art skilled both in all the customs, and questions which respect the Jews: wherefore I beg the favour of thee to hear me patiently. Mace New Testament for I know you are fully acquainted with the Jewish customs and controversies: and therefore I beg the indulgence of your attention. Weymouth New Testament who are so familiar with all the customs and speculations that prevail among the Jews; and for this reason, I pray you, give me a patient hearing. Worrell New Testament especially since you are an expert in all matters relating to Jews, both in customs and questions. Wherefore, I beseech you to hear me patiently. Worsley New Testament especially as thou art acquainted with all the customs and questions which are among the Jews; wherefore I intreat thee to hear me patiently. Additional Translations ... Audio Bible Context Paul's Testimony to Agrippa…2“King Agrippa, I consider myself fortunate to stand before you today to defend myself against all the accusations of the Jews, 3especially since you are acquainted with all the Jewish customs and controversies. I beg you, therefore, to listen to me patiently. 4Surely all the Jews know how I have lived from the earliest days of my youth, among my own people and in Jerusalem.… Cross References Acts 24:10 When the governor motioned for Paul to speak, he began his response: “Knowing that you have been a judge over this nation for many years, I gladly make my defense. Acts 22:3 “I am a Jew, born in Tarsus of Cilicia, but raised in this city. I was educated at the feet of Gamaliel in strict conformity to the law of our fathers. I was just as zealous for God as any of you are today. Acts 23:6 Then Paul, knowing that some of them were Sadducees and the others Pharisees, called out in the Sanhedrin, “Brothers, I am a Pharisee, the son of a Pharisee. It is because of my hope in the resurrection of the dead that I am on trial.” Acts 25:10 Paul replied, “I am standing before the judgment seat of Caesar, where I ought to be tried. I have done nothing wrong to the Jews, as you yourself know very well. Acts 24:22 Then Felix, who was well informed about the Way, adjourned the hearing and said, “When Lysias the commander comes, I will decide your case.” Acts 26:27 King Agrippa, do you believe the prophets? I know you do.” Acts 26:7 the promise our twelve tribes are hoping to see fulfilled as they earnestly serve God day and night. It is because of this hope, O king, that I am accused by the Jews. Acts 26:26 For the king knows about these matters, and I can speak freely to him. I am confident that none of this has escaped his notice, because it was not done in a corner. Acts 9:15 “Go!” said the Lord. “This man is My chosen instrument to carry My name before the Gentiles and their kings, and before the people of Israel. Acts 13:16 Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: “Men of Israel and you Gentiles who fear God, listen to me! Acts 21:20 When they heard this, they glorified God. Then they said to Paul, “You see, brother, how many thousands of Jews have believed, and all of them are zealous for the law. Acts 28:17 After three days, he called together the leaders of the Jews. When they had gathered, he said to them, “Brothers, although I have done nothing against our people or the customs of our fathers, I was taken prisoner in Jerusalem and handed over to the Romans. Acts 18:15 But since it is a dispute about words and names and your own law, settle it yourselves. I refuse to be a judge of such things.” Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” / And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem s="p"><Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” / And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem s="p"><Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” / And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem s="p"><Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” / And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem s="p"><Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” / And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem s="p"><Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be saved.” / And after engaging these men in sharp debate, Paul and Barnabas were appointed, along with some other believers, to go up to Jerusalem s="p"><Acts 15:1-2 Then some men came down from Judea and were teaching the brothers, “Unless you are circumcised according to the custom of Moses, you cannot be sa are ad-152910359458are'u c/15-1.mcised according to the custom300x25oses, you cannot be sa are ad-152910359458ar0'ds.revc'maxhtm">A: 300px;'u c/15-1.mcised according to the custom of MosBs, you cannot be sa are ad-152910359458ar3'u c/15-1.mcised according to the custom300x25osBs, you cannot be sa are ad-152910359458ar1'ds.revc'maxhtm">A: 300px;'u c/15-1.mcised according to the custom of MosBs,2 you cannody> |