Micah 2:8
 Micah 2:8 
New International Version (©2011)
Lately my people have risen up like an enemy. You strip off the rich robe from those who pass by without a care, like men returning from battle.

New Living Translation (©2007)
Yet to this very hour my people rise against me like an enemy! You steal the shirts right off the backs of those who trusted you, making them as ragged as men returning from battle.

English Standard Version (©2001)
But lately my people have risen up as an enemy; you strip the rich robe from those who pass by trustingly with no thought of war.

New American Standard Bible (©1995)
"Recently My people have arisen as an enemy-- You strip the robe off the garment From unsuspecting passers-by, From those returned from war.

King James Bible (Cambridge Ed.)
Even of late my people is risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
But recently My people have risen up like an enemy: You strip off the splendid robe from those who are passing through confidently, like those returning from war.

International Standard Version (©2012)
Lately my people have acted like an enemy— you strip travelers who thought they were as secure as those who return from war.

NET Bible (©2006)
but you rise up as an enemy against my people. You steal a robe from a friend, from those who pass by peacefully as if returning from a war.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Recently, my people have turned into enemies. You take coats from those who pass by without a care as they return from war.

King James 2000 Bible (©2003)
Even of late my people have risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by trustingly, as men returning from war.

American King James Version
Even of late my people is risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

American Standard Version
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Douay-Rheims Bible
But my people, on the contrary, are risen up as an enemy: you have taken away the cloak off from the coat: and them that passed harmless you have turned to war.

Darby Bible Translation
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip off the mantle with the garment from them that pass by securely, that are averse from war.

English Revised Version
But of late my people is risen up as an enemy: ye strip the robe from off the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Webster's Bible Translation
Even of late my people hath risen up as an enemy: ye pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse to war.

World English Bible
But lately my people have risen up as an enemy. You strip the robe and clothing from those who pass by without a care, returning from battle.

Young's Literal Translation
And yesterday My people for an enemy doth raise himself up, From the outer garment the honourable ornament ye strip off, From the confident passers by, Ye who are turning back from war.

Matthew Henry's Concise Commentary

2:6-11 Since they say, Prophesy not, God will take them at their word, and their sin shall be their punishment. Let the physician no longer attend the patient that will not be healed. Those are enemies, not only to God, but to their country, who silence good ministers, and stop the means of grace. What bonds will hold those who have no reverence for God's word? Sinners cannot expect to rest in a land they have polluted. You shall not only be obliged to depart out of this land, but it shall destroy you. Apply this to our state in this present world. There is corruption in the world through lust, and we should keep at a distance from it. It is not our rest: it was designed for our passage, but not for our portion; our inn, but not our home; here we have no continuing city; let us therefore arise and depart, let us seek a continuing city above. Since they will be deceived, let them be deceived. Teachers who recommend self-indulgence by their doctrine and example, best suit such sinners.


Pulpit Commentary

Verse 8. - Even of late; but of late; literally, yesterday, implying an action recent and repeated. Septuagint, ἔμπροσθεν, "before;" Vulgate, e contrario. The prophet exemplifies the iniquity which has led God to punish. They are not old offences which the Lord is visiting, but sins of recent and daily occurrence. My people is risen up as an enemy. A reading, varying by a letter or two, is rendered, "But against my people one setteth himself." But them is no valid reason for altering the received text; especially as, according to Ewald, the present reading may be taken in a causative sense "They set up my people as an enemy," i.e. the grandees treat the Lord's people as enemies, robbing and plundering them. This translation obviates the difficulty of referring the words, "my people," in this verse to the oppressor, and in ver. 7 to the oppressed. According to the usual view, and retaining the authorized rendering, the meaning is that the princes exhibit themselves as enemies of the Lord by their acts of violence and oppression, which the prophet proceeds to particularize. Septuagint, Ὀ λαός μου εἰς ἔχθραν ἀντέστη, "My people withstood as an enemy." Ye pull off the robe with the garment; ye violently strip off the robe away from the garment. The "robe" (eder) is the wide cloak, the mantle sufficient to wrap the whole person, and which was often of very costly material. The "garment" (salmah) is the principal inner garment, or tunic. There may be an allusion to the enactment which forbade a creditor retaining the pledged garment during the night (Exodus 22:26, etc.). Septuagint, Κατέναντι τῆς εἰρήνης αὐτοῦ τὴν δορὰν αὐτοῦ ἐξέδειραν, "Against his peace they stripped off his skin." From them that pass by securely as men averse from war. This is probably the correct translation. The grandees rob those who are peaceably disposed, perhaps strip their debtors of their cloaks as they pass quietly along the road. The versions vary considerably from the received Hebrew text. The LXX. (with which the Syriac partially agrees) has, Τοῦ ἀφελέσθαι ἐλπίδας συντριμμὸν πολέμου, "To remove hope in the destruction of war;" Vulgate, Eos qui transibant simpliciter convertistis in bellum. From this rendering Trochon derives the paraphrase - Ye treat them as if they were prisoners of war. Hitzig considers that the reference is to fugitives from the northern kingdom who passed through Judaea in their endeavour to escape the evils of the war, leaving wives and children in the hands of the Judaeans. But these treated the refugees harshly.


Gill's Exposition of the Entire Bible

Even of late my people is risen up as an enemy,.... Or "yesterday" (o); meaning a very little while before this prophecy, the people of Israel, those of the ten tribes, who were the people of God by profession, rose up as an enemy, not only to God and true religion, worshipping idols; but rather to their brethren, those of the two tribes of Judah and Benjamin; as they did in the times of Pekah king of Israel, who slew a hundred and twenty thousand of them in one day, 2 Chronicles 28:6; and which is here mentioned as a reason why the Spirit of the Lord in his prophets threatened them with evil, and did not promise them good things:

ye pull off the robe with the garment; the upper and nether garment, and so stripped them naked: or, "they stripped the robe from off the garment", as some (p); they took the upper garment or cloak from them, and left them only the under garment:

for them that pass by securely, as men averse from war: who were travelling from place to place about their proper business, and thought themselves very safe; were peaceable men themselves, and suspected no harm from others: or, "returning from war" (q); such who escaped in the battle, and fled for their lives; and when they imagined they, were safe, and out of danger, fell into the hands of robbers, who stripped them of their garments. Gussetius (r) interprets it of such who were returning to the battle, and yet so used.

(o) "heri", Pagninus, Montanus, Junius & Tremellius, Piscator, Cocceius, Burkius. (p) "a veste togam spoliatis", Noldius; "a veste pallium exuitis", Burkius. (q) "revertentibus a bello", Piscator; "redeunt a bello", Cocceius; "et revertuntur a bello", De Dieu; "uti essetis reversi ex bello", Burkius. (r) "Redeuntes in bellum", Comment. Ebr. p. 836.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

8. Your ways are not such that I can deal with you as I would with the upright.

Even of late—literally, "yesterday," "long ago." So "of old." Hebrew, "yesterday" (Isa 30:33); "heretofore," Hebrew, "since yesterday" (Jos 3:4).

my people is risen up as an enemy—that is, has rebelled against My precepts; also has become an enemy to the unoffending passers-by.

robe with the garment—Not content with the outer "garment," ye greedily rob passers-by of the ornamental "robe" fitting the body closely and flowing down to the feet [Ludovicus De Dieu] (Mt 5:40).

as men averse from war—in antithesis to (My people) "as an enemy." Israel treats the innocent passers-by, though "averse from war," as an enemy" would treat captives in his power, stripping them of their habiliments as lawful spoils. Grotius translates, "as men returning from war," that is, as captives over whom the right of war gives the victors an absolute power. English Version is supported by the antithesis.


Micah 2:8 Parallel Commentaries

Micah 2:8 NIV
Micah 2:8 NLT
Micah 2:8 ESV
Micah 2:8 NASB
Micah 2:8 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The False Prophets
6Prophesy you not, say they to them that prophesy: they shall not prophesy to them, that they shall not take shame. 7O you that are named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walks uprightly? 8Even of late my people is risen up as an enemy: you pull off the robe with the garment from them that pass by securely as men averse from war.

Psalm 120:6 Too long have I lived among those who hate peace.
Psalm 120:7 I am for peace; but when I speak, they are for war.
Jeremiah 12:8 My inheritance has become to me like a lion in the forest. She roars at me; therefore I hate her.
Micah 3:2 you who hate good and love evil; who tear the skin from my people and the flesh from their bones;
Micah 3:3 who eat my people's flesh, strip off their skin and break their bones in pieces; who chop them up like meat for the pan, like flesh for the pot?"
Micah 7:2 The faithful have been swept from the land; not one upright person remains. Everyone lies in wait to shed blood; they hunt each other with nets.
Micah 7:3 Both hands are skilled in doing evil; the ruler demands gifts, the judge accepts bribes, the powerful dictate what they desire-- they all conspire together.