|New International Version (©2011)|
I will punish her for the days she burned incense to the Baals; she decked herself with rings and jewelry, and went after her lovers, but me she forgot," declares the LORD.
New Living Translation (©2007)
I will punish her for all those times when she burned incense to her images of Baal, when she put on her earrings and jewels and went out to look for her lovers but forgot all about me," says the LORD.
English Standard Version (©2001)
And I will punish her for the feast days of the Baals when she burned offerings to them and adorned herself with her ring and jewelry, and went after her lovers and forgot me, declares the LORD.
New American Standard Bible (©1995)
"I will punish her for the days of the Baals When she used to offer sacrifices to them And adorn herself with her earrings and jewelry, And follow her lovers, so that she forgot Me," declares the LORD.
King James Bible (Cambridge Ed.)
And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
And I will punish her for the days of the Baals when she burned incense to them, put on her rings and jewelry, and went after her lovers, but forgot Me. This is the LORD's declaration.
International Standard Version (©2012)
I'll punish her for the time she has devoted to the Baals, to whom she burned incense, and for whom she put on her earrings and jewels so she could go after her lovers and forget me," declares the LORD.
NET Bible (©2006)
"I will punish her for the festival days when she burned incense to the Baal idols; she adorned herself with earrings and jewelry, and went after her lovers, but she forgot me!" says the LORD.
GOD'S WORD® Translation (©1995)
I will punish her for all the times she burned incense as an offering to other gods-the Baals. She put on her rings and jewelry, and she chased after her lovers. She forgot me," declares the LORD.
King James 2000 Bible (©2003)
And I will punish her for the days of Baalim, when she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, says the LORD.
American King James Version
And I will visit on her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, said the LORD.
American Standard Version
And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith Jehovah.
And I will visit upon her the days of Baalim, to whom she burnt incense, and decked herself out with her earrings, and with her jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith the Lord.
Darby Bible Translation
And I will visit upon her the days of the Baals, wherein she burned incense to them, and decked herself with her rings and jewels, and went after her lovers, and forgot me, saith Jehovah.
English Revised Version
And I will visit upon her the days of the Baalim, unto which she burned incense; when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgat me, saith the LORD.
Webster's Bible Translation
And I will visit upon her the days of Baalim, in which she burned incense to them, and she decked herself with her ear-rings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, saith the LORD.
World English Bible
I will visit on her the days of the Baals, to which she burned incense, when she decked herself with her earrings and her jewels, and went after her lovers, and forgot me," says Yahweh.
Young's Literal Translation
And I have charged on her the days of the Baalim, To whom she maketh perfume, And putteth on her ring and her ornament, And goeth after her lovers, And Me forgat -- an affirmation of Jehovah.
|Matthew Henry's Concise Commentary|
2:6-13 God threatens what he would do with this treacherous, idolatrous people. They did not turn, therefore all this came upon them; and it is written for admonition to us. If lesser difficulties be got over, God will raise greater. The most resolute in sinful pursuits, are commonly most crossed in them. The way of God and duty is often hedged about with thorns, but we have reason to think it is a sinful way that is hedged up with thorns. Crosses and obstacles in an evil course are great blessings, and are to be so accounted; they are God's hedges, to keep us from transgressing, to make the way of sin difficult, and to keep us from it. We have reason to bless God for restraining grace, and for restraining providences; and even for sore pain, sickness, or calamity, if it keeps us from sin. The disappointments we meet with in seeking for satisfaction from the creature, should, if nothing else will do it, drive us to the Creator. When men forget, or consider not that their comforts come from God, he will often in mercy take them away, to bring them to think upon their folly and danger. Sin and mirth can never hold long together; but if men will not take away sin from their mirth, God will take away mirth from their sin. And if men destroy God's word and ordinances, it is just with him to destroy their vines and fig-trees. This shall be the ruin of their mirth. Taking away the solemn seasons and the sabbaths will not do it, they will readily part with them, and think it no loss; but He will take away their sensual pleasures. Days of sinful mirth must be visited with days of mourning.
Verse 13. - And I will visit upon her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her ear-rings and her jewels, and she went after her lovers, and forget me, saith the Lord. The name of Baalim, that is, Baals in the plural, has respect to the various forms of the Baal-idolatry,or modification of the Baal-worship; for example, Baal-peor, Baal-be-rith, Baal-zebub, Baal-perazim, Baal-zephon, Baal-zamar, Baal-shalishu. The name of Baal came to be used generally as the designation of any idol or false god. The days of the Baals were the days consecrated to Baal, and on which the worship of the true God was transferred to that idol. It matters little whether we render "wherein" or "to whom," referring to ימי, in which case, however, we should expect בם, though the latter answers better to the meaning of the preposition le in להם. After mentioning the object of their idolatrous worship, he specifies the manner of it, which was the burning of incense, the part of the process being employed by synecdoche for the whole. Every mincha, or meat offering, which was presented by itself as a free-will offering was accompanied with frankincense; every day, morning and evening, incense was burnt in the holy place; while on the great Day of Atone-meat the high priest carried a censer of coals from the golden altar into the holiest of all and there burnt incense before the mercy-seat. But the word has often a wider sense than that of burning incense, and is applied to the offering of any sacrifice whatever. Just as the festivals of Jehovah were transferred to Baal, so his service was turned into that of Baal. Titus Israel prostituted herself and acted the part of a spiritual adulteress by her worship of idols. The same unsavory figure is resumed; and her assiduous efforts to worship the idol acceptably and propitiate his favor is presented under the figure of a whorish woman decking herself with meretricious ornaments - nose-rings and jewels, thus making up by artificial means for the lack of natural beauty - to attract the attention and gain the admiration of her lovers. Thus Aben Ezra: "The meaning of ותעד is metaphorical in allusion to a whorish woman who puts a nose-ring in her nose and a necklace on her neck to make herself beautiful, in order to find favor in the eves of the adulterer." The word עַד has for its verbal root עדה, to overstep the boundary, transgress, plunder, draw to one's self, put on; while חֶלְיָה, (masculine חְלַיִ) is from חלה, to rub, polish, be smooth. But when all fails to draw lovers unto her, she casts aside the last remaining fragment of female delicacy, and goes in pursuit of lovers. Thus did Israel. She put Baal or other idols in place of Jehovah; she made a transfer of Jehovah's festivals to Baal; she burnt incense or offered sacrifice to her idol instead of the true God; she went to great pains to secure the acceptance of her false deities; "and me," says Jehovah very emphatically," she forgat;" that is, me the true God, her bountiful Benefactor, her gracious Lord. and loving Husband, she forgot. The visitation expressed by פקד with accusative of the thing, and על before the person, is commented by Kimchi as follows: "For the transgressions of her (Israel's) iniquity in the exile I will visit upon her the time that she served Baalim; and I will let them remain long in exile for punishment, because they have left my service and served other gods. And even upon children's children shall come this punishment, although they do not serve strange gods in exile; thus is the sentence [literally, 'judgment'] of their punishment, because their children's children shall not be perfect in the service of God and in his commandments in exile, therefore thus shall the iniquity of their fathers who served strange gods unite with their own punishment."
Gill's Exposition of the Entire Bible
And, I will visit upon her the days of Baalim,.... That is, punish them for all the idolatries committed by their forefathers, in the days that the several Baals, as Baalpeor, and Baalberith, and others, were worshipped by them; they their children, though not worshipping these Baalim, yet other lords, lusts and idols, they set up of themselves, and in their own hearts; see Matthew 23:32,
wherein she burnt incense to them; to the Baalim; this one species of idolatrous worship being put for the rest:
and she decked herself with her earrings and her jewels; with her best and richest attire; the latter word signifying in the Arabic language, as Jarchi observes, the ornaments of women; this was done to grace the idolatrous worship, and for the honour of the idols:
and she went after her lovers; the traditions of the elders; the weak and beggarly elements of the ceremonial law now abolished, and their own legal righteousness:
and forgot me, saith the Lord: or, "left my worship", as the Targum; forgot and rejected the true Messiah, his word and ordinances.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
13. days of Baalim—the days consecrated to the Baals, or various images of Baal in different cities, whence the names Baal-gad, Baal-hermon, &c.
decked herself with … earrings—rather, "nose-rings" (Isa 3:21; Eze 16:12, Margin), with which harlots decked themselves to attract admirers: answering to the ornaments in which the Israelites decked themselves on the idols' feasts.
forgat me—worse than the nations which had never known God. Israel wilfully apostatized from Jehovah, whom she had known.
Hosea 2:13 Parallel Commentaries
Hosea 2:13 NIV
Hosea 2:13 NLT
Hosea 2:13 ESV
Hosea 2:13 NASB
Hosea 2:13 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible
Israel's Unfaithfulness Punished
…11I will also cause all her mirth to cease, her feast days, her new moons, and her sabbaths, and all her solemn feasts. 12And I will destroy her vines and her fig trees, whereof she has said, These are my rewards that my lovers have given me: and I will make them a forest, and the beasts of the field shall eat them. 13And I will visit on her the days of Baalim, wherein she burned incense to them, and she decked herself with her earrings and her jewels, and she went after her lovers, and forgot me, said the LORD.
both your sins and the sins of your ancestors," says the LORD. "Because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds."
"'Will you steal and murder, commit adultery and perjury, burn incense to Baal and follow other gods you have not known,
and I put a ring on your nose, earrings on your ears and a beautiful crown on your head.
You also took the fine jewelry I gave you, the jewelry made of my gold and silver, and you made for yourself male idols and engaged in prostitution with them.
"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, applied eye makeup and put on your jewelry.
my people are destroyed from lack of knowledge. "Because you have rejected knowledge, I also reject you as my priests; because you have ignored the law of your God, I also will ignore your children.
They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar and terebinth, where the shade is pleasant. Therefore your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
Israel has forgotten their Maker and built palaces; Judah has fortified many towns. But I will send fire on their cities that will consume their fortresses."
But the more they were called, the more they went away from me. They sacrificed to the Baals and they burned incense to images.
When I fed them, they were satisfied; when they were satisfied, they became proud; then they forgot me.