New International VersionRepent, then, and turn to God, so that your sins may be wiped out, that times of refreshing may come from the Lord,
New Living TranslationNow repent of your sins and turn to God, so that your sins may be wiped away.
English Standard VersionRepent therefore, and turn back, that your sins may be blotted out,
Berean Study BibleRepent, then, and turn back, so that your sins may be wiped away,
Berean Literal BibleRepent, therefore, and turn again, for the blotting out of your sins,
New American Standard Bible "Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;
King James BibleRepent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
Holman Christian Standard BibleTherefore repent and turn back, so that your sins may be wiped out, that seasons of refreshing may come from the presence of the Lord,
International Standard VersionTherefore, repent and turn to him to have your sins blotted out,
NET BibleTherefore repent and turn back so that your sins may be wiped out,
Aramaic Bible in Plain English“Repent therefore and be converted, so that your sins will be blotted out, and the times of rest from before the face of THE LORD JEHOVAH will come to you.”
GOD'S WORD® TranslationSo change the way you think and act, and turn [to God] to have your sins removed.
New American Standard 1977 “Repent therefore and return, that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord;
Jubilee Bible 2000Repent ye therefore and be converted that your sins may be blotted out, for the times of refreshing of the presence of the Lord are come;
King James 2000 BibleRepent therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord;
American King James VersionRepent you therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord.
American Standard VersionRepent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
Douay-Rheims BibleBe penitent, therefore, and be converted, that your sins may be blotted out.
Darby Bible TranslationRepent therefore and be converted, for the blotting out of your sins, so that times of refreshing may come from [the] presence of the Lord,
English Revised VersionRepent ye therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, that so there may come seasons of refreshing from the presence of the Lord;
Webster's Bible TranslationRepent ye therefore, and be converted, that your sins may be blotted out, when the times of refreshing shall come from the presence of the Lord,
Weymouth New TestamentRepent, therefore, and reform your lives, so that the record of your sins may be cancelled, and that there may come seasons of revival from the Lord,
World English Bible"Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord,
Young's Literal Translation reform ye, therefore, and turn back, for your sins being blotted out, that times of refreshing may come from the presence of the Lord,
3:19-21 The absolute necessity of repentance is to be solemnly charged upon the consciences of all who desire that their sins may be blotted out, and that they may share in the refreshment which nothing but a sense of Christ's pardoning love can afford. Blessed are those who have felt this. It was not needful for the Holy Spirit to make known the times and seasons of these dispensations. These subjects are still left obscure. But when sinners are convinced of their sins, they will cry to the Lord for pardon; and to the penitent, converted, and believing, times of refreshment will come from the presence of the Lord. In a state of trial and probation, the glorified Redeemer will be out of sight, because we must live by faith in him.