Exodus 12
Parallel Chapters

The First Passover

(Numbers 9:1-14)

NIVESVNASBKJVHCSB
1The LORD said to Moses and Aaron in Egypt,1The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,1Now the LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt,1And the LORD spake unto Moses and Aaron in the land of Egypt, saying,1The LORD said to Moses and Aaron in the land of Egypt: "
2"This month is to be for you the first month, the first month of your year.2“This month shall be for you the beginning of months. It shall be the first month of the year for you.2"This month shall be the beginning of months for you; it is to be the first month of the year to you.2This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you.2This month is to be the beginning of months for you; it is the first month of your year.
3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month each man is to take a lamb for his family, one for each household.3Tell all the congregation of Israel that on the tenth day of this month every man shall take a lamb according to their fathers’ houses, a lamb for a household.3"Speak to all the congregation of Israel, saying, 'On the tenth of this month they are each one to take a lamb for themselves, according to their fathers' households, a lamb for each household.3Speak ye unto all the congregation of Israel, saying, In the tenth day of this month they shall take to them every man a lamb, according to the house of their fathers, a lamb for an house:3Tell the whole community of Israel that on the tenth day of this month they must each select an animal of the flock according to their fathers' households, one animal per household.
4If any household is too small for a whole lamb, they must share one with their nearest neighbor, having taken into account the number of people there are. You are to determine the amount of lamb needed in accordance with what each person will eat.4And if the household is too small for a lamb, then he and his nearest neighbor shall take according to the number of persons; according to what each can eat you shall make your count for the lamb.4Now if the household is too small for a lamb, then he and his neighbor nearest to his house are to take one according to the number of persons in them; according to what each man should eat, you are to divide the lamb.4And if the household be too little for the lamb, let him and his neighbour next unto his house take it according to the number of the souls; every man according to his eating shall make your count for the lamb.4If the household is too small for a whole animal, that person and the neighbor nearest his house are to select one based on the combined number of people; you should apportion the animal according to what each person will eat.
NIVESVNASBKJVHCSB
5The animals you choose must be year-old males without defect, and you may take them from the sheep or the goats.5Your lamb shall be without blemish, a male a year old. You may take it from the sheep or from the goats,5'Your lamb shall be an unblemished male a year old; you may take it from the sheep or from the goats.5Your lamb shall be without blemish, a male of the first year: ye shall take it out from the sheep, or from the goats:5You must have an unblemished animal, a year-old male; you may take it from either the sheep or the goats.
6Take care of them until the fourteenth day of the month, when all the members of the community of Israel must slaughter them at twilight.6and you shall keep it until the fourteenth day of this month, when the whole assembly of the congregation of Israel shall kill their lambs at twilight.6'You shall keep it until the fourteenth day of the same month, then the whole assembly of the congregation of Israel is to kill it at twilight.6And ye shall keep it up until the fourteenth day of the same month: and the whole assembly of the congregation of Israel shall kill it in the evening.6You are to keep it until the fourteenth day of this month; then the whole assembly of the community of Israel will slaughter the animals at twilight.
7Then they are to take some of the blood and put it on the sides and tops of the doorframes of the houses where they eat the lambs.7“Then they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses in which they eat it.7'Moreover, they shall take some of the blood and put it on the two doorposts and on the lintel of the houses in which they eat it.7And they shall take of the blood, and strike it on the two side posts and on the upper door post of the houses, wherein they shall eat it.7They must take some of the blood and put it on the two doorposts and the lintel of the houses where they eat them.
8That same night they are to eat the meat roasted over the fire, along with bitter herbs, and bread made without yeast.8They shall eat the flesh that night, roasted on the fire; with unleavened bread and bitter herbs they shall eat it.8They shall eat the flesh that same night, roasted with fire, and they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs.8And they shall eat the flesh in that night, roast with fire, and unleavened bread; and with bitter herbs they shall eat it.8They are to eat the meat that night; they should eat it, roasted over the fire along with unleavened bread and bitter herbs.
9Do not eat the meat raw or boiled in water, but roast it over a fire--with the head, legs and internal organs.9Do not eat any of it raw or boiled in water, but roasted, its head with its legs and its inner parts.9Do not eat any of it raw or boiled at all with water, but rather roasted with fire, both its head and its legs along with its entrails.9Eat not of it raw, nor sodden at all with water, but roast with fire; his head with his legs, and with the purtenance thereof.9Do not eat any of it raw or cooked in boiling water, but only roasted over fire--its head as well as its legs and inner organs.
NIVESVNASBKJVHCSB
10Do not leave any of it till morning; if some is left till morning, you must burn it.10And you shall let none of it remain until the morning; anything that remains until the morning you shall burn.10'And you shall not leave any of it over until morning, but whatever is left of it until morning, you shall burn with fire.10And ye shall let nothing of it remain until the morning; and that which remaineth of it until the morning ye shall burn with fire.10Do not let any of it remain until morning; you must burn up any part of it that does remain before morning.
11This is how you are to eat it: with your cloak tucked into your belt, your sandals on your feet and your staff in your hand. Eat it in haste; it is the LORD's Passover.11In this manner you shall eat it: with your belt fastened, your sandals on your feet, and your staff in your hand. And you shall eat it in haste. It is the LORD’s Passover.11Now you shall eat it in this manner: with your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste-- it is the LORD'S Passover.11And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover.11Here is how you must eat it: you must be dressed for travel, your sandals on your feet, and your staff in your hand. You are to eat it in a hurry; it is the LORD's Passover."
12"On that same night I will pass through Egypt and strike down every firstborn of both people and animals, and I will bring judgment on all the gods of Egypt. I am the LORD.12For I will pass through the land of Egypt that night, and I will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and on all the gods of Egypt I will execute judgments: I am the LORD.12'For I will go through the land of Egypt on that night, and will strike down all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgments-- I am the LORD.12For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD.12I will pass through the land of Egypt on that night and strike every firstborn male in the land of Egypt, both man and beast. I am Yahweh; I will execute judgments against all the gods of Egypt.
13The blood will be a sign for you on the houses where you are, and when I see the blood, I will pass over you. No destructive plague will touch you when I strike Egypt.13The blood shall be a sign for you, on the houses where you are. And when I see the blood, I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you, when I strike the land of Egypt.13The blood shall be a sign for you on the houses where you live; and when I see the blood I will pass over you, and no plague will befall you to destroy you when I strike the land of Egypt.13And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt.13The blood on the houses where you are staying will be a distinguishing mark for you; when I see the blood, I will pass over you. No plague will be among you to destroy you when I strike the land of Egypt."

The Feast of Unleavened Bread

(Leviticus 23:4-8; Numbers 28:16-25; Deuteronomy 16:1-8)

NIVESVNASBKJVHCSB
14"This is a day you are to commemorate; for the generations to come you shall celebrate it as a festival to the LORD--a lasting ordinance.14“This day shall be for you a memorial day, and you shall keep it as a feast to the LORD; throughout your generations, as a statute forever, you shall keep it as a feast.14Now this day will be a memorial to you, and you shall celebrate it as a feast to the LORD; throughout your generations you are to celebrate it as a permanent ordinance.14And this day shall be unto you for a memorial; and ye shall keep it a feast to the LORD throughout your generations; ye shall keep it a feast by an ordinance for ever.14This day is to be a memorial for you, and you must celebrate it as a festival to the LORD. You are to celebrate it throughout your generations as a permanent statute.
15For seven days you are to eat bread made without yeast. On the first day remove the yeast from your houses, for whoever eats anything with yeast in it from the first day through the seventh must be cut off from Israel.15Seven days you shall eat unleavened bread. On the first day you shall remove leaven out of your houses, for if anyone eats what is leavened, from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.15'Seven days you shall eat unleavened bread, but on the first day you shall remove leaven from your houses; for whoever eats anything leavened from the first day until the seventh day, that person shall be cut off from Israel.15Seven days shall ye eat unleavened bread; even the first day ye shall put away leaven out of your houses: for whosoever eateth leavened bread from the first day until the seventh day, that soul shall be cut off from Israel.15You must eat unleavened bread for seven days. On the first day you must remove yeast from your houses. Whoever eats what is leavened from the first day through the seventh day must be cut off from Israel.
16On the first day hold a sacred assembly, and another one on the seventh day. Do no work at all on these days, except to prepare food for everyone to eat; that is all you may do.16On the first day you shall hold a holy assembly, and on the seventh day a holy assembly. No work shall be done on those days. But what everyone needs to eat, that alone may be prepared by you.16On the first day you shall have a holy assembly, and another holy assembly on the seventh day; no work at all shall be done on them, except what must be eaten by every person, that alone may be prepared by you.16And in the first day there shall be an holy convocation, and in the seventh day there shall be an holy convocation to you; no manner of work shall be done in them, save that which every man must eat, that only may be done of you.16You are to hold a sacred assembly on the first day and another sacred assembly on the seventh day. No work may be done on those days except for preparing what people need to eat--you may do only that."
17"Celebrate the Festival of Unleavened Bread, because it was on this very day that I brought your divisions out of Egypt. Celebrate this day as a lasting ordinance for the generations to come.17And you shall observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt. Therefore you shall observe this day, throughout your generations, as a statute forever.17You shall also observe the Feast of Unleavened Bread, for on this very day I brought your hosts out of the land of Egypt; therefore you shall observe this day throughout your generations as a permanent ordinance.17And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever.17You are to observe the Festival of Unleavened Bread because on this very day I brought your divisions out of the land of Egypt. You must observe this day throughout your generations as a permanent statute.
NIVESVNASBKJVHCSB
18In the first month you are to eat bread made without yeast, from the evening of the fourteenth day until the evening of the twenty-first day.18In the first month, from the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread until the twenty-first day of the month at evening.18In the first month, on the fourteenth day of the month at evening, you shall eat unleavened bread, until the twenty-first day of the month at evening.18In the first month, on the fourteenth day of the month at even, ye shall eat unleavened bread, until the one and twentieth day of the month at even.18You are to eat unleavened bread in the first month, from the evening of the fourteenth day of the month until the evening of the twenty-first day.
19For seven days no yeast is to be found in your houses. And anyone, whether foreigner or native-born, who eats anything with yeast in it must be cut off from the community of Israel.19For seven days no leaven is to be found in your houses. If anyone eats what is leavened, that person will be cut off from the congregation of Israel, whether he is a sojourner or a native of the land.19Seven days there shall be no leaven found in your houses; for whoever eats what is leavened, that person shall be cut off from the congregation of Israel, whether he is an alien or a native of the land.19Seven days shall there be no leaven found in your houses: for whosoever eateth that which is leavened, even that soul shall be cut off from the congregation of Israel, whether he be a stranger, or born in the land.19Yeast must not be found in your houses for seven days. If anyone eats something leavened, that person, whether a foreign resident or native of the land, must be cut off from the community of Israel.
20Eat nothing made with yeast. Wherever you live, you must eat unleavened bread."20You shall eat nothing leavened; in all your dwelling places you shall eat unleavened bread.”20'You shall not eat anything leavened; in all your dwellings you shall eat unleavened bread.'"20Ye shall eat nothing leavened; in all your habitations shall ye eat unleavened bread.20Do not eat anything leavened; eat unleavened bread in all your homes."
21Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go at once and select the animals for your families and slaughter the Passover lamb.21Then Moses called all the elders of Israel and said to them, “Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb.21Then Moses called for all the elders of Israel and said to them, "Go and take for yourselves lambs according to your families, and slay the Passover lamb.21Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover.21Then Moses summoned all the elders of Israel and said to them, "Go, select an animal from the flock according to your families, and slaughter the Passover animal.
22Take a bunch of hyssop, dip it into the blood in the basin and put some of the blood on the top and on both sides of the doorframe. None of you shall go out of the door of your house until morning.22Take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning.22"You shall take a bunch of hyssop and dip it in the blood which is in the basin, and apply some of the blood that is in the basin to the lintel and the two doorposts; and none of you shall go outside the door of his house until morning.22And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning.22Take a cluster of hyssop, dip it in the blood that is in the basin, and brush the lintel and the two doorposts with some of the blood in the basin. None of you may go out the door of his house until morning.
NIVESVNASBKJVHCSB
23When the LORD goes through the land to strike down the Egyptians, he will see the blood on the top and sides of the doorframe and will pass over that doorway, and he will not permit the destroyer to enter your houses and strike you down.23For the LORD will pass through to strike the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.23"For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to come in to your houses to smite you.23For the LORD will pass through to smite the Egyptians; and when he seeth the blood upon the lintel, and on the two side posts, the LORD will pass over the door, and will not suffer the destroyer to come in unto your houses to smite you.23When the LORD passes through to strike Egypt and sees the blood on the lintel and the two doorposts, He will pass over the door and not let the destroyer enter your houses to strike you."
24"Obey these instructions as a lasting ordinance for you and your descendants.24You shall observe this rite as a statute for you and for your sons forever.24"And you shall observe this event as an ordinance for you and your children forever.24And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever.24Keep this command permanently as a statute for you and your descendants.
25When you enter the land that the LORD will give you as he promised, observe this ceremony.25And when you come to the land that the LORD will give you, as he has promised, you shall keep this service.25"When you enter the land which the LORD will give you, as He has promised, you shall observe this rite.25And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.25When you enter the land that the LORD will give you as He promised, you are to observe this ritual.
26And when your children ask you, 'What does this ceremony mean to you?'26And when your children say to you, ‘What do you mean by this service?’26"And when your children say to you, 'What does this rite mean to you?'26And it shall come to pass, when your children shall say unto you, What mean ye by this service?26When your children ask you, 'What does this ritual mean to you?'
27then tell them, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, who passed over the houses of the Israelites in Egypt and spared our homes when he struck down the Egyptians.'" Then the people bowed down and worshiped.27you shall say, ‘It is the sacrifice of the LORD’s Passover, for he passed over the houses of the people of Israel in Egypt, when he struck the Egyptians but spared our houses.’” And the people bowed their heads and worshiped.27you shall say, 'It is a Passover sacrifice to the LORD who passed over the houses of the sons of Israel in Egypt when He smote the Egyptians, but spared our homes.'" And the people bowed low and worshiped.27That ye shall say, It is the sacrifice of the LORD'S passover, who passed over the houses of the children of Israel in Egypt, when he smote the Egyptians, and delivered our houses. And the people bowed the head and worshipped.27you are to reply, 'It is the Passover sacrifice to the LORD, for He passed over the houses of the Israelites in Egypt when He struck the Egyptians and spared our homes.'" So the people bowed down and worshiped.
28The Israelites did just what the LORD commanded Moses and Aaron.28Then the people of Israel went and did so; as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.28Then the sons of Israel went and did so; just as the LORD had commanded Moses and Aaron, so they did.28And the children of Israel went away, and did as the LORD had commanded Moses and Aaron, so did they.28Then the Israelites went and did this; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.

The Tenth Plague: Death of Firstborn

NIVESVNASBKJVHCSB
29At midnight the LORD struck down all the firstborn in Egypt, from the firstborn of Pharaoh, who sat on the throne, to the firstborn of the prisoner, who was in the dungeon, and the firstborn of all the livestock as well.29At midnight the LORD struck down all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of the livestock.29Now it came about at midnight that the LORD struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of cattle.29And it came to pass, that at midnight the LORD smote all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh that sat on his throne unto the firstborn of the captive that was in the dungeon; and all the firstborn of cattle.29Now at midnight the LORD struck every firstborn male in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the prisoner who was in the dungeon, and every firstborn of the livestock.
30Pharaoh and all his officials and all the Egyptians got up during the night, and there was loud wailing in Egypt, for there was not a house without someone dead.30And Pharaoh rose up in the night, he and all his servants and all the Egyptians. And there was a great cry in Egypt, for there was not a house where someone was not dead.30Pharaoh arose in the night, he and all his servants and all the Egyptians, and there was a great cry in Egypt, for there was no home where there was not someone dead.30And Pharaoh rose up in the night, he, and all his servants, and all the Egyptians; and there was a great cry in Egypt; for there was not a house where there was not one dead.30During the night Pharaoh got up, he along with all his officials and all the Egyptians, and there was a loud wailing throughout Egypt because there wasn't a house without someone dead.

The Exodus Begins

NIVESVNASBKJVHCSB
31During the night Pharaoh summoned Moses and Aaron and said, "Up! Leave my people, you and the Israelites! Go, worship the LORD as you have requested.31Then he summoned Moses and Aaron by night and said, “Up, go out from among my people, both you and the people of Israel; and go, serve the LORD, as you have said.31Then he called for Moses and Aaron at night and said, "Rise up, get out from among my people, both you and the sons of Israel; and go, worship the LORD, as you have said.31And he called for Moses and Aaron by night, and said, Rise up, and get you forth from among my people, both ye and the children of Israel; and go, serve the LORD, as ye have said.31He summoned Moses and Aaron during the night and said, "Get up, leave my people, both you and the Israelites, and go, worship Yahweh as you have asked.
32Take your flocks and herds, as you have said, and go. And also bless me."32Take your flocks and your herds, as you have said, and be gone, and bless me also!”32"Take both your flocks and your herds, as you have said, and go, and bless me also."32Also take your flocks and your herds, as ye have said, and be gone; and bless me also.32Take even your flocks and your herds as you asked and leave, and also bless me."
33The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"33The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, “We shall all be dead.”33The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."33And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.33Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"
34So the people took their dough before the yeast was added, and carried it on their shoulders in kneading troughs wrapped in clothing.34So the people took their dough before it was leavened, their kneading bowls being bound up in their cloaks on their shoulders.34So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls bound up in the clothes on their shoulders.34And the people took their dough before it was leavened, their kneadingtroughs being bound up in their clothes upon their shoulders.34So the people took their dough before it was leavened, with their kneading bowls wrapped up in their clothes on their shoulders.
NIVESVNASBKJVHCSB
35The Israelites did as Moses instructed and asked the Egyptians for articles of silver and gold and for clothing.35The people of Israel had also done as Moses told them, for they had asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.35Now the sons of Israel had done according to the word of Moses, for they had requested from the Egyptians articles of silver and articles of gold, and clothing;35And the children of Israel did according to the word of Moses; and they borrowed of the Egyptians jewels of silver, and jewels of gold, and raiment:35The Israelites acted on Moses' word and asked the Egyptians for silver and gold jewelry and for clothing.
36The LORD had made the Egyptians favorably disposed toward the people, and they gave them what they asked for; so they plundered the Egyptians.36And the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have what they asked. Thus they plundered the Egyptians.36and the LORD had given the people favor in the sight of the Egyptians, so that they let them have their request. Thus they plundered the Egyptians.36And the LORD gave the people favour in the sight of the Egyptians, so that they lent unto them such things as they required. And they spoiled the Egyptians.36And the LORD gave the people such favor in the Egyptians' sight that they gave them what they requested. In this way they plundered the Egyptians.
37The Israelites journeyed from Rameses to Sukkoth. There were about six hundred thousand men on foot, besides women and children.37And the people of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, besides women and children.37Now the sons of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand men on foot, aside from children.37And the children of Israel journeyed from Rameses to Succoth, about six hundred thousand on foot that were men, beside children.37The Israelites traveled from Rameses to Succoth, about 600,000 soldiers on foot, besides their families.
38Many other people went up with them, and also large droves of livestock, both flocks and herds.38A mixed multitude also went up with them, and very much livestock, both flocks and herds.38A mixed multitude also went up with them, along with flocks and herds, a very large number of livestock.38And a mixed multitude went up also with them; and flocks, and herds, even very much cattle.38An ethnically diverse crowd also went up with them, along with a huge number of livestock, both flocks and herds.
39With the dough the Israelites had brought from Egypt, they baked loaves of unleavened bread. The dough was without yeast because they had been driven out of Egypt and did not have time to prepare food for themselves.39And they baked unleavened cakes of the dough that they had brought out of Egypt, for it was not leavened, because they were thrust out of Egypt and could not wait, nor had they prepared any provisions for themselves.39They baked the dough which they had brought out of Egypt into cakes of unleavened bread. For it had not become leavened, since they were driven out of Egypt and could not delay, nor had they prepared any provisions for themselves.39And they baked unleavened cakes of the dough which they brought forth out of Egypt, for it was not leavened; because they were thrust out of Egypt, and could not tarry, neither had they prepared for themselves any victual.39The people baked the dough they had brought out of Egypt into unleavened loaves, since it had no yeast; for when they had been driven out of Egypt they could not delay and had not prepared any provisions for themselves.
NIVESVNASBKJVHCSB
40Now the length of time the Israelite people lived in Egypt was 430 years.40The time that the people of Israel lived in Egypt was 430 years.40Now the time that the sons of Israel lived in Egypt was four hundred and thirty years.40Now the sojourning of the children of Israel, who dwelt in Egypt, was four hundred and thirty years.40The time that the Israelites lived in Egypt was 430 years.
41At the end of the 430 years, to the very day, all the LORD's divisions left Egypt.41At the end of 430 years, on that very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.41And at the end of four hundred and thirty years, to the very day, all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.41And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years, even the selfsame day it came to pass, that all the hosts of the LORD went out from the land of Egypt.41At the end of 430 years, on that same day, all the LORD's divisions went out from the land of Egypt.
42Because the LORD kept vigil that night to bring them out of Egypt, on this night all the Israelites are to keep vigil to honor the LORD for the generations to come.42It was a night of watching by the LORD, to bring them out of the land of Egypt; so this same night is a night of watching kept to the LORD by all the people of Israel throughout their generations.42It is a night to be observed for the LORD for having brought them out from the land of Egypt; this night is for the LORD, to be observed by all the sons of Israel throughout their generations.42It is a night to be much observed unto the LORD for bringing them out from the land of Egypt: this is that night of the LORD to be observed of all the children of Israel in their generations.42It was a night of vigil in honor of the LORD, because He would bring them out of the land of Egypt. This same night is in honor of the LORD, a night vigil for all the Israelites throughout their generations.

Instructions for the Passover

NIVESVNASBKJVHCSB
43The LORD said to Moses and Aaron, "These are the regulations for the Passover meal: "No foreigner may eat it.43And the LORD said to Moses and Aaron, “This is the statute of the Passover: no foreigner shall eat of it,43The LORD said to Moses and Aaron, "This is the ordinance of the Passover: no foreigner is to eat of it;43And the LORD said unto Moses and Aaron, This is the ordinance of the passover: There shall no stranger eat thereof:43The LORD said to Moses and Aaron, "This is the statute of the Passover: no foreigner may eat it.
44Any slave you have bought may eat it after you have circumcised him,44but every slave that is bought for money may eat of it after you have circumcised him.44but every man's slave purchased with money, after you have circumcised him, then he may eat of it.44But every man's servant that is bought for money, when thou hast circumcised him, then shall he eat thereof.44But any slave a man has purchased may eat it, after you have circumcised him.
45but a temporary resident or a hired worker may not eat it.45No foreigner or hired worker may eat of it.45"A sojourner or a hired servant shall not eat of it.45A foreigner and an hired servant shall not eat thereof.45A temporary resident or hired hand may not eat the Passover.
46"It must be eaten inside the house; take none of the meat outside the house. Do not break any of the bones.46It shall be eaten in one house; you shall not take any of the flesh outside the house, and you shall not break any of its bones.46"It is to be eaten in a single house; you are not to bring forth any of the flesh outside of the house, nor are you to break any bone of it.46In one house shall it be eaten; thou shalt not carry forth ought of the flesh abroad out of the house; neither shall ye break a bone thereof.46It is to be eaten in one house. You may not take any of the meat outside the house, and you may not break any of its bones.
NIVESVNASBKJVHCSB
47The whole community of Israel must celebrate it.47All the congregation of Israel shall keep it.47"All the congregation of Israel are to celebrate this.47All the congregation of Israel shall keep it.47The whole community of Israel must celebrate it.
48"A foreigner residing among you who wants to celebrate the LORD's Passover must have all the males in his household circumcised; then he may take part like one born in the land. No uncircumcised male may eat it.48If a stranger shall sojourn with you and would keep the Passover to the LORD, let all his males be circumcised. Then he may come near and keep it; he shall be as a native of the land. But no uncircumcised person shall eat of it.48"But if a stranger sojourns with you, and celebrates the Passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near to celebrate it; and he shall be like a native of the land. But no uncircumcised person may eat of it.48And when a stranger shall sojourn with thee, and will keep the passover to the LORD, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as one that is born in the land: for no uncircumcised person shall eat thereof.48If a foreigner resides with you and wants to celebrate the LORD's Passover, every male in his household must be circumcised, and then he may participate; he will become like a native of the land. But no uncircumcised person may eat it.
49The same law applies both to the native-born and to the foreigner residing among you."49There shall be one law for the native and for the stranger who sojourns among you.”49"The same law shall apply to the native as to the stranger who sojourns among you."49One law shall be to him that is homeborn, and unto the stranger that sojourneth among you.49The same law will apply to both the native and the foreigner who resides among you."
50All the Israelites did just what the LORD had commanded Moses and Aaron.50All the people of Israel did just as the LORD commanded Moses and Aaron.50Then all the sons of Israel did so; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.50Thus did all the children of Israel; as the LORD commanded Moses and Aaron, so did they.50Then all the Israelites did this; they did just as the LORD had commanded Moses and Aaron.
51And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.51And on that very day the LORD brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.51And on that same day the LORD brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their hosts.51And it came to pass the selfsame day, that the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.51On that same day the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt according to their divisions.



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Exodus 11
Top of Page
Top of Page