Exodus 23:24
New International Version
Do not bow down before their gods or worship them or follow their practices. You must demolish them and break their sacred stones to pieces.

New Living Translation
You must not worship the gods of these nations or serve them in any way or imitate their evil practices. Instead, you must utterly destroy them and smash their sacred pillars.

English Standard Version
you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.

Berean Standard Bible
You must not bow down to their gods or serve them or follow their practices. Instead, you are to demolish them and smash their sacred stones to pieces.

King James Bible
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

New King James Version
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.

New American Standard Bible
You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their memorial stones in pieces.

NASB 1995
“You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them and break their sacred pillars in pieces.

NASB 1977
“You shall not worship their gods, nor serve them, nor do according to their deeds; but you shall utterly overthrow them, and break their sacred pillars in pieces.

Legacy Standard Bible
You shall not worship their gods, you shall not serve them, and you shall not do according to their deeds; but you shall utterly pull them down and shatter their sacred pillars in pieces.

Amplified Bible
You shall not bow down to worship their gods, nor serve them, nor do [anything] in accordance with their practices. You shall completely overthrow them and break down their [sacred] pillars and images [of pagan worship].

Christian Standard Bible
Do not bow in worship to their gods, and do not serve them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.

Holman Christian Standard Bible
You must not bow down to their gods or worship them. Do not imitate their practices. Instead, demolish them and smash their sacred pillars to pieces.

American Standard Version
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.

Contemporary English Version
Don't worship their gods or follow their customs. Instead, destroy their idols and shatter their stone images.

English Revised Version
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.

GOD'S WORD® Translation
Never worship or serve their gods or follow their practices. Instead, you must destroy their gods and crush their sacred stones.

Good News Translation
Do not bow down to their gods or worship them, and do not adopt their religious practices. Destroy their gods and break down their sacred stone pillars.

International Standard Version
You are not to bow down to their gods or serve them. You are not to follow their practices, but you are to overthrow them completely and smash their sacred stones to pieces.

Majority Standard Bible
You must not bow down to their gods or serve them or follow their practices. Instead, you are to demolish them and smash their sacred stones to pieces.

NET Bible
"You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.

New Heart English Bible
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.

Webster's Bible Translation
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images.

World English Bible
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars.
Literal Translations
Literal Standard Version
You do not bow yourself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars.

Young's Literal Translation
'Thou dost not bow thyself to their gods, nor serve them, nor do according to their doings, but dost utterly devote them, and thoroughly break their standing pillars.

Smith's Literal Translation
Thou shalt not worship to their gods, and thou shalt not serve them, and thou shalt not do according to their works: for destroying, thou shalt destroy them, and breaking, thou shalt break in pieces their pillars.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
Thou shalt not adore their gods, nor serve them. Thou shalt not do their works, but shalt destroy them, and break their statues.

Catholic Public Domain Version
You shall not adore their gods, nor worship them. You shall not do their works, but you shall destroy them and break apart their statues.

New American Bible
Therefore, you shall not bow down to their gods and serve them, nor shall you act as they do; rather, you must demolish them and smash their sacred stones.

New Revised Standard Version
you shall not bow down to their gods, or worship them, or follow their practices, but you shall utterly demolish them and break their pillars in pieces.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
You shall not worship their gods nor serve them nor do after their works; but you shall utterly overthrow them and break down their statues.

Peshitta Holy Bible Translated
You shall not worship their gods and you shall not serve them, neither shall you do according to their works, but certainly cast them down and certainly break their monuments.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their doings; but thou shalt utterly overthrow them, and break in pieces their pillars.

Brenton Septuagint Translation
Thou shalt not worship their gods, nor serve them: thou shalt not do according to their works, but shalt utterly destroy them, and break to pieces their pillars.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
God's Angel to Lead
23For My angel will go before you and bring you into the land of the Amorites, Hittites, Perizzites, Canaanites, Hivites, and Jebusites, and I will annihilate them. 24You must not bow down to their gods or serve them or follow their practices. Instead, you are to demolish them and smash their sacred stones to pieces. 25So you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will take away sickness from among you.…

Cross References
Deuteronomy 7:5
Instead, this is what you are to do to them: tear down their altars, smash their sacred pillars, cut down their Asherah poles, and burn their idols in the fire.

Deuteronomy 12:3
Tear down their altars, smash their sacred pillars, burn up their Asherah poles, cut down the idols of their gods, and wipe out their names from every place.

Judges 2:2
and you are not to make a covenant with the people of this land, but you shall tear down their altars.’ Yet you have not obeyed My voice. What is this you have done?

2 Kings 18:4
He removed the high places, shattered the sacred pillars, and cut down the Asherah poles. He also demolished the bronze snake called Nehushtan that Moses had made, for up to that time the Israelites had burned incense to it.

2 Chronicles 14:3
He removed the foreign altars and high places, shattered the sacred pillars, and chopped down the Asherah poles.

2 Chronicles 31:1
When all this had ended, the Israelites in attendance went out to the cities of Judah and broke up the sacred pillars, chopped down the Asherah poles, and tore down the high places and altars throughout Judah and Benjamin, as well as in Ephraim and Manasseh, until they had utterly destroyed them all. Then all the Israelites returned to their cities, each to his own property.

Isaiah 30:22
So you will desecrate your silver-plated idols and your gold-plated images. You will throw them away like menstrual cloths, saying to them, “Be gone!”

Jeremiah 10:11
Thus you are to tell them: “These gods, who have made neither the heavens nor the earth, will perish from this earth and from under these heavens.”

Jeremiah 16:19-20
O LORD, my strength and my fortress, my refuge in the day of distress, the nations will come to You from the ends of the earth, and they will say, “Our fathers inherited nothing but lies, worthless idols of no benefit at all. / Can man make gods for himself? Such are not gods!”

Hosea 2:17
For I will remove from her lips the names of the Baals; no longer will their names be invoked.

Micah 5:13-14
I will also cut off the carved images and sacred pillars from among you, so that you will no longer bow down to the work of your own hands. / I will root out the Asherah poles from your midst and demolish your cities.

Acts 14:15
“Men, why are you doing this? We too are only men, human like you. We are bringing you good news that you should turn from these worthless things to the living God, who made heaven and earth and sea and everything in them.

Acts 17:16
While Paul was waiting for them in Athens, he was deeply disturbed in his spirit to see that the city was full of idols.

Acts 19:26
And you can see and hear that not only in Ephesus, but in nearly the whole province of Asia, this Paul has persuaded a great number of people to turn away. He says that man-made gods are no gods at all.

Romans 1:21-23
For although they knew God, they neither glorified Him as God nor gave thanks to Him, but they became futile in their thinking and darkened in their foolish hearts. / Although they claimed to be wise, they became fools, / and exchanged the glory of the immortal God for images of mortal man and birds and animals and reptiles.


Treasury of Scripture

You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but you shall utterly overthrow them, and quite break down their images.

shalt not

Exodus 20:5
Thou shalt not bow down thyself to them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me;

do after

Leviticus 18:3,26-30
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do: and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do: neither shall ye walk in their ordinances…

Deuteronomy 12:30,31
Take heed to thyself that thou be not snared by following them, after that they be destroyed from before thee; and that thou inquire not after their gods, saying, How did these nations serve their gods? even so will I do likewise…

2 Chronicles 33:2,9
But did that which was evil in the sight of the LORD, like unto the abominations of the heathen, whom the LORD had cast out before the children of Israel…

overthrow

Exodus 32:20
And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.

Exodus 34:13,14
But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves: …

Numbers 33:52
Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places:

Jump to Previous
Bow Break Broken Completely Deeds Demolish Destroy Devote Doings Faces Follow Gods Images Overcome Overthrow Pieces Pillars Practices Quite Sacred Serve Shatter Statues Stones Thoroughly Thyself Utterly Works Worship
Jump to Next
Bow Break Broken Completely Deeds Demolish Destroy Devote Doings Faces Follow Gods Images Overcome Overthrow Pieces Pillars Practices Quite Sacred Serve Shatter Statues Stones Thoroughly Thyself Utterly Works Worship
Exodus 23
1. Of slander, false witness, and partiality
4. Of charitableness
6. Of justice in judgment
8. Of taking bribes
9. Of oppressing a stranger
10. Of the year of rest
12. Of the Sabbath
13. Of idolatry
14. Of the three feasts
18. Of the blood and the fat of the sacrifice
20. An angel is promised, with a blessing, if they obey him














You must not bow down
The phrase "bow down" in Hebrew is "תִּשְׁתַּחֲוֶה" (tishtaḥaveh), which implies an act of worship or reverence. In the ancient Near Eastern context, bowing down was a physical act of submission and allegiance. This command underscores the exclusivity of worship that God demands from His people, emphasizing that no other deity should receive the reverence due to Him alone. It is a call to maintain spiritual purity and allegiance to Yahweh.

to their gods
The term "gods" here refers to the deities worshiped by the surrounding nations, such as the Canaanites. These gods were often associated with natural elements and fertility rites. The Israelites were entering a land filled with polytheistic practices, and this command serves as a warning against syncretism, the blending of Yahweh worship with pagan practices. It highlights the distinctiveness of the monotheistic faith of Israel.

or serve them
The Hebrew word for "serve" is "תָּעָבְדֵם" (ta'ovdem), which can also mean to work for or be in bondage to. Serving other gods implies a form of spiritual enslavement, where one's actions and life are dictated by false deities. This command is a reminder that service and devotion are due to God alone, who is the true liberator of His people.

or follow their practices
"Follow" in Hebrew is "תַּעֲשֶׂה" (ta'aseh), meaning to do or to act according to. The practices of the surrounding nations often included immoral and idolatrous rituals. This phrase warns against adopting cultural norms that are contrary to God's laws. It calls for a counter-cultural stance, where the Israelites are to live according to God's statutes rather than the prevailing customs of the land.

Instead, you are to demolish them
The word "demolish" is "תְּהָרֵס" (tehares), which means to tear down or destroy completely. This command is not just about physical destruction but also signifies a spiritual cleansing. By demolishing the altars and idols, the Israelites were to remove any temptation or influence that could lead them away from God. It is a call to actively oppose and eradicate sin from their midst.

and smash their sacred stones to pieces
The phrase "smash their sacred stones" refers to the destruction of standing stones or pillars used in pagan worship. These stones were often seen as symbols of the gods' presence and power. By smashing them, the Israelites were to make a public declaration of the impotence of these false gods. This act symbolizes the triumph of God's power and authority over all other spiritual forces.

(24) Nor do after their works.--The Canaanitish nations were not merely idolaters, they were corrupt, profligate, and depraved. All the abominations mentioned in Leviticus 18:6-23 were practised widely among them before they were dispossessed of their territory (Leviticus 18:24-30). No doubt the idolatry and the profligacy were closely connected, as among idolatrous nations generally; but it was for their profligacy rather than their idolatry that they were driven out. Thus it was necessary to warn Israel against both.

Thou shalt . . . quite break down their images.--Conquerors generally preserved the idols of the conquered nations as trophies of victory; to do so was forbidden to the Israelites. Idolatry had such a powerful and subtle attraction for them, that there was danger of their being seduced into it unless the entire apparatus of the idol-worship were destroyed and made away with. Hence the present injunctions, and others similar to them. (Comp. Exodus 34:13; Deuteronomy 7:5; &c.)

Verse 24. - Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works. It is always to be borne in mind that with the idolatries of the heathen were connected "works of darkness," which it is shameful even to speak cf. The rites of Baal and Ashtoreth, of Chemosh, Molech, Rimmon, and the other Canaanite and Syrian deities were at once defiled by the abomination of human sacrifices, and polluted with the still more debasing evil of religious impurity. "The sacrifice offered to Ash-toreth," says Dr. Dollinger, "consisted in the prostitution of women: the women submitted themselves to the visitors of the feast, in the temple of the goddess or the adjoining precinct. A legend told of Astarte (Ashtoreth) having prostituted herself in Tyre for ten years: and in many places matrons, as well as maidens, consecrated themselves for a length of time, or on the festivals of the goddess, with a view of propitiating her, or earning her favour as hieroduli of unchastity... In this way they went so far at last as to contemplate the abominations of unnatural lust as a homage rendered to the deity, and to exalt it into a regular cultus. The worship of the goddess at Aphaca in Lebanon was specially notorious in this respect. The temple in a solitary situation was, as Eusebius tells us, a place of evil-doing for such as chose to ruin their bodies in scandalous ways... Criminal intercourse with women, impurity, shameful and degrading deeds, were practised in the temple, where there was no custom and no law, and no honourable or decent human being could be found." (Jew and Gentile, vol. 1. pp. 428, 429; Darnell's translation.) Thou shalt utterly overthrow them. The heathen gods are identified with their images. These were to be torn from their bases, overthrown, and rolled in the dust for greater contempt and ignominy. They were then to be broken up and burnt, till the gold and the silver with which they were overlaid was calcined and could be stamped to powder. Nothing was to be spared that had been degraded by idolatry, either for its beauty or its elaborate workmanship, or its value. All was hateful to God, and was to be destroyed.

Parallel Commentaries ...


Hebrew
You must not
לֹֽא־ (lō-)
Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

bow down
תִשְׁתַּחֲוֶ֤ה (ṯiš·ta·ḥă·weh)
Verb - Hitpael - Imperfect - second person masculine singular
Strong's 7812: To depress, prostrate

to their gods
לֵאלֹֽהֵיהֶם֙ (lê·lō·hê·hem)
Preposition-l | Noun - masculine plural construct | third person masculine plural
Strong's 430: gods -- the supreme God, magistrates, a superlative

or serve them
תָֽעָבְדֵ֔ם (ṯā·‘ā·ḇə·ḏêm)
Verb - Hofal - Imperfect - second person masculine singular | third person masculine plural
Strong's 5647: To work, to serve, till, enslave

or
וְלֹ֣א (wə·lō)
Conjunctive waw | Adverb - Negative particle
Strong's 3808: Not, no

follow
תַעֲשֶׂ֖ה (ṯa·‘ă·śeh)
Verb - Qal - Imperfect - second person masculine singular
Strong's 6213: To do, make

their practices.
כְּמַֽעֲשֵׂיהֶ֑ם (kə·ma·‘ă·śê·hem)
Preposition-k | Noun - masculine plural construct | third person masculine plural
Strong's 4639: An action, a transaction, activity, a product, property

Instead,
כִּ֤י (kî)
Conjunction
Strong's 3588: A relative conjunction

you are to demolish them
הָרֵס֙ (hā·rês)
Verb - Piel - Infinitive absolute
Strong's 2040: To pull down, in pieces, break, & destroy

and smash their sacred stones
מַצֵּבֹתֵיהֶֽם׃ (maṣ·ṣê·ḇō·ṯê·hem)
Noun - feminine plural construct | third person masculine plural
Strong's 4676: Something stationed, a column, an idol

to pieces.
וְשַׁבֵּ֥ר (wə·šab·bêr)
Conjunctive waw | Verb - Piel - Infinitive absolute
Strong's 7665: To break, break in pieces


Links
Exodus 23:24 NIV
Exodus 23:24 NLT
Exodus 23:24 ESV
Exodus 23:24 NASB
Exodus 23:24 KJV

Exodus 23:24 BibleApps.com
Exodus 23:24 Biblia Paralela
Exodus 23:24 Chinese Bible
Exodus 23:24 French Bible
Exodus 23:24 Catholic Bible

OT Law: Exodus 23:24 You shall not bow down to their (Exo. Ex)
Exodus 23:23
Top of Page
Top of Page