Isaiah 29:1
Verse (Click for Chapter)
New International Version
Woe to you, Ariel, Ariel, the city where David settled! Add year to year and let your cycle of festivals go on.

New Living Translation
"What sorrow awaits Ariel, the City of David. Year after year you celebrate your feasts.

English Standard Version
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts run their round.

New American Standard Bible
Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, observe your feasts on schedule.

King James Bible
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.

Holman Christian Standard Bible
Woe to Ariel, Ariel, the city where David camped! Continue year after year; let the festivals recur.

International Standard Version
"How terrible it will be for you, Aruel, Aruel, the city where David encamped! Year after year, let your festivals run their cycle.

NET Bible
Ariel is as good as dead--Ariel, the town David besieged! Keep observing your annual rituals, celebrate your festivals on schedule.

New Heart English Bible
Woe to Ariel. Ariel, the city where David camped. Add year to year; let the feasts come around;

GOD'S WORD® Translation
How horrible it will be for you Ariel, Ariel, the city where David camped. Let year after year go by. Let your annual festivals go on.

JPS Tanakh 1917
Ah, Ariel, Ariel, the city where David encamped! Add ye year to year, Let the feasts come round!

New American Standard 1977
Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped!
            Add year to year, observe your feasts on schedule.

Jubilee Bible 2000
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye one year to another; the lambs shall cease.

King James 2000 Bible
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add year to year; let feasts run their cycle.

American King James Version
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelled! add you year to year; let them kill sacrifices.

American Standard Version
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:

Douay-Rheims Bible
WOE to Ariel, to Ariel the city which David took: year is added to year: the solemnities are at an end.

Darby Bible Translation
Woe to Ariel, to Ariel, the city of David's encampment! Add ye year to year; let the feasts come round.

English Revised Version
Ho Ariel, Ariel, the city where David encamped! add ye year to year; let the feasts come round:

Webster's Bible Translation
Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! add ye year to year; let them kill sacrifices.

World English Bible
Woe to Ariel! Ariel, the city where David encamped! Add year to year; let the feasts come around;

Young's Literal Translation
Woe to Ariel, Ariel, The city of the encampment of David! Add year to year, let festivals go round.
Study Bible
Woe to the City of David
1Woe, O Ariel, Ariel the city where David once camped! Add year to year, observe your feasts on schedule. 2I will bring distress to Ariel, And she will be a city of lamenting and mourning; And she will be like an Ariel to me.…
Cross References
2 Samuel 5:9
So David lived in the stronghold and called it the city of David. And David built all around from the Millo and inward.

Isaiah 1:14
"I hate your new moon festivals and your appointed feasts, They have become a burden to Me; I am weary of bearing them.

Isaiah 5:12
Their banquets are accompanied by lyre and harp, by tambourine and flute, and by wine; But they do not pay attention to the deeds of the LORD, Nor do they consider the work of His hands.

Isaiah 22:12
Therefore in that day the Lord GOD of hosts called you to weeping, to wailing, To shaving the head and to wearing sackcloth.

Isaiah 22:13
Instead, there is gaiety and gladness, Killing of cattle and slaughtering of sheep, Eating of meat and drinking of wine: "Let us eat and drink, for tomorrow we may die."

Isaiah 29:9
Be delayed and wait, Blind yourselves and be blind; They become drunk, but not with wine, They stagger, but not with strong drink.

Isaiah 29:13
Then the Lord said, "Because this people draw near with their words And honor Me with their lip service, But they remove their hearts far from Me, And their reverence for Me consists of tradition learned by rote,
Treasury of Scripture

Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelled! add you year to year; let them kill sacrifices.

A.M.3292. B.C.712
woe. etc. or, O Ariel, that is the lion of God

Isaiah 31:9 And he shall pass over to his strong hold for fear, and his princes …

Ezekiel 43:15,16 So the altar shall be four cubits; and from the altar and upward …

the city. or, of the city

2 Samuel 5:9 So David dwelled in the fort, and called it the city of David. And …

add

Isaiah 1:11-15 To what purpose is the multitude of your sacrifices to me? said the …

Jeremiah 7:21 Thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Put your burnt offerings …

Hosea 5:6 They shall go with their flocks and with their herds to seek the …

Hosea 8:13 They sacrifice flesh for the sacrifices of my offerings, and eat …

Hosea 9:4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they …

Amos 4:4,5 Come to Bethel, and transgress; at Gilgal multiply transgression; …

Hebrews 10:1 For the law having a shadow of good things to come, and not the very …

kill. Heb. cut off the heads

Isaiah 66:3 He that kills an ox is as if he slew a man; he that sacrifices a …

Micah 6:6,7 With which shall I come before the LORD, and bow myself before the …

XXIX.

(1) Woe to Ariel, to Ariel.--The name belongs to the same group of poetic synonyms as Rahab (Psalm 87:4; Psalm 89:10) and the Valley of Vision (Psalm 22:1). It may have been coined by Isaiah himself. It may have been part of the secret language of the prophetic schools, as Sheshach stood for Babel (Jer ), Rahab for Egypt (Isaiah 51:9), and in the language of later Rabbis, Edom, and in that of the Apocalypse, Babel, for Rome (Revelation 17:5). Modern language has, it will be remembered, like names of praise and scorn for England and France, though these (John Bull, the British Lion, Crapaud, and the Gallic Cock) scarcely rise to the level of poetry. "Ariel" has been variously interpreted as "the lion of God," or "the hearth of God." The first meaning has in its favour the use of the same word for men of special heroism in 2Samuel 23:20 (" lion-like men," as in the margin, "lions of God"), and perhaps in Isaiah 33:7 (see Note). The "lion" was, it may be noted, the traditional symbol of Judah (Revelation 5:5). In the words that follow, "the city where David dwelt," the prophet interprets the mystic name for the benefit of his readers. The verb for "dwelt" conveys the sense of "encamping." David had dwelt securely in the rock-fortress of Zion.

Add ye year to year.--The word implies the solemn keeping of the New Year festival. The people might keep that festival and offer many sacrifices, but this would not avail to ward off the tribulation which they deserved, and at which the prophet had hinted in the last verse of the preceding chapter.

Verses 1-4. - A WARNING TO JERUSALEM. Expostulation is followed by threats. The prophet is aware that all his preaching to the authorities in Jerusalem (Isaiah 28:14-22) will be of no avail, and that their adoption of measures directly antagonistic to the commands of God will bring on the very evil which they are seeking to avert, and cause Jerusalem to be actually besieged by her enemies. In the present passage he distinctly announces the siege, and declares that it will commence within a year. Verse 1. - Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt! "Ariel' is clearly a mystic name for Jerusalem, parallel to "Sheshach" as a name for Babylon (Jeremiah 25:26) and "'Ir-ha-heres" as a name for Heliopolis (Isaiah 19:18). It is generally explained as equivalent to Art-El, "lion of God;" but Delitzsch suggests the meaning of "hearth of God," or "altar of God," a signification which "Ariel" seems to have in Ezekiel 43:15, 16. But there is no evidence that "Ariel" was ever employed in this sense before the time of Ezekiel. Etymologically, "Ariel" can only mean "lion of God," and the name would in this sense be sufficiently descriptive of the Jewish capital, which had always hitherto been a sort of champion of Jehovah - a warrior fighting his battles with a lion's courage and fierceness. Dwelt; literally, pitched his tent - an expression recalling the old tent-life of the Hebrews (comp. 1 Kings 12:16). And ye year to year; rather, a year to a year; i.e. the coming year to the present one. The intention is to date the commencement of the siege. It will fall within the year next ensuing. Let them kill sacrifices. The best modern authorities translate, "Let the feasts run their round" (Kay, Cheyne, Delitzsch); i.e. let there be one more round of the annual festival-times, and then let the enemy march in and commence the siege. Woe to Ariel, to Ariel, the city where David dwelt,.... Many Jewish writers by "Ariel" understand the altar of burnt offerings; and so the Targum,

"woe, altar, altar, which was built in the city where David dwelt;''

and so it is called in Ezekiel 43:15 it signifies "the lion of God"; and the reason why it is so called, the Jews say (i), is, because the fire lay upon it in the form of a lion; but rather the reason is, because it devoured the sacrifices that were laid upon it, as a lion does its prey; though others of them interpret it of the temple, which they say was built like a lion, narrow behind and broad before (k); but it seems better to understand it of the city of Jerusalem, in which David encamped, as the word (l) signifies; or "encamped against", as some; which he besieged, and took from the Jebusites, and fortified, and dwelt in; and which may be so called from its strength and fortifications, natural and artificial, and from its being the chief city of Judah, called a lion, Genesis 49:9 whose standard had a lion on it, and from whence came the Messiah, the Lion of the tribe of Judah; or rather from its cruelty in shedding the blood of the prophets, and was, as the Lord says, as a lion unto him that cried against him, Jeremiah 12:8 and so the words may be considered as of one calling to Jerusalem, and lamenting over it, as Christ did, "O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets", &c. Matthew 23:37 and the mention of David's name, and of his dwelling in it, is not only to point out what city is meant, and the greatness and glory of it; but to show that this would not secure it from ruin and destruction (m):

add ye year to year; which some understand of two precise years, at the end of which Jerusalem should be besieged by the army of Sennacherib; but that is not here meant. Cocceius thinks that large measure of time is meant, that one year is the length of time from David's dwelling in Jerusalem to the Babylonish captivity; and the other year from the time of Zerubbabel and Nehemiah to the destruction by the Romans, which is more likely; but rather the sense is, go on from year to year in your security and vain confidence; or keep your yearly feasts, and offer your yearly sacrifices; as follows:

let them kill sacrifices; the daily and yearly sacrifices; let the people bring them, and the priests offer them, for the time is coming when an end will be put to them; "the feasts shall be cut off": so the words may be rendered; the festivals shall cease, and be no more observed; and so the Targum,

"the festivities shall cease;''

or, feasts being put for lambs, so in Psalm 118:27 as Ben Melech observes, the sense is, their heads should be cut off (n).

(i) Yoma apud Jarchi in loc. (k) T. Bab. Middot, fol. 37. 1.((l) "castrametatus est", Vatablus, Junius & Tremellius; "castra habuit", Piscator. (m) The words are rendered by Noldius, "woe to Ariel, to Ariel: to the city in which David encamped"; and he observes, that some supply the copulative "and; woe to Ariel, and to the city", &c.; So making them distinct, which seems best to agree with the accents, and may respect the destruction both of their ecclesiastic and civil state; the temple being designed by "Ariel", and "Jerusalem" by the city. See Concord. Ebr. Part. p. 183. No. 842. (n) "agni excervicabuntur", Montanus; "excidentur", Vatablus; "jugulentur", Munster. CHAPTER 29

Isa 29:1-24. Coming Invasion of Jerusalem: Its Failure: Unbelief of the Jews.

This chapter opens the series of prophecies as to the invasion of Judea under Sennacherib, and its deliverance.

1. Ariel—Jerusalem; Ariel means "Lion of God," that is, city rendered by God invincible: the lion is emblem of a mighty hero (2Sa 23:20). Otherwise "Hearth of God," that is, place where the altar-fire continually burns to God (Isa 31:9; Eze 43:15, 16).

add … year to year—ironically; suffer one year after another to glide on in the round of formal, heartless "sacrifices." Rather, "add yet another year" to the one just closed [Maurer]. Let a year elapse and a little more (Isa 32:10, Margin).

let … kill sacrifices—rather, "let the beasts (of another year) go round" [Maurer]; that is, after the completion of a year "I will distress Ariel."29:1-8 Ariel may signify the altar of burnt-offerings. Let Jerusalem know that outward religious services will not make men free from judgements. Hypocrites never can please God, nor make their peace with him. God had often and long, by a host of angels, encamped round about Jerusalem for protection and deliverance; but now he fought against it. Proud looks and proud language shall be brought down by humbling providences. The destruction of Jerusalem's enemies is foretold. The army of Sennacherib went as a dream; and thus the multitudes, that through successive ages fight against God's altar and worship, shall fall. Speedily will sinners awake from their soothing dreams in the pains of hell.
Jump to Previous
Add Ah Ariel Camped City Cycle David David's Dwelt Encamped Feasts Festivals Ho Kill Observe Once Round Run Sacrifices Settled War Wo Woe
Jump to Next
Add Ah Ariel Camped City Cycle David David's Dwelt Encamped Feasts Festivals Ho Kill Observe Once Round Run Sacrifices Settled War Wo Woe
Links
Isaiah 29:1 NIV
Isaiah 29:1 NLT
Isaiah 29:1 ESV
Isaiah 29:1 NASB
Isaiah 29:1 KJV

Isaiah 29:1 Biblia Paralela
Isaiah 29:1 Chinese Bible
Isaiah 29:1 French Bible
Isaiah 29:1 German Bible

Alphabetical: Add and Ariel camped city cycle David feasts festivals go let O observe of on once schedule settled the to where Woe year you your

OT Prophets: Isaiah 29:1 Woe to Ariel! (Isa Isi Is) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Isaiah 28:29
Top of Page
Top of Page